Английский - русский
Перевод слова Opt
Вариант перевода Выбирать

Примеры в контексте "Opt - Выбирать"

Примеры: Opt - Выбирать
Students can opt between these subjects according to the possibilities of each school. Учащиеся могут выбирать между этими двумя предметами в зависимости от возможностей каждой школы.
The Government had learned to be more judicious and to opt for programmes that it could carry forward on its own. Правительство научилось быть более осмотрительным и выбирать те программы, которые оно может осуществить самостоятельно.
Girls choose to study in specific fields and are less inclined to opt for a technical subject. Девушки предпочитают изучать определенные дисциплины и менее склонны выбирать технические предметы.
Students can also opt for a mix of the four standard subject combinations. Учащиеся могут из четырех стандартных комбинаций предметов выбирать также различные сочетания.
Since 1 August 2004 the persons concerned have been able to opt for private insurance to cover this risk. С 1 августа 2004 года такие женщины могут для страхования такого риска выбирать частных страховщиков.
Governments in the region should opt for the most appropriate policy mix as regards the exchange rate. Правительствам стран региона следует выбирать наиболее приемлемые меры политики в отношении обменного курса.
Article 7 of the Mali 1992 Code of Marriage and Guardianship allows men to opt for polygamy. В статье 7 малийского кодекса о браке и опеке мужчинам разрешается выбирать полигамию.
At the end of this cycle, pupils may opt for different technical courses for the next and final cycle of education, known as diversified. По завершении этого цикла учащиеся могут выбирать разные технические профессии, предлагаемые на следующем, последнем цикле образования (диверсифицированном).
States may opt between arrangements based on continued payment of salary and arrangements creating a comparable social provision. Государства могут выбирать между мерами, основанными на продолжении выплаты заработной платы, и мерами, предусматривающими сопоставимые социальные выплаты.
The cuisine is traditional in the area and have a warehouse full to satisfy your curiosity about the wines or opt for other wines recognized tradition and prestige. Кухня является традиционным в области и склад полностью удовлетворить свое любопытство по поводу вины или выбирать для других вин признано, традиции и престиж.
These three regimes are not compulsory in effect since the interested parties may opt for any one of them and may even formulate a different regime. Эти три режима не носят обязательного характера, поскольку заинтересованные стороны вправе выбирать любой из них и даже предлагать свой собственный вариант.
Especially at a time of restricted financial resources, it is important to opt for cost-effective and tailor-made approaches. Необходимо выбирать эффективные с точки зрения затрат и ориентированные на решение конкретных задач подходы, что особенно важно в условиях дефицита финансовых ресурсов.
Ms. Gaspard wished to know what measures were being taken to persuade more girls to opt for scientific, technical or vocational subjects. Г-жа Гаспар хотела бы знать, какие принимаются меры по поощрению большего числа девочек выбирать для себя научные, технические или профессиональные предметы.
Non-governmental organizations that have acquired a degree of expertise while maintaining an ongoing relationship with the Ministry of Foreign Affairs may opt for the framework agreement approach. Получив определенный опыт и поддерживая прочные отношения с министерством иностранных дел, НПО могут выбирать подход, основанный на рамочном соглашении.
The 2004 JIU report on travel stated that the LS amount should "in principle serve as an incentive for the staff to opt for it in order to meet the goal of reducing administrative workload". В докладе ОИГ о нормах проезда 2004 года указывается, что размер ЕВ "в принципе должен стимулировать сотрудников выбирать его, чтобы тем самым достичь цели снижения административной нагрузки".
Efforts were being made to encourage girls to opt for subjects not considered traditionally "female", such as science and engineering, and to increase the rate of female enrolment in vocational training courses. Предпринимаются шаги с целью побудить девочек выбирать для изучения предметы, которые не считаются традиционно "женскими", такие как естественные и точные науки и технические дисциплины, и увеличить охват женщин системой профессионально-технического обучения.
People tend to opt for the standard (VHS, Windows, DVD) that they believe will come out on top, and thus contribute to that victory. Люди имеют тенденцию выбирать стандарт (VHS, Windows, DVD), который, как они считают, выйдет на первое место, и таким образом, способствуют его победе.
WinHKI is equipped with a file compressor that reduces the size of your data considerably giving you maximum storage space, as you can opt for the "best compression ratio" feature. WinHKI оборудовано с компрессором архива уменьшает размер ваших данных значительно давая вам максимальный объем запоминающего устройства, по мере того как вы можете выбирать для «характеристики самого лучшего коэффициента компрессии».
Thereby, they are free to opt for a civil or State-to-State liability regime. В силу этого они свободны выбирать гражданско-правовой режим ответственности или режим ответственности государства перед государством.
Due to their low level of qualifications and skills, rural women can only opt for low-skilled employment in the above sectors. Вследствие их низкого уровня квалификации и слабых профессиональных навыков сельские женщины могут выбирать в упомянутых выше секторах лишь те рабочие места, которые не требуют высокой квалификации.
In the interest of supporting the correction and social rehabilitation of convicted persons and limiting the damage caused by imprisonment, it being one of the most damaging penalties, the Kingdom's judiciary has tended to opt for alternative penalties to imprisonment. В интересах поддержки исправления и социальной реабилитации осужденных лиц и ограничения ущерба, причиняемого тюремным заключением, являющимся одним из наиболее вредных мер наказания, судебные органы Королевства стремятся выбирать альтернативные тюремному заключению виды наказания.
By applying such a unilateral perspective, we will deprive civilization of the benefits of diversity and from its productive legacy and we will as such deprive peoples of their right to opt for the political models and social conduct that are more compatible with their aspirations. В свете подобной односторонней перспективы мы лишим цивилизацию преимуществ разнообразия и плодотворного наследия и лишим народы права выбирать политические модели и такую форму социального поведение, которые более совместимы с их устремлениями.
However, it was also held that there was no general obligation on the part of States to grant a right of option to individuals in cases of State succession, nor was there a legal basis for an individual to opt for a second or third nationality. Однако было также высказано мнение об отсутствии общего обязательства государств предоставлять право оптации лицам в случае правопреемства государств, равно как и отсутствии правового основания для того, чтобы физическое лицо могло выбирать второе или третье гражданство.
On the other hand, the number of businesswomen in "traditionally male" businesses, construction and transport, has been on the rise, i.e. women are starting to opt for the so-called "male" qualifications. Вместе с тем растет число женщин-предпринимателей и в традиционно "мужских" секторах, а также в сфере строительства и транспорта, что говорит о том, что женщины все чаще начинают выбирать так называемые "мужские" специальности.
Governments may wish to restrict FDI in order to ensure control over these industries, but can also opt for alternative forms of investment that limit transfer of control to the private sector. Правительства могут счесть целесообразным ограничить ПИИ в целях обеспечения контроля над такими отраслями, но могут выбирать и альтернативные формы инвестиций, ограничивающие передачу контроля частному сектору определенными пределами.