Английский - русский
Перевод слова Opt

Перевод opt с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выбирать (примеров 48)
Students can opt between these subjects according to the possibilities of each school. Учащиеся могут выбирать между этими двумя предметами в зависимости от возможностей каждой школы.
Girls choose to study in specific fields and are less inclined to opt for a technical subject. Девушки предпочитают изучать определенные дисциплины и менее склонны выбирать технические предметы.
Non-governmental organizations that have acquired a degree of expertise while maintaining an ongoing relationship with the Ministry of Foreign Affairs may opt for the framework agreement approach. Получив определенный опыт и поддерживая прочные отношения с министерством иностранных дел, НПО могут выбирать подход, основанный на рамочном соглашении.
Governments may wish to restrict FDI in order to ensure control over these industries, but can also opt for alternative forms of investment that limit transfer of control to the private sector. Правительства могут счесть целесообразным ограничить ПИИ в целях обеспечения контроля над такими отраслями, но могут выбирать и альтернативные формы инвестиций, ограничивающие передачу контроля частному сектору определенными пределами.
Thus, in both public and private schools there is a tendency for girls to opt for traditional courses which assign them to roles offering little social recognition and poor pay, thereby perpetuating their gender subordination. Таким образом, судя по данным как о государственных, так и частных учебных заведениях, женщины стремятся выбирать традиционные профессии, которые обусловливают ее малозначимую общественную роль и плохо оплачиваются.
Больше примеров...
Выбрать (примеров 104)
The decision stipulated that the minor children with Dutch nationality could opt for Cape Verdean nationality, under Cape Verdean law. В решении указывалось, что несовершеннолетние дети, имеющие голландское гражданство, могли выбрать гражданство Кабо-Верде в соответствии с законодательством Кабо-Верде.
It is a requirement for existing wives to be told of any plans for a new marriage. They are entitled to receive fair compensation for damage suffered or to opt for divorce. Любое планирование нового брака должно быть обязательно доведено до сведения бывших жен, которые имеют право получить справедливое возмещение понесенного ущерба или выбрать развод.
Liability is limited to 40 million SDRs. However, a State party may opt for a higher or unlimited liability in respect of damage caused in its territory. Предел ответственности составляет 40 млн. СПЗ. Однако государство-участник может выбрать бóльшую и неограниченную сумму ответственности в отношении ущерба, причиненного на его территории.
The draft law would also allow the Roma to opt for stateless status under the Convention relating to the Status of Stateless Persons of 1954, apparently regardless of the fact that the purpose of that Convention was to limit the number of cases of statelessness. Проект закона, очевидно, позволяет также рома выбрать статус апатридов в соответствии с Конвенцией о статусе апатридов 1954 года без учета, как представляется, того факта, что эта Конвенция направлена на ограничение числа апатридов.
It is usual to insist on insurance of the whole of the farm and not allow insurance on selected items only, as is the case in property insurance where the insured can opt to insure selected blocks only. В этих случаях обычно предлагается заключить договор страхования всего хозяйства, а не только отдельных его объектов, как это имеет место в случае страхования имущества, когда страхователь может выбрать вариант страхования только отдельных зданий.
Больше примеров...
Предпочесть (примеров 19)
Alternatively, vendors may opt to retain their individual identities in the joint venture. При другом варианте поставщики могут предпочесть сохранить свое индивидуальное лицо в совместном предприятии.
Given the overall pessimism and uncertainty, many households may opt to save, rather than spend, most of these benefits. Учитывая повсеместный пессимизм и неопределенность, многие домашние хозяйства могут предпочесть сберегать основную долю своих доходов, а не расходовать их.
We must urge those States which rely on their economic and military power and which, being excessively proud, use might and domination to reach their goals, to opt for wisdom and dialogue. Мы должны призвать те государства, которые, опираясь на свою экономическую и военную мощь, проявляют надменность, руководствуясь логикой силы и господства для достижения своих целей, предпочесть мудрый подход, обратившись к диалогу.
CELI consultants will provide advice on the best choice of modules and resources for your project; depending on requirements, technical needs and preferred licensing conditions, one can choose from a set of pre-packaged resources or opt for a personalized solution. Консультанты CELI помогут Вам в выборе модулей и ресурсов для реализации Вашего проекта; исходя из необходимости, технических требований и выбранного типа лицензирования, Клиент может выбирать среди готовых ресурсов или предпочесть персонализированную версию.
If financial resources were available, the Commission would opt for a single consolidated text, and that should still be the preferred solution in the medium to longer term. При наличии достаточных финансовых ресурсов Комиссия может предпочесть опубликовать единый сводный текст, и такое решение действительно будет предпочтительным в средне- и долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Предпочитают (примеров 42)
The latter may indicate that women rather opt for continuing their studies in Aruba instead of in a foreign country. Это может служить показателем того, что женщины предпочитают продолжать свое образование в Арубе, а не за границей.
In order to maximize their profits they, therefore, opt to produce those fruits and vegetables that created the highest revenues for farmers in the region in the previous year. Для того, чтобы максимизировать свою прибыль, они предпочитают производить те фрукты и овощи, которые в предыдущем году привели к самым высоким доходам фермеров в регионе.
They can, for example, create situations in which the majority of returnees opt, or are forced by pervading circumstances to return only to areas in which they are part of a majority ethnic group. Например, могут создаваться ситуации, в которых большинство беженцев предпочитают - или в силу сложившихся обстоятельств вынуждены предпочитать - возвращаться только в те районы, в которых они относятся к группе этнического большинства.
Under severe budget constraints, project managers often opt for non-staff contractual modalities instead of staff contracts, for flexibility and cost-savings reasons. В условиях жестких бюджетных ограничений руководители проектов часто предпочитают заключать контракты с внештатными сотрудниками вместо контрактов со штатными сотрудниками из соображений гибкости и средств снижения затрат.
Pregnant women who are suspected of having swallowed drugs in latex balloons do not tend to opt for this alternative as it is harmful to the foetus. Беременные женщины, которых подозревают в заглатывании латексных шариков с наркотиками, предпочитают не прибегать к этому альтернативному методу, поскольку рентгеновское обследование вредно для плода.
Больше примеров...
Выбора (примеров 39)
He hoped that the United Nations would not endorse any plan that excluded a free and fair referendum and denied the Saharan people their fundamental right to opt for self-determination. Оратор выражает надежду, что Организация Объединенных Наций не поддержит ни один план, из которого исключено положение о проведении свободного и честного референдума; план, который лишает народ Западной Сахары его основного права - выбора в пользу самоопределения.
The court ruled that the response as to no objection was not an agreement to waive the right to opt for determination by arbitration, there was no prima facie agreement to rescind the arbitration agreement. Суд постановил, что ответ об отсутствии возражений не представлял собой согласия на отказ от права выбора в пользу арбитражного разбирательства, поскольку он не являлся достаточным при отсутствии опровержения согласием на аннулирование арбитражного соглашения.
Then, all nations would have the possibility and the right to opt for nuclear energy for peaceful purposes - an option that they would seek to deny to developing peoples. Тогда все страны будут иметь возможность и право выбора в пользу освоения ядерной энергии в мирных целях - право выбора, в котором Соединенные Штаты стремятся отказать народам развивающихся стран.
The player can then opt which LocoRoco they want to use for a level, however, this selection has no fundamental gameplay effects and only changes the songs used. Перед началом уровня игрок может выбрать, какой ЛокоРоко будет использоваться на уровне, однако в результате выбора изменятся только исполняемые песни, и это не повлияет на игровой процесс.
All pupils living in bilingual areas have to participate in bilingual education, as long as they do not opt for teaching being conducted only in German, when being admitted to school. Все учащиеся, проживающие в двуязычных районах, обязаны получать двуязычное образование, если только они при поступлении в школу не делают выбора в пользу преподавания только на немецком языке.
Больше примеров...
Оккупированных палестинских территориях (примеров 11)
Unemployment in the OPT was about 30 per cent. Уровень безработицы на оккупированных палестинских территориях составил почти 30 процентов4.
There are more than 150 settlements in the OPT and the total number of settlers is approximately 320,000. З. На оккупированных палестинских территориях насчитывается свыше 150 поселений, а общая численность поселенцев составляет приблизительно 320000 человек.
Advisory Opinion on the Construction of a Wall in OPT Консультативное заключение о строительстве стены на оккупированных палестинских территориях
She asked about UNICEF activities in the occupied Syrian Golan and the OPT, and about the sanctions imposed against the country. Она задала вопрос о деятельности ЮНИСЕФ на оккупированных сирийских Голанах и оккупированных палестинских территориях, а также о санкциях, введенных в отношении страны.
Civilian institutions, including government offices, police stations, prisons, banks, hospitals, clinics, schools and NGO properties, were repeatedly targeted, damaged or destroyed throughout the OPT. Гражданские учреждения, в частности правительственные здания, полицейские участки, тюрьмы, банки, больницы, клиники, школы и имущество неправительственных организаций неоднократно становились объектом нападений, в ходе которых они получали повреждения или уничтожались на всех оккупированных палестинских территориях.
Больше примеров...
Прибегать (примеров 18)
Difficulty of establishing separate classes in some regions, and the consequent need to opt for co-education. Сложности с выделением отдельных классных комнат в некоторых районах и необходимость прибегать к совместному обучению.
There was strong support for allowing for a reservation or "opt in" clause to be provided for Contracting States in the draft convention with respect to the entire chapter on jurisdiction. Предложение предусмотреть в проекте конвенции для договаривающихся государств возможность сделать оговорку или включить положение о возможности "прибегать" к тексту в отношении всей главы о юрисдикции получило решительную поддержку.
The view was expressed that allowing for a reservation or "opt in" clause to the entire chapter on jurisdiction could be too extreme, and that a more flexible approach should be considered by the Working Group. Было высказано мнение о том, что решение разрешить применение положения об оговорке или о том, чтобы "прибегать" к тексту, в отношении всей главы о юрисдикции, может быть слишком радикальным и что Рабочей группе следует рассмотреть более гибкий подход.
The general view in the Working Group was that delegations preferred to review draft text outlining the complete and partial reservation and "opt in" approaches prior to expressing definitive views on those proposed approaches. По общему мнению в Рабочей группе, делегации хотели бы рассмотреть проект текста, предусматривающий возможность делать полную и частичную оговорку или "прибегать" к тексту главы, прежде чем высказывать определенные мнения относительно этих предлагаемых подходов.
allowing complainants of racist and xenophobic acts to opt for mediation in criminal cases, particularly where the parties are individuals. позволить заявителям, пострадавшим от расистских или ксенофобских актов, прибегать по своему желанию к услугам посредников в уголовных делах, особенно в тех делах, в которых сторонами являются физические лица.
Больше примеров...
Оккупированной палестинской территории (примеров 12)
Consequently, PCHR primarily advances the work of the United Nations via its widespread work in the OPT. Поэтому Центр в основном занимается распространением информации о работе Организации Объединенных Наций через свою широкую сеть на оккупированной палестинской территории.
In the oPt and in recent years Lebanon, long term poverty is compounded by the effects of emergencies, which affect many, but impact most on the vulnerable. На оккупированной палестинской территории, а в последние годы и в Ливане проблема долговременной нищеты усугубляется последствиями чрезвычайных ситуаций, которые затрагивают многих, но наиболее ощутимо сказываются на уязвимых группах населения.
Should the current humanitarian crisis in the oPt continue, the Agency will seek further funding through additional emergency appeals to maintain its programme of emergency assistance. Если нынешний гуманитарный кризис на оккупированной палестинской территории не будет урегулирован, Агентство будет стремиться изыскать дополнительные источники финансирования в рамках дополнительных призывов относительно оказания чрезвычайной помощи в целях сохранения своей программы чрезвычайной помощи.
In order to provide detailed information relating to the human rights situation in the OPT, PCHR carries out extensive documentation and reporting related to civil and political rights as well as social, economic and cultural rights. Для получения полного представления о положении в области прав человека на оккупированной палестинской территории ППЦ собирает обширный документальный материал и занимается распространением информации о гражданских и политических правах и социальных, экономических и культурных правах.
The Committee also urges the State party to undertake a full impact assessment of its policies on children living in the OPT and ensure that their best interests are fully taken into account in its military governance of the OPT and in the 2002 Anti-Infiltration Law. Комитет также настоятельно призывает государство-участник провести всесторонний анализ воздействия его политики на детей, живущих на ОПТ, и обеспечить всесторонний учет их наилучших интересов в его военном управлении на оккупированной палестинской территории и в Законе 2002 года о противодействии инфильтрации.
Больше примеров...
Избрать (примеров 19)
He wondered how that figure had been arrived at and whether individuals could opt for the cash allowance or whether a contingent as a whole must choose that formula. Он интересуется, как была рассчитана эта сумма и могут ли отдельные военнослужащие избрать денежное довольствие вместо пайка или же весь контингент обязан перейти на эту форму обеспечения.
It follows that an important function of whatever joint management structure the Parties may opt for will be to determine, on a continuing basis in response to changing circumstances over time, the extent to which particular activities should be carried out in a coordinated manner. Отсюда следует, что важная функция совместной структуры управления, которую могут избрать Стороны, будет заключаться в определении на постоянной основе в ответ на изменяющиеся со временем обстоятельства той степени, в которой конкретные мероприятия следует осуществлять скоординированным образом.
That paragraph clarified that the Rules provided for methods to form either a one or a three-member arbitral tribunal and if the parties wished to opt for another number, the parties should define their own method for the constitution of the arbitral tribunal. В этом пункте разъясняется, что Регламент предусматривает способы формирования третейского суда в составе одного или трех членов и что, если стороны пожелают избрать другое число арбитров, им следует определить свой собственный метод для образования третейского суда.
As agreements reach their expiry date, a party to a treaty may opt for automatic prolongation of the treaty or notify the other party that it wishes to revoke a treaty. При истечении срока действия соглашения какая-либо его сторона может избрать вариант автоматического продления действия договора или уведомляет другую сторону о своем желании аннулировать его.
In accordance with General Assembly resolution 1514, the Saharans could decide whether they wanted to be a part of Morocco or opt for independence, and that decision must be respected. В соответствии с резолюцией 1514 Генеральной Ассамблеи сахарцы могут принять следующее решение - быть в составе Марокко или избрать путь независимости, и это решение необходимо уважать.
Больше примеров...
Пользу (примеров 117)
UNCITRAL should, of course, urge States parties to existing treaties to opt for application of the Rules on Transparency. ЮНСИТРАЛ, безусловно, следует призвать государства, являющиеся сторонами действующих договоров, сделать выбор в пользу применения Правил о прозрачности.
It can just as easily opt for only a detailed study of the problems involved or even an article-by-article commentary on existing provisions, a sort of "guide to the practice of States and international organizations" on reservations. Она вполне может высказаться в пользу простого подробного изучения возникающих проблем, и даже в пользу постатейных комментариев к существующим положениям, которые имели бы форму некоего "руководства по практике государств и международных организаций" в области оговорок.
Students who have requirements other than those provided by the 16 national programmes can opt to follow a specially designed programme, for which the student, in cooperation with the school, designs an individual syllabus for the whole period of study. Учащиеся, потребности которых не удовлетворяются 16 предусмотренными национальными программами, могут сделать выбор в пользу специально разработанной программы, в рамках которой учащиеся в сотрудничестве со школой определяют индивидуальные учебные планы на весь период обучения.
Any person over 18 years of age habitually resident in the territory restored to Denmark will be entitled to opt for Germany; Всякое лицо, старше 18 лет, имеющее постоянное местожительство на возвращающейся к Дании территории, будет иметь право оптировать в пользу Германии;
Otherwise, we may opt for the IAEA solution, that is we may transpose in an FMCT the provisions on verification already existing and applied by the International Atomic Energy Agency in its Safeguards Agreements. в противном случае мы можем склониться в пользу решения МАГАТЭ, т.е. мы можем перенести в ДЗПРМ положения о проверке, которые уже существуют и применяются Международным агентством по атомной энергии в своих соглашениях о гарантиях.
Больше примеров...
Делают выбор (примеров 11)
In some instances large proportions of people cohabit, yet few opt to have a child out of wedlock. В некоторых случаях сожительство практикуют широкие слои населения, однако лишь немногие делают выбор в пользу того, чтобы иметь ребенка вне брака.
When individuals opt for the use of any permanent contraceptive method, the institutions or units providing the service shall obtain their written consent in advance . В тех случаях, когда лица делают выбор в пользу применения того или иного постоянного противозачаточного метода, учреждения или их отделения, оказывающие данную услугу, требуют на это предварительное письменное согласие .
For those States that opt for nuclear energy, access to nuclear fuel should be a strictly regulated, but impartial and fair undertaking. Для тех государств, которые делают выбор в пользу ядерной энергетики, доступ к ядерному топливу должен стать не только строго регулируемым, но и беспристрастным и справедливым.
Pupils opt for religious instruction by means of a survey that schools are obliged to provide at the beginning of the school year, or in cases of young children, parents sign on their behalf. Ученики делают выбор в отношении религиозного обучения с помощью опросника, который школы обязаны им раздать в начале учебного года, а за маленьких детей свои подписи от их имени ставят родители.
Religious instruction is ensured to all on equal terms, and the members of national minorities enrolled in the compulsory education system choose themselves and opt for religious instruction, which is regulated by both special agreements and the Rules on Religious Instruction in Schools drafted in 1991. Религиозное обучение обеспечивается всем на равных условиях, и представители национальных меньшинств, обучающиеся в рамках системы обязательного образования, сами делают выбор относительно религиозного обучения, что регулируется специальными соглашениями и правилами религиозного обучения в школах, разработанными в 1991 году.
Больше примеров...
Решить (примеров 13)
Before getting married, a couple could opt for their future offspring to carry their mother's surname. До женитьбы будущая семейная пара может решить, чтобы будущий ребенок носил фамилию матери.
Committee members with potential conflicts of interest could opt to participate in the discussion at such meetings, but could not vote, or could recuse themselves from both the discussion and any vote. Члены Комитета, в случае которых имеется потенциальная коллизия интересов, могут решить участвовать в дискуссиях на этих заседаниях, но не имеют права голосовать или же могут отказаться от участия в дискуссиях и в голосовании.
If, however the spouses decide to exclude the Community of acquests, the spouses may opt to regulate their common property through any of the following: Однако если супруги решают исключить общее нажитое имущество, они могут решить урегулировать вопросы, касающейся общей собственности посредством любой из нижеследующих систем:
This regional housing project will offer a permanent housing solution to those who opt for voluntary return and reintegration in their place of origin, or local integration in their current place of residence. Этот региональный проект по предоставлению жилья даст возможность решить проблему предоставления постоянного жилья тем лицам, которые сделали выбор в пользу добровольного возвращения и реинтеграции в места своего происхождения или же локальной интеграции в их нынешних местах проживания.
In the wider OPT context, addressing the persisting impunity for human rights and international humanitarian law violations committed by all parties is vital for preventing a further deterioration of the human rights situation. в более широком контексте связанных с ОПТ вопросов необходимо решить проблему сохраняющейся безнаказанности за нарушения прав человека и международного гуманитарного права, совершенные всеми сторонами, с тем чтобы предотвратить дальнейшее ухудшение положения в области прав человека.
Больше примеров...
Орт (примеров 5)
OPT - Office for Personnel and Training и/или административным вопросам ОРТ - Отдел кадров и профессиональной
The OPT pseudo-record provides space for up to 16 flags and it extends the space for the response code. Псевдозапись ОРТ обеспечивает пространство до 16 флагов и расширяет пространство для кода ответа.
BNT World still broadcast the film several times a year and the Russian national television OPT invites Stiliyan Ivanov on its most popular shows. И до по сей день Сателитный канал БНТ показывает фильм по несколько раз в году, а российское национальное телевидение ОРТ приглашает Стилияна Иванова в свои самые популярные передачи.
OPT...: optional fields (use the'Clean 'command to remove them) ОРТ...: необязательные поля (удаляются командой «Очистить»)
The presence of the OPT in the request signifies a newer requester that knows what to do with an OPT in the response. Наличие ОРТ в запросе означает, что более новый запросчик знает, что делать с ОРТ в ответе.
Больше примеров...
Оптировать (примеров 12)
was also subject to the right of the persons concerned to opt for the retention of French nationality. также обусловливалась правом соответствующих лиц оптировать в пользу сохранения французского гражданства.
Within the two years following the definitive transfer of the sovereignty over the territories assigned to Belgium under the present Treaty, German nationals over 18 years of age habitually resident in those territories will be entitled to opt for German nationality. В течение двух лет, которые последуют за окончательным переходом суверенитета над территориями, признанными за Бельгией в силу настоящего Договора, германские граждане старше 18 лет и проживающие на этих территориях, будут иметь право оптировать германское гражданство.
Any person over 18 years of age, born in the territory restored to Denmark, not habitually resident in this region, and possessing German nationality, will be entitled to opt for Denmark; Всякое лицо, старше 18 лет, родившееся на возвращающейся к Дании территории, не имеющее постоянного местожительства в этом районе и имеющее германское гражданство, будет иметь право оптировать в пользу Дании;
The automatic loss of French nationality resulting from the acquisition of Indian nationality by virtue of articles 4 and 6 of the Treaty was subject to the right of the persons concerned to opt for the retention of French nationality. Автоматическая утрата французского гражданства вследствие приобретения индийского гражданства в силу статей 4 и 6 Договора обусловливалась правом этих лиц оптировать в пользу сохранения французского гражданства.
Czecho-Slovaks who are German nationals and are habitually resident in Germany will have a similar right to opt for Czecho-Slovak nationality. [...] Чехо-Словаки, германские граждане, поселившиеся в Германии, будут также иметь право оптировать чехо-словацкое гражданство...
Больше примеров...
Высказаться (примеров 8)
Offenders may opt for this court if they plead guilty to charges and sentencing includes treatment. Правонарушители могут высказаться за рассмотрение их дела этим судом, если они признают себя виновными и если приговор предусматривает лечебные мероприятия.
There was a value in allowing parties to opt in to the Law, and for that very reason Singapore's formulation was less attractive. Большое значение имеет то обстоятельство, что стороны могут высказаться в пользу закона, и именно по этой причине формулировка Сингапура представляется не столь привлекательной.
From a substantive point of view, the treaty should preferably form part of the Charter of the United Nations but in view of the ensuing difficulties it would probably be necessary to opt for a multilateral treaty. С точки зрения материального права наилучший путь состоит в том, чтобы он был охвачен Уставом Организации Объединенных Наций, однако по причине связанных с этим трудностей, возможно, следует высказаться в пользу многостороннего договора.
From a purely humanitarian viewpoint, the total-prohibition approach adopted by the Ottawa Convention was obviously the better: countries which enjoyed a relatively stable security environment and, therefore, depended less on anti-personnel mines, could certainly opt for that approach. В гуманитарном ракурсе лучше всего, конечно, подход, принятый в Оттавской конвенции, - полное запрещение: за такой подход наверняка могут высказаться те страны, которые отличаются довольно благополучной ситуацией в сфере безопасности, а тем самым и меньшей зависимостью от противопехотных мин.
As noted above, Montenegrins' vote to dissolve the State Union with Serbia led Prime Minister Dodik of the Republika Srpska to speculate about the circumstances in which voters of the Republika Srpska might one day opt for national self-determination. Как указывалось выше, тот факт, что черногорцы проголосовали за расторжение государственного союза с Сербией, было воспринято премьер-министром Сербской Республики Додиком в качестве повода для рассуждений об обстоятельствах, при которых избиратели в Сербской Республике смогут однажды высказаться в пользу национального самоопределения.
Больше примеров...