In some cases the results should be decreased as part of the stolen goods is sold legally and thus the trade margin generated on their resale is already included in the output. |
В некоторых случаях полученные таким образом величины следует уменьшать по той причине, что часть похищенного продается на законных основаниях и таким образом товарная наценка, формируемая в результате их перепродажи, уже включена в выпуск продукции. |
The impact of the crisis was especially severe on industrialized countries, where manufacturing output fell by 13 per cent in 2009, but developing countries have also been negatively impacted. |
Кризис особенно серьезно отразился на промышленно развитых странах, где выпуск продукции обрабатывающей промышленности в 2009 году упал на 13 процентов, но его негативное воздействие сказывается и на развивающихся странах. |
Output amounts to 24 million page impressions a year. |
Выпуск продукции составляет 24 млн. оттисков страниц в год. |
Output and revenues from sale of services. |
Выпуск продукции и поступления от продажи услуг. |
Output and Inputs in Agriculture of Countries in the ECE Region |
Выпуск продукции и материальные затраты сельского хозяйства в странах региона ЕЭК |
Output in machinery, construction and the defence sector would decline by 5 - 8 per cent in 1997. |
Выпуск продукции машиностроения, строительной промышленности и оборонной промышленности в 1997 году, вероятно, снизится на 5-8%. |
In the original system of production of SNA the first equation (1) defines the supply and demand in the economy in a time unit: Output (O) is the sales revenues producers get when selling the products they have produced. |
В исходной системе производства СНС первое уравнение (1) определяет спрос и предложение в экономике в единицу времени: выпуск продукции (О) представляет собой доходы от продаж, которые производители получают при продаже произведенной ими продукции. |
After termination war the output on Derhachi's a mechanical factory was increased. |
После окончания войны увеличивался выпуск продукции на Дергачевском механическом заводе. |
Without the pre-crushing machine we could not have increased the output. |
Без этой машины предварительного измельчения отходов предприятие уже не могло бы увеличить выпуск продукции. |
This would require accepting massive losses on public and private debt, as well as enormous transfer payments that boost the periphery's income while its output stagnates. |
Это потребовало бы принятия огромных потерь по государственным и частным долгам, а также значительных трансфертных платежей, которые помогут подняться доходам периферии, но выпуск продукции в периферийных странах, в то же время, будет находиться в состоянии застоя. |
However, though total output in many cases fell as a result of the reforms, the direct beneficiaries gained in terms of improved food intake and living standards. |
Однако, невзирая на то, что во многих случаях общий выпуск продукции в результате реформ сократился, люди, ради которых они проводились, оказались в выигрыше, получив более широкий доступ к продуктам питания и повысив уровень своей жизни. |
Basing on Bashkortostan State Statistics Committee data, Bashkortostan construction enterprises increased their output over 15 per cent in January-February 2004 as compared to the same period last year. |
По данным Комитета государственной статистики РБ, предприятия строительной индустрии Башкортостана в январе-феврале увеличили выпуск продукции, по сравнению с аналогичным прошлогодним периодом, более чем на 15 процентов. |
The 1993 SNA included in output literary or artistic works (i.e. the writing of books and the composition of music) which are produced for sale whether they are produced by employees or by self-employed workers. |
В СНС 1993 года в выпуск продукции включались произведения литературы или искусства (т.е. написание книг и сочинение музыки), создаваемые на продажу, независимо от того, созданы ли они наемными работниками или самостоятельно занятыми лицами. |
The annual general industrial statistics cover the following data items: number of establishments/enterprises; number of persons engaged; number of employees by gender; wages and salaries paid to employees; output; value added; and gross fixed capital formation. |
Годовые данные общей статистики промышленности включают следующие позиции: число заведений/предприятий; численность занятых; численность наемных работников с разбивкой по признаку пола; уровень заработной платы и размер окладов, выплачиваемых наемным работникам; выпуск продукции; добавленная стоимость; и валовое накопление основного капитала. |
A close look at productivity growth (output per hour worked) in the US and Europe shows that US capitalism remains as vital than ever. |
Внимательная оценка роста производительности (выпуск продукции за час работы) в Соединенных Штатах и Европе показывает, что капитализм в Соединенных Штатах остается жизнеспособным как никогда. |
For instance, in 2001, it took just one quarter for output to recover, but 38 months for jobs to come back. |
Например, в 2001 году понадобилось четверть года, чтобы восстановить выпуск продукции, но 38 месяцев, чтобы восстановить рабочие места. |
Analysis suggests that, after controlling population size and the level of productive capacity, a 1.0 per cent increase in tourism revenue increases the total output of a country by around 0.25 per cent. |
Проведенный анализ позволяет сделать вывод о том, что при контроле за численностью населения и уровнем производственного потенциала увеличение на 1 процент поступлений от туризма позволяет увеличить валовый выпуск продукции примерно на 0,25 процента. |
The reason for examining output per person rather than output per hour worked is simple: what determines a nation's wealth is how much each person works, and how many people work. |
Причина, по которой рассматривают выпуск продукции на человека, а не выпуск продукции за час работы, проста: национальное богатство определяет то, сколько работает каждый человек, и какое количество людей работает. |
Because of the expansion of business geography the enterprise has increased the output. |
В связи с расширением деловой географии предприятие увеличило выпуск продукции. |
No longer would a single entity limit the industry's output and income. |
Один человек уже не мог ограничить выпуск продукции и прибыль индустрии. |
They considered a simplified view of the economy in which production of output is determined by the amount of labor involved and the amount of capital used. |
Они рассмотрели упрощённое представление об экономике, в которой выпуск продукции определён количеством вовлечённого труда и объёмом капитала. |
We can run double shifts, triple the output in the first month. |
Можем работать в две смены, утроим выпуск продукции. |
According to data of Federal State statistics service RB, enterprises of chemical and oil-chemical industry have increased their production output by 9% in 2004. |
По данным Территориального органа Федеральной службы государственной статистики по РБ, в 2004 году на предприятиях химической и нефтехимической промышленности выпуск продукции возрос на девять процентов. |
In February 2005, BMW announced an investment of £100 million in the Mini plant in Oxford, United Kingdom, creating 200 new jobs and enabling production output to be increased by 20%. |
В феврале 2005 года BMW объявила о вложении 100 млн фунтов в завод MINI в Оксфорде, создав 200 новых рабочих мест и увеличив выпуск продукции на 20%. |
Agricultural subsidies in other countries can negatively impact on a developing country's commodity production if they lead to the import of subsidized commodities, constraining the output of its farmers and hindering expansion and diversification possibilities. |
Субсидирование сельскохозяйственного производства в других странах может негативно сказываться на производстве сырьевых товаров в развивающейся стране, если это ведет к импорту субсидируемого сырья, сдерживая выпуск продукции ее фермерами и приветствуя реализации возможностей расширения производства и диверсификации. |