I decided to opt for eternity. |
Я сделал выбор в пользу вечности. |
All internally displaced persons should have access to mechanisms for property restitution or compensation, whether or not they opt for return or another durable solution. |
Все внутренне перемещенные лица должны иметь доступ к механизмам реституции имущества или выплаты компенсации независимо от того, высказываются ли они в пользу возвращения или иного долгосрочного решения. |
Another reason to opt for bilingual education in the future is that Papiamento is only spoken in Aruba and the Netherlands Antilles, and that children will therefore require a basic knowledge of other languages. |
Другой аргумент в пользу введения в будущем двуязычного образования состоит в том, что папиаменто является единственным разговорным языком на Арубе и на Нидерландских Антильских Островах, и, следовательно, дети смогут приобретать основы знаний по другим языкам. |
The agreements reached in Marrakesh were historic since they reflected the international community's decision to opt for a rule-based multilateral trading system and to abandon protectionist trade policies. |
Заключенные в Марракеше соглашения носят исторический характер, так как они отражают решение международного сообщества отказаться от протекционистской торговой политики в пользу основывающейся на определенных правилах системы международной торговли. |
Draft article 54 appeared to opt for the latter solution, but the principle should be expressed more clearly in order to avoid future problems of interpretation of what was an extremely significant rule. |
Судя по всему, проект статьи 54 говорит скорее в пользу второго варианта, однако этот принцип следует отразить более четко, с тем чтобы избежать в будущем проблем с толкованием этой весьма важной нормы. |
The procuring entity should not be encouraged always to opt for the next successful tender. |
Закупающей организации не следует рекомендовать во всех случаях делать выбор в пользу следующей выигравшей тендерной заявки. |
UNCITRAL should, of course, urge States parties to existing treaties to opt for application of the Rules on Transparency. |
ЮНСИТРАЛ, безусловно, следует призвать государства, являющиеся сторонами действующих договоров, сделать выбор в пользу применения Правил о прозрачности. |
Regions with similar profiles may opt to pursue different strategic goals. |
Регионы со схожими характеристиками могут сделать выбор в пользу разных стратегических целей. |
Of those, some 35,000 are expected to opt for demobilization. |
Из указанного числа примерно 35000 человек, как ожидается, сделают выбор в пользу демобилизации. |
If the Committee decided to opt for a mere declaration of principles, room must be left for further developments in jurisprudence and doctrine. |
Если Комитет решил сделать выбор в пользу декларации принципов, следует оставить место для дальнейшего развития в области юриспруденции и теории. |
We must also urge all our major partners to opt for cooperation rather than confrontation. |
Мы должны также побудить всех наших крупных партнеров сделать выбор в пользу сотрудничества, а не конфронтации. |
Germany, for its part, will have to opt for a fiscal union. |
Германия, со своей стороны, должна будет сделать выбор в пользу финансового союза. |
Although the Government preferred non-citizens to opt for naturalization, there was no discrimination between citizens and non-citizens. |
Хотя правительство отдает предпочтение выбору негражданами в пользу натурализации, между негражданами и гражданами не проводится никакого дискриминационного различия. |
Equally essential has been the will of the peoples of the region to opt for democratic and inclusive solutions. |
Не менее важной является решимость народов района, сделавших выбор в пользу демократических и всеобъемлющих решений. |
In a word, they must opt for sound, balanced economic practices. |
Иными словами, они должны сделать выбор в пользу продуманных мер по оздоровлению экономики. |
The challenge for Africa is to take bold steps and opt for industrialization. |
Задача, стоящая перед Африкой, заключается в следующем: предпринять решительные шаги и выступить в пользу индустриализации. |
I also expressed the strong hope of my Government that, collectively, we would opt for effectiveness and relevance. |
Я также выразил искреннюю надежду нашего правительства на то, что сообща мы сделаем выбор в пользу эффективности и полезности. |
The State party should create conditions under which returnees of all ethnic origins can opt for a permanent stay. |
Государству-участнику надлежит создать такие условия, при которых возвратившиеся лица любого этнического происхождения могли бы сделать выбор в пользу постоянного проживания. |
Most non-governmental organizations opt for this approach, which does not pose any particular strategic requirements. |
Большинство НПО высказываются в пользу этого подхода, который не подразумевает особых стратегических требований. |
Although the invocation will decidedly terminate their refugee status, UNHCR will work with the two Governments concerned to afford the individuals an opportunity to opt for local integration or voluntary repatriation. |
Хотя такое применение, несомненно, будет означать прекращение действия их статуса беженцев, УВКБ в сотрудничестве с двумя заинтересованными правительствами будет принимать меры к тому, чтобы предоставить физическим лицам возможность сделать выбор либо в пользу местной интеграции или добровольной репатриации. |
These principles opt clearly for a comprehensive, integrated policy that gives priority to prevention and to assisting persons with addiction problems. |
Эти руководящие принципы свидетельствуют о четком выборе в пользу общей комплексной политики, в рамках которой приоритет отдается профилактике и оказанию помощи лицам, сталкивающимся с различными формами зависимости. |
If immigrants opt for exile, it is because the means for attaining those Goals are not being effectively implemented. |
Если человек делает выбор в пользу эмиграции, это объясняется неэффективностью механизмов для достижения этих целей. |
He hoped that the United Nations would not endorse any plan that excluded a free and fair referendum and denied the Saharan people their fundamental right to opt for self-determination. |
Оратор выражает надежду, что Организация Объединенных Наций не поддержит ни один план, из которого исключено положение о проведении свободного и честного референдума; план, который лишает народ Западной Сахары его основного права - выбора в пользу самоопределения. |
The taxi drivers will most likely opt for a fixed rate rather than using the taxi meter. |
Водитель такси, скорее всего, сделает выбор в пользу фиксированной ставки, а не с счётчика. |
Also on the table are other proposals which, if pursued, could reduce the incentives to opt for nuclear arms. |
Рассматриваются и другие предложения, которые, в случае реализации, могли бы уменьшить стимулы делать выбор в пользу ядерного оружия. |