Английский - русский
Перевод слова Overcrowded

Перевод overcrowded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переполненный (примеров 1)
Больше примеров...
Переполненность (примеров 35)
Possible reasons for dropping out include: lack of protection from bullying, overcrowded classrooms, a poor school environment as a result of diminished extracurricular activities, overburdened teachers and closure of schools in rural areas for economic reasons. Возможными причинами отсева из школ являются: отсутствие защиты от насилия в школьной среде, переполненность классов, ухудшение обстановки в школах в результате сворачивания внеклассных мероприятий, чрезмерная нагрузка учителей и закрытие школ в сельских районах по экономическим причинам.
Owing to the lack of infrastructure and to overcrowded classrooms, one third of schools are forced to deliver lessons in two or even three shifts, with acute shortages of essential teaching/learning materials. Отсутствие инфраструктуры и переполненность классных комнат привели к тому, что в каждой третьей школе уроки ведутся в две или даже три смены, при этом остро не хватает самых основных методических/учебных материалов.
3.4 The author considers that the conditions of detention (insalubrity, absence of sanitary facilities, lack of food and overcrowded cells) in the various centres in which he stayed constitute a violation of article 10. 3.4 По поводу статьи 10 автор считает, что условия содержания (антисанитария, отсутствие сантехнического оборудования, недостаточное питание и переполненность камер) в различных центрах, в которые его помещали, представляют собой нарушение этого положения.
The State party had admitted in its replies to the list of issues that some prisons were overcrowded, for instance Vienna Josefstadt, Vienna Simmering, Feldkirch and Neustadt prisons. В своих ответах на перечень вопросов государство-участник признало переполненность некоторых тюрем, например, тюрьмы Йозефштадт в Вене, тюрьме Зиммеринг в Вене, тюрем в Фельдкирхе и в Нойштадте.
JS3 stated that, in spite of various governmental measures, prisons were still seriously overcrowded at 25 per cent above capacity, infrastructure remained deficient, conditions were still unsanitary, medical care insufficient, training limited, and opportunities for work and reintegration minimal. В СП3 отмечено, что, несмотря на принятие правительством различных мер, по-прежнему отмечаются такие проблемы, как серьезная переполненность тюрем (на 25%), отсутствие надлежащей инфраструктуры, гигиены, медицинских услуг, профессиональной подготовки, а также наличие минимальных возможностей для работы и реинтеграции.
Больше примеров...
Перенаселенных (примеров 49)
The relief operation has prevented mass population movements and averted the congestion of already overcrowded urban areas. Операция по оказанию чрезвычайной помощи помогла предотвратить массовые перемещения людей и скученность в и без того перенаселенных городских районах.
However, it is recognized that many First Nations still face a large backlog of substandard and overcrowded houses. Однако признано, что во многих ведущих государствах по-прежнему имеется большое количество не отвечающих требованиям и перенаселенных домов.
About 95 per cent of all urban growth is taking place in developing countries, where 1 billion people live in overcrowded and life-threatening slums. Около 95 процентов всего прироста населения городов приходится на развивающиеся страны, где 1 млрд. людей живет в перенаселенных и опасных для жизни трущобах.
These shifts have changed the demography of the country from one that was predominantly rural-based to one in which around 60 per cent of the population now lives in overcrowded urban centres. Эти перемещения изменили демографические характеристики страны: из преимущественно аграрной страны Ангола превратилась в страну, где около 60 процентов населения проживает в настоящее время в перенаселенных городских центрах.
Migrant workers often live in small private rented rooms or flats, properties arranged or provided by employers, slum dwellings, overcrowded houses of relatives and friends or sometimes social housing. Трудящиеся-мигранты часто живут в маленьких частных арендованных комнатах или квартирах, в помещениях, снимаемых или предоставляемых нанимателями, в трущобах, в перенаселенных жилищах родственников и друзей или порой в жилищах социального найма.
Больше примеров...
Перенаселенность (примеров 15)
The physical conditions in the prison are harsh; it is dirty and overcrowded. В тюрьме тяжелые физические условия: грязь и перенаселенность.
Poorly managed urban settlements and overcrowded housing also make it easier for infectious diseases to spread. Плохая же организация городского управления и перенаселенность жилищ облегчают распространение инфекционных болезней.
Increasingly, growing urban populations would depend on proportionately shrinking rural populations for food, and overcrowded slums in cities, as well as isolated rural areas, would pose nutrition problems. Растущее городское население во все большей степени будет зависеть в плане обеспечения продовольствием от такими же темпами сокращающегося сельского населения, а перенаселенность трущоб в городах, а также отдаленных сельских районах, станет источником проблем в сфере питания.
Detainees reported about the difficult conditions of their detention, such as overcrowded cells and tents, denial of food for many hours and the fact that some of them were forced to sleep outdoors. Заключенные сообщали о таких неблагоприятных условиях, с которыми им приходилось сталкиваться в период заключения, как перенаселенность камер и палаток и отсутствие пищи на протяжении многих часов; некоторых из них заставляли спать на улице.
Overcrowded living conditions, burdened with noise; перенаселенность, усугубляемая шумом;
Больше примеров...
Переполненностью (примеров 16)
Endemic impunity and weak law enforcement have not prevented Cambodia's prisons from becoming seriously overcrowded. Повальная безнаказанность и слабое применение законов не способствовали борьбе со значительной переполненностью камбоджийских тюрем.
Therefore, each society needs to select a strategy or combination of strategies that best respond to the challenges presented by overcrowded correctional facilities. Поэтому каждое общество должно выбрать стратегию или сочетание стратегий, которые помогут наиболее результативно решить задачи, связанные с переполненностью исправительных учреждений.
The Committee is also concerned that prison facilities are overcrowded, resulting in difficult living conditions for juvenile offenders, and that juvenile offenders do not always have access to education. Комитет также озабочен переполненностью тюремных учреждений, что приводит к тяжелым условиям жизни малолетних нарушителей, а также тем, что малолетние правонарушители не всегда имеют возможность получения образования.
As cities become overcrowded, increasing pollution of the urban environment and toxic waste contribute to new environmental threats, sanitary hazards and other health problems. В связи с переполненностью городов рост загрязнения городской среды и выброса токсических отходов приводят к возникновению новых экологическо-санитарных угроз и других проблем для здоровья людей.
Besides the scarcity of food, prison conditions are rendered even harsher by the lack of basic infrastructure, abject sanitary conditions and the heavily overcrowded environment. Помимо нехватки продовольствия, условия в тюрьмах усугубляются отсутствием базовой инфраструктуры, убогими санитарными услугами и чрезвычайной переполненностью.
Больше примеров...
Перенаселены (примеров 15)
But since some establishments were clearly overcrowded while others were not, it would be useful to know the overcrowding rate by establishment. Однако, поскольку некоторые учреждения, безусловно, явно перенаселены, а другие нет, было бы полезно узнать о показателе перенаселенности в разбивке по учреждениям.
Moreover, prisons and detention centres often provide prisoners with little or no protection from summer heat or winter cold, and they are poorly maintained and overcrowded. Кроме того, тюрьмы и центры для задержанных лиц не предусматривают защиту заключенных от летней жары и зимнего холода, при этом они плохо обслуживаются и перенаселены.
Other semi-open and open institutions, as well as the closed institution in the Republic of Macedonia are not overcrowded and there is more space than the standard of 9 m3 because there are fewer inmates than it is possible to accommodate. Другие учреждения полуоткрытого и открытого типа, а также учреждения закрытого типа в Республике Македонии не перенаселены и пространство там превышает норму в 9 м3, потому что заключенных меньше, чем можно было бы разместить.
45 percent of the 14 million people who live in Delhi live in unauthorized slums, which are chronically overcrowded. 45% из 14 миллионов жителей Дели живут в нелегальных трущобах, которые хронически перенаселены.
In this iteration of Voltron, the Galaxy Alliance's home planets are now overcrowded, and a fleet of explorers is sent to search for new planets to colonize. Планеты альянса были сильно перенаселены и был отправлен флот исследователей в поисках новых планет для колонизации.
Больше примеров...
Перенаселенные (примеров 11)
Any successful agricultural and rural development strategy requires investment in small farm agriculture so that subsistence farmers become small-scale entrepreneurs and not migrants to overcrowded cities. Любая успешная стратегия развития сельского хозяйства и сельских районов требует инвестиций в мелкие фермерские хозяйства, с тем чтобы фермеры, ведущие натуральное хозяйство, становились мелкими предпринимателями, а не мигрировали в перенаселенные города.
There is cause for concern, especially as overcrowded camps and the continuous movements at borders between the Sudan and Chad could increase the risk that the disease will spread. Есть повод для беспокойства, особенно с учетом того, что перенаселенные лагеря и продолжающиеся передвижения людей на границе между Суданом и Чадом могут усилить угрозу распространения этой болезни.
The secondary activities are likely to be severely curtailed, and a large number of people engaged in such activities are expected to move to the already overcrowded area of Monrovia in search of jobs. Масштабы этой вторичной занятости, вероятно, также резко сократятся, и большое число этих людей, как ожидается, переместятся в и без того перенаселенные окрестности Монровии в поисках работы.
Meanwhile, many of the displaced remain in temporary accomodations, including weather-worn tents, dilapidated railway cars and overcrowded public buildings, left in a legal, social and economic limbo that is nothing short of inhumane. Тем временем многие из перемещенных лиц по-прежнему проживают во временных жилищах, включая прохудившиеся от непогоды палатки, ветхие железнодорожные вагоны и перенаселенные общественные здания, и с правовой, социальной и экономической точек зрения брошены на произвол судьбы, т.е. по существу живут в бесчеловечных условиях.
In 1998, an estimated 25 million people were driven off their lands into overcrowded and often disaster-prone cities by these and related forms of environmental malpractice. В 1998 году из-за этих и других, связанных с ними, экологически вредных видов деятельности около 25 млн. человек были вынуждены покинуть родные места и перебраться в перенаселенные города, где очень велика опасность различных бедствий.
Больше примеров...
Перенаселенной (примеров 5)
This leads to further concentration of people in an already overcrowded space. Все это ведет к дополнительной концентрации людей на уже перенаселенной территории.
Men, women and children were psychologically suffering from long-standing poverty, insecurity and violence, and enforced confinement in a heavily overcrowded territory. Из-за хронической нищеты, отсутствия безопасности, непрекращающегося насилия и принудительной изоляции на крайне перенаселенной территории мужчины, женщины и дети испытывали невыносимые страдания.
They can all be subsumed under the general issue of how to enable 8 to 10 billion people living on an overcrowded planet to cooperate and to abide by the common intentions so succinctly and eloquently spelt out in the preamble of the United Nations Charter. Их можно объединить в рамках общего вопроса о том, каким образом дать возможность 8-10 миллиардам человек, живущих на нашей перенаселенной планете, сотрудничать и придерживаться общих целей, так сжато и красноречиво изложенных в преамбуле Устава Организации Объединенных Наций.
Approximately one third of the population of Liberia - about one million people - are seeking refuge in an already overcrowded Monrovia, where health and other humanitarian services are stretched to the limit. Приблизительно треть населения Либерии (т.е. около 1 миллиона человека) стремится найти убежище в уже перенаселенной Монровии, где медицинские и другие гуманитарные службы максимально перегружены.
He was forced to share an overcrowded cell with 40 to 50 inmates, with wood-plank bunks for only 15. Вместе с 40-50 другими заключенными автор размещался в перенаселенной камере, где деревянные нары имелись лишь для 15 человек.
Больше примеров...
Перегружены (примеров 9)
Usually the ships, many of them converted fishing vessels, that are used for illegally transporting migrants are not seaworthy, dangerously overcrowded and otherwise unsafe. Обычно суда, которые используются для незаконной перевозки мигрантов (многие из них переоборудованы из рыболовных судов), немореходны, опасно перегружены и вообще небезопасны.
While noting continuously high enrolment levels, the 2010 review on the MDG+ agenda underlines that some schools still practice instruction in several shifts and that some urban schools are overcrowded. Наряду с неизменно высокими уровнями охвата детей в обзоре осуществления повестки дня "ЦРТ плюс" за 2010 год подчеркивается, что в ряде школ занятия по-прежнему проводятся в несколько смен и что некоторые городские школы перегружены.
But urban schools were overcrowded. В городских центрах школы были перегружены.
Approximately one third of the population of Liberia - about one million people - are seeking refuge in an already overcrowded Monrovia, where health and other humanitarian services are stretched to the limit. Приблизительно треть населения Либерии (т.е. около 1 миллиона человека) стремится найти убежище в уже перенаселенной Монровии, где медицинские и другие гуманитарные службы максимально перегружены.
Monrovia Central Prison is overcrowded which places a big strain on the utilities and facilities in the prison. Центральная тюрьма Монровии переполнена, а все ее службы и системы жизнеобеспечения перегружены.
Больше примеров...
Условиях перенаселенности (примеров 7)
Many children lived in single-parent households and, especially in the capital, in overcrowded housing where they were exposed to physical abuse, exploitation, substance abuse, gang violence and criminal activity. Многие дети живут в семьях с одним родителем и в условиях перенаселенности (особенно в столице), где они подвержены риску физического жестокого обращения, эксплуатации, злоупотребления психоактивными веществами, насилия со стороны банд и криминальной деятельности.
It is projected that by 2030 over 742 million people in Africa will be living in cities, approximately 60 per cent of them in overcrowded, unsanitary and impoverished conditions. Согласно прогнозам, в 2030 году в крупных городах в Африке будут проживать свыше 742 миллионов человек, из которых около 60 процентов будут жить в условиях перенаселенности, антисанитарии и нищеты.
Most displaced persons are staying in poor, overcrowded living conditions with host families who are already overstretched and face shortages of food, non-food items (such as mattresses and blankets), water and electricity. Большинство перемещенных лиц проживают в неудовлетворительных жилищных условиях, в условиях перенаселенности, в приемных семьях, которые и без того едва сводят концы с концами и сталкиваются с нехваткой продовольствия, непродовольственных предметов потребления (таких, как матрасы и одеяла), воды и электричества.
Proportion of population living in overcrowded dwellings, proportion of urban population living in overcrowded dwellings Доля населения, проживающего в условиях перенаселенности, доля городского населения, проживающего в условиях перенаселенности
However, in 1990, a total of 872,736 persons lived in overcrowded dwellings, i.e. dwellings with less than one room per person. Следует, однако, отметить, что в 1990 году 872736 человек проживало в условиях перенаселенности, т.е. в жилье, где на одного человека приходилось менее одной комнаты.
Больше примеров...