Английский - русский
Перевод слова Overcrowded
Вариант перевода Переполненностью

Примеры в контексте "Overcrowded - Переполненностью"

Примеры: Overcrowded - Переполненностью
Prisons and other detention centres were habitually overcrowded and unhygienic. Тюрьмы и другие места содержания под стражей отличались хронической переполненностью и антисанитарией.
Endemic impunity and weak law enforcement have not prevented Cambodia's prisons from becoming seriously overcrowded. Повальная безнаказанность и слабое применение законов не способствовали борьбе со значительной переполненностью камбоджийских тюрем.
Children who work, including domestic workers, may live in employer-provided accommodation which is overcrowded and unsanitary. Работающие дети, включая прислугу, могут жить в условиях, предоставленных работодателем, которые отличаются переполненностью и отсутствием санитарии.
JS4 stated that education was under severe stress on the outskirts of major cities and semi-urban areas because of overcrowded classrooms. В СП4 указывается, что в сфере образования на окраинах крупных городов и поселках городского типа существуют серьезные проблемы в связи с переполненностью классных комнат.
Therefore, each society needs to select a strategy or combination of strategies that best respond to the challenges presented by overcrowded correctional facilities. Поэтому каждое общество должно выбрать стратегию или сочетание стратегий, которые помогут наиболее результативно решить задачи, связанные с переполненностью исправительных учреждений.
(e) The overcrowded schools and shortage of classroom materials; and е) переполненностью школ и нехваткой школьных учебных материалов; и
It would not be easy for the Government to do away with the overcrowded prison conditions in the country: that would require a very targeted approach at the level of the prison population as a whole, which was the second highest in the entire Central American region. Правительству будет нелегко урегулировать проблему, связанную с переполненностью пенитенциарных учреждений в стране: это потребует весьма целенаправленного подхода на уровне всего контингента заключенных, который по численности является вторым во всем Центральноамериканском регионе.
The Committee is also concerned that prison facilities are overcrowded, resulting in difficult living conditions for juvenile offenders, and that juvenile offenders do not always have access to education. Комитет также озабочен переполненностью тюремных учреждений, что приводит к тяжелым условиям жизни малолетних нарушителей, а также тем, что малолетние правонарушители не всегда имеют возможность получения образования.
It was also concerned about poor primary school attendance and completion rate; the large number of school dropouts, especially girls; overcrowded schools and the insufficient number of trained teachers and available school facilities. Кроме того, он был обеспокоен низкими показателями посещаемости и окончания начальной школы; высоким школьным отсевом, особенно среди девочек; переполненностью школ и нехваткой подготовленных учителей и школьных учебных материалов.
Furthermore, the Committee is concerned at the large number of repetition and dropouts, overcrowded schools, the low attendance in secondary school, the insufficient number of trained teachers and available school facilities. Кроме того, Комитет обеспокоен высокими показателями второгодничества и отсева, переполненностью школ, низкой посещаемостью в системе среднего образования, нехваткой квалифицированных учителей и школьных помещений.
Overcrowded classes in urban areas, where the demand for schooling is the highest, possibly account for the poor performance. Плохая успеваемость в городах, где спрос на школьное образование самый большой, объясняется, возможно, переполненностью классов.
As cities become overcrowded, increasing pollution of the urban environment and toxic waste contribute to new environmental threats, sanitary hazards and other health problems. В связи с переполненностью городов рост загрязнения городской среды и выброса токсических отходов приводят к возникновению новых экологическо-санитарных угроз и других проблем для здоровья людей.
The Committee is concerned that children in need of care are kept in the same institutions as children in conflict with the law and that detention facilities are overcrowded. Комитет обеспокоен совместным содержанием детей, которым требуется особый уход, и детей, нарушивших закон, и переполненностью пенитенциарных учреждений.
Most of these facilities, particularly the older jails, are unsanitary and seriously overcrowded. Большинство из этих заведений, в особенности старые тюрьмы, отличаются отсутствием нормальных санитарных условий и крайней переполненностью камер.
Besides the scarcity of food, prison conditions are rendered even harsher by the lack of basic infrastructure, abject sanitary conditions and the heavily overcrowded environment. Помимо нехватки продовольствия, условия в тюрьмах усугубляются отсутствием базовой инфраструктуры, убогими санитарными услугами и чрезвычайной переполненностью.
Only two prisons were seriously overcrowded: Dob Prison for inmates serving sentences of up to 18 months and Ljubljana Prison's remand wing. Серьезные проблемы с переполненностью камер наблюдаются лишь в двух тюрьмах - тюрьме в Добе для заключенных, отбывающих наказание сроком до 18 месяцев, и в камерах временного содержания под стражей в тюрьме Любляны.