Английский - русский
Перевод слова Orderly
Вариант перевода Упорядоченный

Примеры в контексте "Orderly - Упорядоченный"

Примеры: Orderly - Упорядоченный
Depending on rivals' reactions, they may be able to maintain higher prices or accomplish an "orderly exit." В зависимости от реакции соперников они могут поддерживать более высокие цены или обеспечивать "упорядоченный уход".
The European Union called for the bloodshed to stop immediately and for an inclusive, orderly and peaceful process of political transition to be implemented rapidly, in line with the plan drawn up by the Gulf Cooperation Council. Европейский союз призывает немедленно положить конец кровопролитию и начать всеобъемлющий, упорядоченный и мирный процесс политического перехода в соответствии с планом, разработанным Советом сотрудничества стран Залива.
In the period 2010-2011, ITC will pursue and deepen this concerted and orderly process to set objectives that will be subject to periodic review in order for lessons to be learned and adjustments to take place. В период 2010 - 2011 годов ЦМТ будет по-прежнему углублять этот согласованной и упорядоченный процесс постановки задач, которые будут периодически пересматриваться для извлечения уроков и принятия корректировочных мер.
Provide for an orderly transition between market-based approaches where one approach ceases to be applicable due to the application of another approach; а) предусматривают упорядоченный переход от одних рыночных подходов к другим, когда применение одного из подходов прекращается в связи с началом применения другого подхода;
In its resolution 1341, the Council requested the elaboration of a plan and a specific timetable that would lead to the finalization of the full and orderly withdrawal of foreign troops and of plans for disarmament, demobilization, reintegration and repatriation or resettlement. В своей резолюции 1341 Совет Безопасности просит разработать и принять точный план и график, которые позволят завершить упорядоченный вывод всех иностранных сил, и планы разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и размещения.
Calls upon the Government of Rwanda to take all necessary measures to ensure that Mission personnel and equipment that are scheduled for withdrawal can be withdrawn in an orderly and safe manner; призывает правительство Руанды принять все необходимые меры для того, чтобы вывод намеченных к выводу персонала и имущества Миссии носил упорядоченный и безопасный характер;
An early, orderly and complete withdrawal of foreign troops from Estonia and Latvia will contribute to security and stability in the region and to good-neighbourly relations, and will serve as an example for the international community. Скорейший, упорядоченный и полный вывод иностранных вооруженных сил из Эстонии и Латвии будет способствовать безопасности и стабильности в регионе и добрососедским отношениям, а также будет служить примером для международного сообщества.
We are, therefore, concerned that the seas are utilized in a manner that is environmentally sound and that the development of marine resources is orderly and sustainable so that they can serve the present and future generations. Поэтому мы заинтересованы в том, чтобы моря использовались разумно с экологической точки зрения и чтобы разработка морских ресурсов носила упорядоченный и устойчивый характер, с тем чтобы они могли служить нынешнему и будущим поколениям.
If that solution is not accepted by the United States, France will fully support the draft resolution of the United Kingdom allowing for the orderly withdrawal of UNMIBH and its replacement, on 1 November, by the European Union Police Mission. Если такое решение не будет принято Соединенными Штатами, то Франция будет полностью поддерживать проект резолюции Соединенного Королевства, который дает возможность осуществить упорядоченный вывод МООНБГ и ее замену 1 ноября Полицейской миссией Европейского союза.
Given the conditionality of such an interpretative declaration, the regime governing reactions to it must be more orderly and definite than the one applicable to "simple" interpretative declarations. Условность такого заявления о толковании по сути обусловливает более упорядоченный и более определенный режим реакции, чем режим, применимый к «простым» заявлениям о толковании.
It is worth the world as we want to see: beautiful, orderly, fair, socially, a world that may be, still suffers some flaws, but overall a happy, beautiful world filled with culture, which is precisely Germany. Стоит мир, каким мы его хотим видеть: прекрасный, упорядоченный, справедливый в социальном отношении, мир, который, может быть, еще страдает некоторыми недостатками, но в целом счастливый, прекрасный мир, наполненный культурой, каким как раз и является Германия.
Mr. Lavrov (Russian Federation) (interpretation from Russian): By 31 August 1994, the Russian Federation had concluded its complete and orderly withdrawal of troops from the territories of the Baltic States. Г-н Лавров (Российская Федерация): К 31 августа 1994 года Российская Федерация завершила полный и упорядоченный вывод своих войск с территорий государств Балтии.
(a) A precise plan and schedule which, in accordance with the Lusaka Ceasefire Agreement, would lead to the completion of the orderly withdrawal of all foreign troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo; а) точный план и график, которые в соответствии с Лусакским соглашением о прекращении огня позволят завершить упорядоченный вывод всех иностранных войск с территории Демократической Республики Конго;
Should the General Assembly wish to establish a special, separate account and adopt the proposed change in the financial calendar for special political missions, the following steps by the Assembly would produce an orderly transition to that alternative funding arrangement: Если Генеральная Ассамблея пожелает учредить специальный, отдельный счет и утвердить предлагаемое изменение в финансовом календаре специальных политических миссий, упорядоченный переход к этому альтернативному механизму финансирования позволил бы обеспечить принятие Ассамблеей следующих мер:
The orderly withdrawal of all foreign forces, according to the schedule laid down in resolution 1304 (2000), in particular the occupation forces of Rwanda, a country that has been identified as the one major obstacle to the Lusaka and Arusha peace processes; упорядоченный вывод всех иностранных сил в последовательности, предусмотренной в резолюции 1304 (2000), особенно оккупационных сил Руанды - страны, которая отныне рассматривается в качестве главного и основного препятствия на пути осуществления Лусакского и Арушского мирных процессов;
Notes that, with the exceptions set out in paragraphs 10 and 11 below, the safe and orderly withdrawal of the military component of UNTAC provided for in resolution 860 (1993) continues and will end on 15 November 1993; отмечает, что с учетом исключений, изложенных в пунктах 10 и 11 ниже, безопасный и упорядоченный вывод военного компонента ЮНТАК, предусмотренный в резолюции 860 (1993), продолжается и будет завершен 15 ноября 1993 года;
To bring to the attention of decision-makers conditions and actions which favour the restructuring and to consider measures that facilitate orderly market entry and exit of companies from the market, including the bankruptcy law; привлечь внимание директивных органов к условиям и действиям, благоприятствующим реструктуризации, и рассмотреть вопрос о мерах, которые облегчали бы компаниям упорядоченный выход на рынок и уход с рынка, включая законодательство о банкротстве;
provide for an orderly transition between mechanisms where the mechanisms in Articles 12A and 17(3) have been implemented by the Parties in the sectors where these mechanisms apply; Ь) обеспечивают упорядоченный переход между механизмами, в тех случаях, когда механизмы, предусмотренные в статьях 12А и 17(3) осуществлялись Сторонами в секторах, в которых применяются эти механизмы;
Disrespect for an obligation of orderly keeping and classification of statistics makes the work of the Agency and the Institute for Statistics of BiH difficult. Несоблюдение обязанности вести упорядоченный статистический учет с классификацией статистических данных затрудняет работу Статистического агентства и Института статистики БиГ.
Migration must rest on principled foundations to ensure its smooth, safe and orderly flow. Миграция должна базироваться на определенных твердых принципах, обеспечивающих ее упорядоченный, безопасный и организованный характер.
There were differing views on whether even with the appropriate information there would have been a more orderly exit of investors. Были высказаны различные точки зрения по поводу того, мог ли уход инвесторов носить более упорядоченный характер даже при наличии соответствующей информации.
Article 17 was intended to ensure that the procedure followed with regard to nationality matters in cases of succession of States was orderly. Статья 17 призвана обеспечить, чтобы процедура, используемая в отношении вопросов гражданства в случаях правопреемства государств, носила упорядоченный характер.
Under those agreements, the United Nations expected an orderly transfer of authority from the Government of Indonesia, which had undertaken to maintain law and order during the interim period. В соответствии с этими соглашениями Организация Объединенных Наций рассчитывала на упорядоченный процесс передачи власти от правительства Индонезии, которое обязалось поддерживать правопорядок в течение переходного периода.
The Council reiterated its urgent appeal to the parties to increase the phased and orderly return of refugees and displaced persons, particularly to minority areas. Совет вновь повторил свой настоятельный призыв к сторонам активизировать поэтапный и упорядоченный процесс возвращения беженцев и перемещенных лиц, особенно в районы проживания меньшинств.
The Symposium stressed that, where actively pursued, policies by countries of origin did have a positive effect on the protection of migrants abroad and contributed to making migration more orderly. Участники Симпозиума подчеркнули, что активное осуществление политики в области миграции странами происхождения оказывает положительное воздействие на защиту мигрантов за рубежом и содействует обеспечению того, чтобы миграция носила более упорядоченный характер.