The material, ideas and proposals raised and discussed at the meeting of experts are then distilled and refined by the Chairman and developed into a more politically oriented set of conclusions at the meeting of States parties held in December. |
Материалы, идеи и предложения, затронутые и обсужденные на совещании экспертов, затем перерабатываются и уточняются Председателем и формулируются в виде ряда выводов, имеющих более политическую направленность, для совещания государств-участни-ков, проходящего в декабре. |
The present Ministers of Education; Local Government/Community Development; and Tourism and Sport are female, a situation essentially consistent with the historical tendency to assign women to portfolios that are more socially oriented and/or "nurturing" by nature. |
В настоящее время женщины занимают посты министров образования, местного управления/общинного развития, туризма и спорта, что в целом соответствует исторически сложившейся тенденции, связанной с предоставлением женщинам портфелей, которые имеют более высокую социальную направленность и/или связаны по своему характеру с воспитательной работой. |
The workshop should be practically oriented and not an academic exercise. |
Рабочее совещание должно иметь практическую, а не теоретическую направленность. |
Mexico suggested combining the various Second Committee resolutions on themes that had been already included in the Monterrey agenda in a single politically oriented resolution. |
Мексика предлагает объединить различные резолюции Второго комитета по вопросам, которые уже включены в монтеррейскую повестку дня, в единую, имеющую стратегическую направленность, резолюцию. |
7.3 Thus oriented, the programme undertakes four main types of activity. |
7.3 В рамках имеющей такую направленность программы осуществляются четыре основных вида деятельности. |
This gap is clearly visible in that currently the management of ICT is mostly technically oriented and does not sufficiently interact with the strategic orientation and decisions of the organization. |
Этот недостаток наглядно проявляется в том, что в настоящее время управление ИКТ носит главным образом технически ориентированный характер и недостаточно учитывает стратегическую направленность деятельности Организации и решения. |
The Global Alliance faces a third risk which is missing its objective of focusing on action oriented initiatives and drifting towards becoming a mere discussion forum. |
Глобальный альянс сталкивается с третьим риском - риском недостижения своей цели заострения внимания на имеющих практическую направленность инициативах и постепенного превращения в простой дискуссионный форум. |
Economic development in Turkmenistan is typically socially oriented, and that is why the prices of housing and municipal services are kept low. |
Для Туркменистана характерна социально-ориентированная направленность экономического развития, поэтому в Туркменистане тарифы на жилищно-коммунальные услуги поддерживаются на низком уровне. |
The work of the Special Rapporteur in this regard will be oriented in practical terms and aimed at identifying and promoting models that can be applied in various contexts. |
Деятельность Специального докладчика в этой области будет иметь практическую направленность и призвана выявлять и поощрять модели, которые могут использоваться в различных условиях. |
Work should be operationally oriented, and it should encompass commercialization of technology, the pooling of R and D resources, venture capital financing associations, research contracting, techno-economic information, etc. |
Эта работа должна иметь практическую направленность и охватывать такие вопросы, как коммерциализация технологии, объединение ресурсов НИОКР, создание ассоциаций по финансированию венчурного капитала, заключение подрядов на проведение исследований, технико-экономическая информация и др. |
A result of this distribution is that related transport policy and resource allocations remain modally oriented, with narrowly focused programmes and projects which lack a coherent whole. |
В результате такого распределения соответствующая политика в области транспорта и распределения ресурсов по-прежнему ориентируется на отдельные виды транспорта, при этом программы и проекты имеют узкую направленность, которой не хватает согласованности в рамках целостного подхода. |