It was pointed out that the current substantive theme of the Commission was in fact the global objective in the implementation of and follow-up to WSIS, and should therefore be taken as the overarching and cross-cutting vision for all activities related to WSIS follow-up. |
Было указано, что текущая основная тема работы Комиссии по сути дела представляет собой глобальную цель в рамках выполнения решений и последующей деятельности по итогам ВВИО и потому должна рассматриваться в качестве всеобъемлющей концепции, проходящей красной нитью через всю последующую деятельность, связанную с итогами ВВИО. |
Financial and technological support should be mobilized to ensure the success of the post-2015 development agenda, which should continue to make poverty eradication its central overarching objective. |
Необходимо заручиться финансовой и технологической поддержкой для того, чтобы обеспечить успешную реализацию повестки дня в области развития на период после 2015 года, основная всеобъемлющая цель которой по-прежнему заключается в искоренении нищеты. |
Canada spoke of the overarching need to eradicate poverty, and stated that the ownership of capacity-building processes must be local and build on local assets. |
Представитель Канады заявил, что искоренение нищеты является самой жгучей проблемой, и отметил, что основная ответственность за создание потенциала лежит на тех, кто действует на местном уровне, и что в процессе создания потенциала необходимо опираться на местные активы. |
Well it's an approach to realize Einstein's dream of a unified theory of physics, a single overarching framework that would be able to describe all the forces at work in the universe. |
Это подход к реализации мечты Эйнштейна о «теории всего», единой всеохватывающей системе знаний, которая смогла бы описать все силы, существующие во Вселенной. Основная идея теории струн довольна проста. |