Английский - русский
Перевод слова Overcrowded

Перевод overcrowded с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Переполненный (примеров 1)
Больше примеров...
Переполненность (примеров 35)
The central prisons of Rwanda remain grossly overcrowded. Переполненность центральных тюрем Руанды остается огромной.
This has caused work areas to be overcrowded; while other space is used for office space, some sections are working in shifts and some are sharing desks. Следствием такого положения стала переполненность служебных помещений, использование других помещений в качестве служебных, введение посменного режима работы в отдельных секциях и совместное использование рабочих мест сотрудниками.
Furthermore, the poor quality of some education, resulting from irrelevant and obsolete curricula, overcrowded classrooms, untrained teachers and gender discrimination, cause high dropout and repetition rates - especially among girls. Кроме того, низкое качество образования в результате неэффективных и устаревших учебных программ, переполненность классов, неподготовленность преподавателей и дискриминация в отношении женщин обуславливают высокую долю учащихся, особенно среди девочек, бросающих школу или повторяющих курс обучения.
JS3 stated that, in spite of various governmental measures, prisons were still seriously overcrowded at 25 per cent above capacity, infrastructure remained deficient, conditions were still unsanitary, medical care insufficient, training limited, and opportunities for work and reintegration minimal. В СП3 отмечено, что, несмотря на принятие правительством различных мер, по-прежнему отмечаются такие проблемы, как серьезная переполненность тюрем (на 25%), отсутствие надлежащей инфраструктуры, гигиены, медицинских услуг, профессиональной подготовки, а также наличие минимальных возможностей для работы и реинтеграции.
Despite these positive developments, overcrowding remains a challenge in prisons, especially in Freetown, Bo, Kenema and Makeni, which were overcrowded throughout the year. Несмотря на эти позитивные сдвиги, проблемой остается переполненность тюрем, особенно тюрем во Фритауне, Бо, Кенеме и Макени, которые были переполнены на протяжении всего года.
Больше примеров...
Перенаселенных (примеров 49)
The Household Survey does not provide information about overcrowded or damp homes because these matters are not addressed in the questionnaire. Это обследование не выявило количества перенаселенных или непригодных для жилья домов, поскольку эти аспекты не фигурировали в вопроснике.
In 1999, 4,348 households lived in overcrowded dwellings, defined as dwellings containing more than two persons per bedroom. В 1999 году в перенаселенных жилищах, которыми, по определению, являются жилые единицы, где в одной спальне размещаются более двух человек, проживало 4348 семей.
In Africa, on the other hand, the silent emergency of HIV/AIDS takes its toll on a daily basis in remote villages and the narrow streets of overcrowded shanty towns far away from the nearest CNN camera. С другой стороны, в Африке "незаметная" чрезвычайная ситуация ВИЧ/СПИДа ежедневно уносит множество жизней в отдаленных селениях и на узких улочках перенаселенных городских трущоб, находящихся вдалеке от ближайшей телекамеры Си-Эн-Эн...
Improving of overcrowded and blighted urban housing areas is often difficult due to the lack of urban infrastructure, including roads, city water and sewerage, and also the inhabitants' inability to pay. Благоустройство перенаселенных городских районов, пришедших в упадок, зачастую сопряжено с трудностями ввиду отсутствия надлежащей городской инфраструктуры, в том числе дорог, водопроводной и канализационной систем, а также неплатежеспособности жителей этих районов.
Please provide information on the number of persons who are homeless or inadequately housed and without access to basic infrastructure and services, as well as the number of persons living in overcrowded or structurally unsafe housing. Просьба представить информацию о количестве бездомных, лиц, проживающих в неадекватных жилищных условиях или не имеющих доступа к базовой инфраструктуре и услугам, а также о количестве лиц, проживающих в перенаселенных или технически небезопасных жилищах.
Больше примеров...
Перенаселенность (примеров 15)
Increased displacement and overcrowded living conditions have further increased the population's vulnerability to epidemic diseases. Большое число перемещенных лиц и перенаселенность также способствовали подверженности населения эпидемическим заболеваниям.
An overcrowded house accelerates the deterioration of the dwelling, facilitates the transmission of diseases and promotes domestic violence. Перенаселенность ускоряет износ жилого фонда, способствует распространению болезней и бытового насилия.
The conditions in these camps are said to be very bad; they are overcrowded and there is little access to adequate water and food. По сообщениям, условия в этих лагерях являются очень плохими: в них наблюдается перенаселенность и они недостаточно обеспечиваются продуктами питания и водой.
Detainees reported about the difficult conditions of their detention, such as overcrowded cells and tents, denial of food for many hours and the fact that some of them were forced to sleep outdoors. Заключенные сообщали о таких неблагоприятных условиях, с которыми им приходилось сталкиваться в период заключения, как перенаселенность камер и палаток и отсутствие пищи на протяжении многих часов; некоторых из них заставляли спать на улице.
In urban remand prisons the cells are so overcrowded that prisoners have to sleep sitting or in shifts. В городских тюрьмах временного содержания перенаселенность настолько велика, что заключенным приходится спать сидя или по очереди.
Больше примеров...
Переполненностью (примеров 16)
Children who work, including domestic workers, may live in employer-provided accommodation which is overcrowded and unsanitary. Работающие дети, включая прислугу, могут жить в условиях, предоставленных работодателем, которые отличаются переполненностью и отсутствием санитарии.
Therefore, each society needs to select a strategy or combination of strategies that best respond to the challenges presented by overcrowded correctional facilities. Поэтому каждое общество должно выбрать стратегию или сочетание стратегий, которые помогут наиболее результативно решить задачи, связанные с переполненностью исправительных учреждений.
(e) The overcrowded schools and shortage of classroom materials; and е) переполненностью школ и нехваткой школьных учебных материалов; и
Overcrowded classes in urban areas, where the demand for schooling is the highest, possibly account for the poor performance. Плохая успеваемость в городах, где спрос на школьное образование самый большой, объясняется, возможно, переполненностью классов.
Besides the scarcity of food, prison conditions are rendered even harsher by the lack of basic infrastructure, abject sanitary conditions and the heavily overcrowded environment. Помимо нехватки продовольствия, условия в тюрьмах усугубляются отсутствием базовой инфраструктуры, убогими санитарными услугами и чрезвычайной переполненностью.
Больше примеров...
Перенаселены (примеров 15)
We would all be hideously overcrowded and starved waiting for that. Мы были бы жутко перенаселены и голодали, если б дожидались его.
The prisons were overcrowded, poorly lit, inadequately ventilated and lacking in medical supplies and health-care personnel. Тюрьмы перенаселены, слабо освещены, не обеспечены надлежащей вентиляцией и медицинскими принадлежностями и страдают от нехватки медицинского персонала.
Six of the country's 17 prisons were currently overcrowded. В настоящее время шесть из имеющихся в стране 17 тюрем перенаселены.
The assessment wing has some dormitories or "homes" that are extremely overcrowded, and other individual "VIP" spaces, where the prisoners who act as coordinators live. Некоторые камеры, или как их называют "дома", отделения оценки чрезвычайно перенаселены, а в других - индивидуальных специальных помещениях живут заключенные, выступающие в роли координаторов.
It is often the case that slum communities are overcrowded and their inhabitants have no security of tenure, limited access to water and sanitation, poor structures and little say regarding the decisions that affect their lives. Трущобы часто перенаселены, а их жители лишены прав домовладения, имеют лишь ограниченный доступ к воде и санитарно-гигиеническим услугам, пользуются лишь убогой инфраструктурой и практически не оказывают влияния на принятие решений, затрагивающих их жизнь.
Больше примеров...
Перенаселенные (примеров 11)
Economic insecurity in rural areas causes migration to overcrowded and unsanitary accommodation in urban areas. Отсутствие экономической безопасности в сельских районах обусловливает миграцию населения в перенаселенные и неблагополучные в санитарном отношении городские районы.
The same extraordinary growth that has lifted millions up from poverty in our region now threatens millions more as environments become degraded, pollution increases and people migrate to overcrowded towns and cities. Тот же исключительный экономический рост, который поднял из нищеты миллионы людей в нашем регионе, сегодня создает угрозу миллионам других, по мере того как ухудшается состояние окружающей среды, повышается уровень ее загрязнения и люди мигрируют в перенаселенные города и мегаполисы.
Overcrowded and unhealthy housing conditions Перенаселенные и нездоровые жилищные условия
In south Darfur, the arrival of newly displaced persons into already overcrowded gatherings has also strained the capacity of the limited facilities, increasing the risk of disease and rendering the camps more difficult to manage. В Южном Дарфуре прибытие новой волны перемещенных лиц в уже перенаселенные места сосредоточения также приводит к перенапряжению имеющихся ограниченных возможностей, усиливая опасность болезней и затрудняя управление лагерями.
In 1998, an estimated 25 million people were driven off their lands into overcrowded and often disaster-prone cities by these and related forms of environmental malpractice. В 1998 году из-за этих и других, связанных с ними, экологически вредных видов деятельности около 25 млн. человек были вынуждены покинуть родные места и перебраться в перенаселенные города, где очень велика опасность различных бедствий.
Больше примеров...
Перенаселенной (примеров 5)
This leads to further concentration of people in an already overcrowded space. Все это ведет к дополнительной концентрации людей на уже перенаселенной территории.
Men, women and children were psychologically suffering from long-standing poverty, insecurity and violence, and enforced confinement in a heavily overcrowded territory. Из-за хронической нищеты, отсутствия безопасности, непрекращающегося насилия и принудительной изоляции на крайне перенаселенной территории мужчины, женщины и дети испытывали невыносимые страдания.
They can all be subsumed under the general issue of how to enable 8 to 10 billion people living on an overcrowded planet to cooperate and to abide by the common intentions so succinctly and eloquently spelt out in the preamble of the United Nations Charter. Их можно объединить в рамках общего вопроса о том, каким образом дать возможность 8-10 миллиардам человек, живущих на нашей перенаселенной планете, сотрудничать и придерживаться общих целей, так сжато и красноречиво изложенных в преамбуле Устава Организации Объединенных Наций.
Approximately one third of the population of Liberia - about one million people - are seeking refuge in an already overcrowded Monrovia, where health and other humanitarian services are stretched to the limit. Приблизительно треть населения Либерии (т.е. около 1 миллиона человека) стремится найти убежище в уже перенаселенной Монровии, где медицинские и другие гуманитарные службы максимально перегружены.
He was forced to share an overcrowded cell with 40 to 50 inmates, with wood-plank bunks for only 15. Вместе с 40-50 другими заключенными автор размещался в перенаселенной камере, где деревянные нары имелись лишь для 15 человек.
Больше примеров...
Перегружены (примеров 9)
But urban schools were overcrowded (80 to 100 pupils per class in primary). В городских центрах школы были перегружены (от 80 до 100 учеников в классе в начальной школе).
Usually the ships, many of them converted fishing vessels, that are used for illegally transporting migrants are not seaworthy, dangerously overcrowded and otherwise unsafe. Обычно суда, которые используются для незаконной перевозки мигрантов (многие из них переоборудованы из рыболовных судов), немореходны, опасно перегружены и вообще небезопасны.
Classes are usually overcrowded in spite of a shift system used (with as many as three shifts a day in the same school). Классы, как правило, перегружены, несмотря на применение обучения по сменам (в одной и той же школе обучение может проходить в три смены).
For the urban poor, health services are routinely overcrowded and often staffed by overstretched health workers. Центры медицинского обслуживания, в которые обращаются малоимущие жители городов, как правило, переполнены, а медицинские работники часто перегружены работой.
Approximately one third of the population of Liberia - about one million people - are seeking refuge in an already overcrowded Monrovia, where health and other humanitarian services are stretched to the limit. Приблизительно треть населения Либерии (т.е. около 1 миллиона человека) стремится найти убежище в уже перенаселенной Монровии, где медицинские и другие гуманитарные службы максимально перегружены.
Больше примеров...
Условиях перенаселенности (примеров 7)
The Government is aware that ethnic minority communities are more likely to live in poor quality, overcrowded housing than the rest of the community. Правительству известно о том, что представители этнических меньшинств чаще проживают в плохих жилищах и в условиях перенаселенности, нежели остальная часть общества.
Many children lived in single-parent households and, especially in the capital, in overcrowded housing where they were exposed to physical abuse, exploitation, substance abuse, gang violence and criminal activity. Многие дети живут в семьях с одним родителем и в условиях перенаселенности (особенно в столице), где они подвержены риску физического жестокого обращения, эксплуатации, злоупотребления психоактивными веществами, насилия со стороны банд и криминальной деятельности.
It is projected that by 2030 over 742 million people in Africa will be living in cities, approximately 60 per cent of them in overcrowded, unsanitary and impoverished conditions. Согласно прогнозам, в 2030 году в крупных городах в Африке будут проживать свыше 742 миллионов человек, из которых около 60 процентов будут жить в условиях перенаселенности, антисанитарии и нищеты.
Most displaced persons are staying in poor, overcrowded living conditions with host families who are already overstretched and face shortages of food, non-food items (such as mattresses and blankets), water and electricity. Большинство перемещенных лиц проживают в неудовлетворительных жилищных условиях, в условиях перенаселенности, в приемных семьях, которые и без того едва сводят концы с концами и сталкиваются с нехваткой продовольствия, непродовольственных предметов потребления (таких, как матрасы и одеяла), воды и электричества.
However, in 1990, a total of 872,736 persons lived in overcrowded dwellings, i.e. dwellings with less than one room per person. Следует, однако, отметить, что в 1990 году 872736 человек проживало в условиях перенаселенности, т.е. в жилье, где на одного человека приходилось менее одной комнаты.
Больше примеров...