The service pathways will include both in- and out-patient services in primary, secondary and tertiary care and social welfare institutions. |
Набор предоставляемых услуг будет включать стационарное и амбулаторное лечение в первичных, вторичных и третичных медицинских учреждениях, а также социальное обеспечение. |
However, people over the age of 70 years pay less of the cost-sharing for out-patient services than others. |
Однако лица старше 70 лет платят за амбулаторное лечение меньшую долю расходов, чем другие лица. |
Fourth, the treatment cannot be provided in some other way, e.g. on an out-patient basis. |
В-четвертых, когда лечение невозможно иным образом, например, амбулаторное лечение. |
Similarly, information on the aggregate expenditure on and utilization of in-patient and out-patient health services is used to allocate private health expenditure to individuals in households. |
Аналогично, для распределения частных медицинских расходов между членами домашнего хозяйства используется информация о совокупных затратах на стационарное и амбулаторное лечение и об использовании таких услуг. |
He has been diagnosed with chronic bronchitis, and has on several occasions been treated as an out-patient with this diagnosis. |
У него был диагностирован хронический бронхит и несколько раз он проходил в этой связи амбулаторное лечение. |
St. Bernard's Hospital, with a total of 184 beds, provides comprehensive out-patient services and in-patient treatment for acute medical and surgical cases. |
Больница Св. Бернарда, располагающая 184 койками, обеспечивает полное амбулаторное лечение и лечение в стационаре больных, требующих серьезного лечения и хирургического вмешательства. |
They receive the following benefits and services: diagnostic examinations, basic health care, out-patient specialist care, some dental services, hospital treatment, highly-specialised services, medical life-saving services. |
Они получают следующие привилегии и услуги: диагностические обследования, первичную медико-санитарную помощь, амбулаторное лечение у специалистов, отдельные стоматологические услуги, стационарное лечение, узкоспециализированные услуги, услуги медицинских спасательных служб. |
The regular duration of such treatment was reduced from four to three weeks, and the intervals after which it may be repeated were extended from three to four years, including for out-patient spa treatment. |
Обычный срок подобного лечения сокращен с четырех до трех недель, а промежутки времени, после которых оно может быть повторено, увеличены с трех до четырех лет, включая амбулаторное лечение минеральными водами. |
However, that excludes local funding for capital projects. A portion of health expenditure is met through cost recovery sources of revenue from the health sector, including in-patient and out-patient fees, dental, x-ray and laboratory fees, and the sale of prescription drugs. |
Часть расходов на здравоохранение покрывается за счет источников доходов сектора здравоохранения, связанных с возмещением расходов, включая плату за стационарное и амбулаторное лечение, плату за стоматологические услуги, рентгенографию и услуги лабораторий и поступления от продажи лекарственных средств по рецептам. |
As regards medical care, the Hong Kong Government provides general out-patient clinics and first-aid services. |
Что касается медицинского обслуживания, то правительство Гонконга обеспечивает общее амбулаторное лечение и первичную помощь. |
Girls found to have diseases receive appropriate treatment on an in-patient or out-patient basis. |
Девочки с выявленными патологиями оздоравливаются по показаниям, в условиях стационара или проводится амбулаторное лечение. |
It'll either be rehab in Arizona or an out-patient treatment here in New York. |
Либо это будет реабилитация в Аризоне, либо амбулаторное лечение здесь, в Нью-Йорке. |
The relocation of patients to the out-patient extramural area, which has become feasible thanks to the modern combination therapy, is also paid for by public health insurance. |
Перевод пациентов на внебольничное амбулаторное лечение, которое стало возможным благодаря современным комплексным методам терапии, также оплачивается в рамках государственной медицинской страховки. |
Everyone is entitled to free in-patient and out-patient treatment, maternity care, dental care and emergency care. |
Каждый имеет право на бесплатное стационарное или амбулаторное лечение, охрану материнства, лечение зубов и скорую помощь. |
In India, for example, the private sector accounts for nearly 80 per cent of the cost of out-patient treatment, 71 per cent of which relates to purchase of medicines. |
Например, в Индии на долю частного сектора приходится почти 80 процентов расходов на амбулаторное лечение, из них 71 процент связан с закупкой лекарств. |
The programme offers out-patient and in-patient services to teachers, civil servants and members of disciplined forces in a cover worth Kshs 4.5 billion annually. |
Программа охватывает стационарное и амбулаторное лечение преподавателей, государственных служащих и сотрудников силовых структур, на что ежегодно выделяется 4,5 млрд. кенийских шиллингов. |
Figures exclude expenditure on nursing homes and ambulances, but include expenditure on out-patient services and day care cases provided in hospitals. |
В приведенные данные не входят расходы по уходу за больными на дому и расходы на скорую помощь, однако включены расходы на амбулаторное лечение и дневную медицинскую помощь в больницах. |
These services cover the control of communicable diseases, maternal and child health care, school health services, health education, out-patient treatment at Agency health centres and the subsidizing of in-patient treatment at non-governmental and private hospitals. |
Эти услуги охватывают профилактику инфекционных заболеваний, охрану здоровья матери и ребенка, медицинское обслуживание в школах, санитарное просвещение, амбулаторное лечение в медицинских центрах Агентства и выделение субсидий на лечение в стационарных отделениях негосударственных и частных больниц. |
Half of this expenditure (50 per cent) is for in-patient care (in hospitals, nursing homes and institutions for the disabled) and 32 per cent for out-patient treatment (physicians, pharmacies and others). |
Половина всех расходов (50%) приходится на стационарное медицинское обслуживание (в больницах, пансионатах с медицинской ориентацией и домах для инвалидов) и 32% - на амбулаторное лечение (врачи, аптеки и т.д.). |
(b) Out-patient treatment: financing provided by social insurance, with some contribution by the insured individuals; |
Ь) амбулаторное лечение: финансирование за счет касс социального страхования при участии застрахованных лиц; |
(a) Out-patient curative: registration of attendances by diagnosis and age group. |
а) амбулаторное лечение: регистрация посетителей с разбивкой по диагнозу и возрастной группе. |
Out-patient treatment by a physician, dentist, or by order of a physician by other health care professionals; |
амбулаторное лечение врачом, стоматологом или по предписанию врача - другими врачами-специалистами; |
Examples of special conditions are aggression control therapy, out-patient treatment at a forensic clinic and stay-away orders. |
В качестве примеров таких специальных мер по изменению поведения можно назвать прохождение курса лечения по снижению агрессии, амбулаторное лечение в судебно-медицинской клинике и вынесение ограничительных приказов. |
Out-patient treatment, by a psychiatrist. |
Амбулаторное лечение у психиатра. |
The provincial addictions service now provides assessment, counselling, in-patient and out-patient detoxification, early intervention programs, rehabilitation, aftercare, public education, family support, and adolescent programs, as well as in-patient and out-patient gambling addictions programs. |
В настоящее время провинциальная служба профилактики наркомании предоставляет такие услуги, как оценка, консультирование, клиническая и амбулаторная детоксикация, программы раннего вмешательства, реабилитация, долечивание, информирование общественности, поддержка семьи, программы для подростков, а также клиническое и амбулаторное лечение лудомании. |