We will strongly oppose any efforts to reverse progress. |
Мы будем решительно выступать против любых усилий, подрывающих достигнутый прогресс. |
His delegation would oppose the draft resolution tabled by the European Union and Japan during the current session. |
Его делегация будет выступать против принятия проекта резолюции, представленного Европейским союзом и Японией в ходе нынешней сессии. |
How dare you oppose the might of Mandragora. |
Как вы смеете выступать против могущества Мандрагоры. |
Finland will oppose any procedural moves aimed at preventing the Council from addressing human rights crises. |
Финляндия будет выступать против любых процедурных мер, нацеленных на то, чтобы не дать Совету возможности разрешать кризисы в области прав человека. |
Religious leaders should not oppose women's right to own land and avail themselves of other rights embodied in the Convention. |
Религиозные лидеры не должны выступать против права женщин на владение землей и пользования другими правами, о которых говорится в Конвенции. |
Castro knows that because the United States supports the rights of the Cuban people, we strongly oppose this draft resolution. |
Кастро знает, что поскольку Соединенные Штаты Америки защищают права кубинского народа, они будут выступать против этого проекта резолюции. |
His delegation would oppose the draft resolution and any other efforts to manipulate the United Nations human-rights machinery. |
Его делегация будет выступать против данного проекта резолюции и любых других попыток манипулировать структурами Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Member States must therefore oppose the monopolization of outer space and ensure that the wide-ranging applications of space science and technology were shared by all. |
Поэтому государства-члены должны выступать против монополизации космического пространства и принимать меры к тому, чтобы разнообразные виды использования космической науки и техники были доступны для всех стран. |
It would oppose any attempt to close the regional office of UNODC and would spare no effort to ensure its continued presence in the region. |
Оно будет выступать против любой попытки закрыть региональное отделение ЮНОДК и не пожалеет усилий по обеспечению сохранения его присутствия в регионе. |
But given the importance of the resolution as a whole to international humanitarian law, her delegation would not oppose it. |
Но, учитывая важность резолюции в целом для международного гуманитарного права, ее делегация не будет выступать против нее. |
But it does mean that France will no longer oppose America just for the sake of opposing America. |
Но это означает, что Франция больше не будет выступать против Америки исключительно ради противостояния Америке. |
We must oppose any interference with the sovereignty and territorial integrity of any country. |
Мы должны выступать против любого покушения на суверенитет и территориальную целостность любой страны. |
Malaysia will oppose any move to accept the fait accompli brought about by the use of force. |
Малайзия будет выступать против любых шагов с целью добиться признания ситуации, сложившейся в результате использования силы. |
He would not, however, oppose a consensus on the draft resolution as a whole. |
Однако он не будет выступать против консенсуса по проекту резолюции в целом. |
Donor and programme countries alike should oppose any changes that would unduly burden resident coordinators or complicate the process. |
Как странам-донорам, так и странам, в которых осуществляются программы, следует выступать против всех изменений, которые могут чрезмерно затруднить работу координаторов-резидентов или усложнить процесс в целом. |
A spokesperson for the Committee also said that Israelis should oppose new bypass roads that break up the West Bank into isolated enclaves. |
Один из представителей Комитета также заявил о том, что израильтянам следует выступать против строительства новых объездных дорог, которые разделяют Западный берег на отдельные анклавы. |
Regardless of timing, we will oppose any proposal that would make the Council less effective than it is today. |
Независимо от сроков представления мы будем выступать против любых предложений, которые сделали бы Совет менее эффективным, чем сегодня. |
It should oppose such practices as ethnic cleansing, foreign occupation and mass deportation, and should insist on strict adherence to international human rights instruments. |
Ему следует выступать против таких видов практики, как этническая чистка, иностранная оккупация и массовая депортация, и настаивать на неукоснительном соблюдении положений международных документов о правах человека. |
Zimbabwe would oppose any proposal that sought to downgrade the political importance of the decolonization process. |
Зимбабве будет выступать против любых предложений, направленных на принижение политического значения процесса деколонизации. |
We will oppose any attempt to restrict the mandate of the Fifth Committee. |
Мы будем выступать против любых попыток ограничить мандат Пятого комитета. |
However, in the absence of any other solution, China would not oppose the adoption of a declaration. |
Вместе с тем ввиду отсутствия другого решения Китай не будет выступать против принятия заявления. |
We will not, however, oppose its adoption. |
Однако мы не будем выступать против его принятия. |
We urge all nuclear-weapon States to further reduce their nuclear arsenals and oppose the accumulation of such weapons. |
Мы настоятельно призываем все обладающие ядерным оружием государства продолжать сокращение своих ядерных запасов и выступать против их накопления. |
His delegation would oppose any proposal that was not in line with those parameters. |
Его делегация будет выступать против любого предложения, которое не будет отвечать этим параметрам. |
It would also oppose any attempt to shift the financial burden on to developing countries. |
Ее делегация будет также выступать против любых попыток переложить финансовое бремя на развивающиеся страны. |