Over the past few years the Service Point has also developed several products, for instance to encourage employers to organise language training classes as a way of enhancing the employability of ethnic minority employees. |
Кроме того, за последние несколько лет Центр по обслуживанию разработал несколько проектов, в частности для поощрения работодателей к организации языковых курсов как средства улучшения перспектив трудоустройства трудящихся из числа этнических меньшинств. |
She also said that Mahmoud Ahmadinejad should be taken at his word in wanting to organise a conference to investigate objective evidence of the Holocaust, noting that the subject is not taught in the Middle East. |
Она также заявила, что Махмуд Ахмадинежад должен принять во внимание её слова по организации конференции по расследованию объективных доказательств Холокоста, отметив, что эта тема не изучается на Ближнем Востоке. |
France has tried to mediate between the government and the rebels, but all attempts to organise such talks (from November 1992 to May 1993) failed. |
Одновременно Франция попыталась выступить посредником между правительством и повстанцами, но все попытки организации таких переговоров (ноябрь 1992 года, май 1993 года) провалились. |
Renault (Australia) Pty Ltd was established in the late 1950s to organise the importation and contract assembly of Renault vehicles in Australia. |
Renault (Australia) Pty Ltd создана в конце 1950-х годов для организации ввоза и контрактной сборки в Австралии автомобилей марки Renault. |
Open Knowledge International also supports Apps for Europe, and D-CENT, a European project created to share and organise data from seven countries, which is running from October 2013 to May 2016. |
Open Knowledge также поддерживает Apps for Europe и D-CENT, европейский проект, созданный для обмена и организации данных из 7 стран и проводимый с октября 2013 по май 2016 года. |
He was one of a small number of Special Operations Executive (SOE) officers posted to organise the island's resistance to the occupation. |
Он был одним из немногочисленной группы офицеров SOE (Управление специальных операций) посланных для организации на острове сопротивления против германской оккупации. |
The International Association for Official Statistics (IAOS) - one of the five sections of the ISI - is certainly the best tool to organise that type of co-operation. |
Международная ассоциация официальных статистиков (МАОС) - одно из пяти подразделений МСИ - располагает, несомненно, наиболее широкими возможностями для организации подобного сотрудничества. |
In particular, the development of specific ways to organise public participation (hearings, additional public platforms) should be given particular attention (possibly through regulatory obligations). |
В частности, особое внимание следует обратить на разработку конкретных методов (возможно, на основе нормативных обязательств) организации и участия общественности (слушания, дополнительные публичные форумы). |
A guidebook on how to organise the work for the prevention of violence on the local level written by the Ministry to the municipalities and districts also serves the purpose of carrying out this objective. |
Реализации этой задачи служит также руководство, посвященное методам организации работы по предупреждению насилия на местном уровне, которое было подготовлено министерством для руководящих органов муниципалитетов и округов. |
The suppression of the three General Service posts mentioned above affected the capacity to organise expert meetings; four meetings foreseen in the Statistical Programme for 2004 had to be postponed or cancelled. |
Упразднение трех должностей категории общего обслуживания, о чем упоминалось выше, отрицательно сказалось на возможностях организации совещаний экспертов; четыре совещания, запланированные в Статистической программе на 2004 год, пришлось перенести или отменить. |
The institutions will have much greater freedom to organise their own activities, but will also have more responsibility for the results that are achieved. |
Учебные заведения будут пользоваться гораздо большей свободой в отношении организации своей деятельности, но при этом в большей степени отвечать за достигнутые ими результаты. |
In order to organise the intimate partner abuse survey, the standard training of interviewers - where they are trained to be familiar with the questionnaire and conduct interviews - does not suffice. |
Для организации обследования насилия со стороны интимного партнера стандартное обучение счетчиков, целью которого является их ознакомление с вопросником и методикой проведения опросов, оказалось недостаточным. |
Given the State party's failure to implement these cases, the Committee decided to request the Rapporteur to organise a meeting with representatives of the State party. |
Учитывая, что государство-участник не выполнило решение по этим делам, Комитет постановил обратиться к Докладчику с просьбой об организации встречи с представителями государства-участника. |
Although social media and mobile phones were used to organise disorder and criminality during the riots in 2011 we are not seeking additional powers to close down social media networks. |
Хотя во время массовых выступлений 2011 года социальные сети и мобильные телефоны использовались для организации беспорядков и противоправной деятельности, мы не стремимся получить дополнительные полномочия, позволяющие прекращать работу социальных сетей. |
how best to organise the court system to ensure a consistent interpretation of the law and hence reduce legal uncertainty surrounding IPRs, |
с) Каковы оптимальные способы организации судебной системы, с тем чтобы обеспечить единообразное толкование закона и в этой связи минимизировать правовую неопределенность в отношении ПИС. |
These non-governmental organisations organise seminars and courses aimed at solving employment problems and increase if income. |
Эти неправительственные организации проводят семинары и курсы, направленные на решение проблем занятости и повышение дохода. |
Also a notion was made to organise the Gender Division with the Centre for Multidisciplinary Post-graduate studies in Sarajevo. |
Кроме того, было внесено предложение об организации отдела по гендерным вопросам в составе центра по междисциплинарной аспирантской подготовке в Сараево. |
The possibility to organise a full day Session before the OECD Meeting should be explored. |
Следует изучить возможность организации заседания продолжительностью полный рабочий день накануне Совещания ОЭСР. |
Some women's organisations not only organise training courses, but also assist in finding a job. |
Некоторые женские организации не только организуют курсы профессиональной подготовки, но также оказывают помощь в поиске работы. |
At operational level, the non-governmental organisations and SWD jointly organise many publicity and community education activities. |
На оперативном уровне неправительственные организации и ДСО совместными усилиями организуют многочисленные информационные и просветительские мероприятия на общинном уровне. |
101.26. Enable civil society to meet peacefully and organise in freedom and safety (Poland). |
101.26 разрешить гражданскому обществу проводить мирные собрания и создавать организации в условиях свободы и безопасности (Польша). |
The GICHD continues to organise and manage the bank account of the Sponsorship Programme and travel, accommodation and per diems of the delegates. |
ЖМЦГР продолжает заниматься вопросами организации и управления банковским счетом Программы спонсорства, а также обеспечением проезда, проживания и выплаты суточных для делегатов. |
May was close to her mother, and acted as an unofficial secretary, helping to organise parties and social events. |
Мария с детства была близка к своей матери и выступала её неофициальным секретарём, помогала в организации приемов. |
to organise complex projects, such as a book. |
служит для организации сложных проектов, например книг. |
The idea was to encourage interested parties (local administrations, civil society organisations, etc) to organise information sessions, giving priority attention to population groups who are currently underrepresented in political decision-making bodies. |
Это было сделано для того, чтобы побудить заинтересованные стороны (местные органы власти, организации гражданского общества и т. д.) организовать информационные сессии, уделяя основное внимание тем группам населения, которые в настоящее время имеют незначительное представительство в органах, принимающих политические решения. |