Английский - русский
Перевод слова Oppose

Перевод oppose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выступать против (примеров 117)
We would oppose any changes that would weaken the Tribunal's capacity to do the important job set before it. Мы будем выступать против внесения изменений, подрывающих способность Трибунала выполнять возложенную на него важную работу.
It would therefore oppose any attempts to extend the session and urged all delegations to commit to constructive negotiations in order to ensure a successful and timely outcome. Поэтому она будет выступать против любых попыток продлить срок работы сессии и настоятельно призывает все делегации проявлять готовность к проведению конструктивных переговоров с тем, чтобы достичь успешных результатов в установленные сроки.
I would like to place on record before the Assembly that our delegation will not oppose the draft resolution endorsing the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations (A/59/19) that was adopted by the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee). Я хотел бы официально заявить в Ассамблее о том, что наша делегация не будет выступать против проекта резолюции, в котором утверждается доклад Специального комитета по операциям по поддержанию мира (А/59/19), принятый Комитетом по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет).
If the Chairman could not travel to New York under the same conditions as the representatives of the two other bodies, Cuba would oppose the invitations to all of them. Если же Председатель не сможет приехать в Нью-Йорк по тем же причинам, что и представители двух других органов, то Куба будет выступать против приглашения всех из них.
Therefore, India would oppose the consideration of this item in the deliberations of the Conference on Disarmament in whatever form, and we want to make that clear as this issue has been raised in a formal plenary. Поэтому Индия будет выступать против рассмотрения этого пункта в рамках дискуссий Конференции по разоружению в какой бы то ни было форме, и мы хотим ясно дать это понять, ибо эта проблема была поднята на официальном пленарном заседании.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 76)
If only there was someone who could oppose them. Если бы здесь был кто-нибудь, кто бы мог противостоять им.
I can't oppose him openly. Я не могу противостоять ему открыто.
(c) To demand virtue and oppose wrongdoing in the exercise of power (from whatever base, for example political, judicial, the media, economic, military, personal); с) требовать применения высоконравственного подхода и противостоять злоупотреблениям при осуществлении властных полномочий (в любой сфере, как, например, в политической, судебной, информационной, экономической, военной или межличностной);
Indeed, Mexico is slowly learning how to carry out a dual task: to defend its national interests and also be part of the international community, to support the US at times and oppose it at others. В действительности Мексика сейчас медленно учится тому, каким образом ей решать двойную задачу: защищать свои национальные интересы и вместе с тем оставаться частью международного сообщества, иногда оказывать США поддержку, а иногда и противостоять.
(b) The need to object to and oppose all discriminatory practices; and Ь) необходимостью противостоять и противодействовать любой дискриминационной практике; и
Больше примеров...
Возражать против (примеров 95)
Nevertheless, he informed the World Forum that Japan would not oppose the proposal. Тем не менее он проинформировал Всемирный форум, что Япония не будет возражать против этого предложения.
He reiterated that, if a footnote was not possible, he would oppose article 15. Он повторяет, что если сноска окажется невозможной, он будет возражать против статьи 15.
For this reason, we will not oppose it, but I wish to state my delegation's aversion to describing as substantive work the deliberative activities of the Conference that duplicate the work of the United Nations Disarmament Commission. И поэтому мы не будем возражать против этого, но я хочу выразить нежелание моей делегации фиксировать в качестве предметной работы нашей Конференции деятельность совещательного свойства, которая дублирует работу Комиссии Генеральной Ассамблеи по разоружению.
However, it could only accept an opt-in formula and would oppose allowing paragraph 2 to apply simply by reference to a charterparty. Однако делегация может принять только формулу "выбор путем присоединения" и будет возражать против того, чтобы было разрешено применять пункт 2 просто путем отсылки к чартерному договору.
It is within the rights of the Data subject to check, update, cancel or oppose the use of the Data according to that foreseen by paragraph 7 of the above Act. Вы имеете право контролировать, изменять, обновлять и удалять Ваши личные данные, а также возражать против их использования, что закреплено статьей 7 вышеуказанного закона.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 35)
We must oppose Islamophobia and reject discrimination against Christians. Мы должны противодействовать исламофобии и отвергать дискриминацию христиан.
Member States should oppose efforts to convene a new group of governmental experts on a subject on which another such group recently concluded its work without issuing a substantive report. Государства-члены должны противодействовать усилиям по созыву новой группы правительственных экспертов по вопросу, по которому другая такая группа недавно завершила работу, не издав доклада по существу.
If the Security Council and MINURSO did not oppose the strategy of delay in an effective and timely manner, the referendum risked being postponed beyond the year 2000. Если Совет Безопасности и МООНРЗ не будут эффективно и своевременно противодействовать стратегии затягивания, то референдум может быть отложен на период после 2000 года.
I should also mention in this regard that the United States will oppose any efforts to block the appropriate confirmation of the Bureau of any Working Group. Я хотел бы в этой связи упомянуть также о том, что Соединенные Штаты будут противодействовать любым усилиям блокировать утверждение бюро какой бы то ни было рабочей группы.
The international community, especially the developed countries, must also firmly oppose all forms of trade protectionism and strictly honour their commitment not to introduce new restrictions on commodities, investment and services. Международное сообщество, в первую очередь развитые страны, должно также решительно противодействовать использованию всех форм торгового протекционизма и строго соблюдать свои обязательства в отношении противодействия установлению ограничений на сырьевые товары, инвестиции и услуги.
Больше примеров...
Противиться (примеров 20)
I dare not oppose her will, I dare not. Я не осмеливаюсь противиться ее желаниям, я не осмеливаюсь.
Her country supported the impartial, objective and constructive work of the Council, but would oppose any attempt to adopt such selective, country-specific resolutions, since that approach had led to the failure of the Commission on Human Rights. Ее страна поддерживает беспристрастную, объективную и конструктивную работу Совета, но будет противиться любой попытке принятия таких избирательных резолюций, посвященных конкретным странам, поскольку такой подход привел к прекращению деятельности Комиссии по правам человека.
(a) To have a sustained and firm position on maintaining nuclear weapons and oppose to nuclear disarmament, а) иметь устойчивую и твердую репутацию в отношении сохранения ядерного оружия и противиться ядерному разоружению;
They should firmly oppose the research, production, use, storage or transfer of the biological weapons and should not assist or participate in such activities. Они должны твердо противиться исследованиям, производству, применению, хранению или передаче биологического оружия и не должны оказывать помощь или принимать участие в такой деятельности
It had not been the Group's intention to delay or oppose any decision. У Группы не было намерения затягивать обсуждение или противиться принятию какого-либо решения.
Больше примеров...
Препятствовать (примеров 29)
The question arose of the extent to which individual Customs officers may oppose the introduction of automation because it reduces the possibilities of discretion. Возникает вопрос, в какой степени отдельные таможенные работники могут препятствовать внедрению автоматизации, поскольку она сокращает возможности принятия решений по усмотрению работника.
First, there is the risk that some incumbents, facing high unemployment and slow growth, would oppose the rise of the catching-up economies and prevent them from closing the income gaps. Во-первых, существует риск того, что некоторые «зрелые» страны, сталкивающиеся с высоким уровнем безработицы и низкими темпами роста, будут препятствовать подъему «догоняющих» стран и мешать им устранить разрыв в уровне доходов.
Mr. ZAKHIA said that a compromise would be to add the words "or oppose" at the end of the sentence. Г-н ЗАХЬЯ говорит, что компромиссным решением могло бы быть добавление в конце фразы слов "или препятствовать их осуществлению".
My delegation did not wish to hinder your efforts, and that is why I told you from the outset that should you arrive at a formula which secured consensus in this assembly, my country would not oppose it, and this is what has happened. Моя делегация не желает препятствовать Вашим усилиям, и поэтому я с самого начала сказал, что если Вы придете к формуле, обеспечивающей консенсус на данном форуме, то моя страна возражать не будет, именно так и произошло.
To this end the State concerned shall not oppose, hinder or prevent the return of those wastes to the State of export and appropriate legal action shall be taken against the contravenor(s). С этой целью заинтересованное государство не должно противиться, создавать помехи и препятствовать возвращению этих отходов в государство экспорта, также в отношении нарушителя(ей) должны приниматься соответствующие судебные меры.
Больше примеров...
Противодействия (примеров 7)
They are experiencing increasing pressure to leave, but continue to peacefully oppose their eviction and transfer from the area. На эти общины оказывается все более активное воздействие с целью заставить их покинуть этот район, однако они продолжают использовать мирные средства для противодействия такому выселению и перемещению с соответствующей территории.
They, too, tend to see regional cooperation from a functional perspective, as a particular case of the more general need for States either to collaborate for the attainment of common aims or to enlist partners so as to create, maintain or oppose hegemony. В них также региональное сотрудничество зачастую воспринимаются в функциональной перспективе как частный случай более общей необходимости либо сотрудничества государств ради достижения общих целей, либо привлечения ими партнеров для достижения, сохранения или противодействия гегемонии.
In addition to opposing government intervention in the economy, advocates of small government oppose government intervention in people's personal lives. Помимо противодействия вмешательству государства в экономику, защитники «малого правительства» выступают против вмешательства правительства в личную жизнь людей.
The international community, especially the developed countries, must also firmly oppose all forms of trade protectionism and strictly honour their commitment not to introduce new restrictions on commodities, investment and services. Международное сообщество, в первую очередь развитые страны, должно также решительно противодействовать использованию всех форм торгового протекционизма и строго соблюдать свои обязательства в отношении противодействия установлению ограничений на сырьевые товары, инвестиции и услуги.
We have come to support all actions and measures to reduce the illicit supply of and demand for narcotic drugs and psychotropic substances and oppose any effort to legalize any kind of drug, regardless of the justification. Мы собрались здесь для поддержки всех действий и мер, направленных на сокращение предложения незаконных наркотических средств и психотропных веществ и спроса на них и на оказание противодействия всем усилиям по легализации наркотиков, независимо от того, какие доводы выдвигаются для оправдания этого.
Больше примеров...
Бороться (примеров 14)
In tackling the financial crisis, the international community should oppose trade protectionism, safeguard an equitable, free and open global trade and investment system, and undertake not to impose new restrictions on commodities, investment and services. В рамках своих усилий по преодолению финансового кризиса международному сообществу следует бороться с протекционизмом в торговле, обеспечить создание справедливой, свободной и открытой глобальной торговой и финансовой системы и взять на себя обязательство не вводить новые ограничения в отношении сырьевых товаров, инвестиций и услуг.
Oppose the economic exploitation of children; бороться с экономической эксплуатацией детей;
A civilization based on the culture of peace should oppose all aspects of ignorance, oppression and backwardness. Цивилизация, в основе которой лежит культура мира, должна бороться со всеми проявлениями невежества, угнетения и отсталости.
As required by our religious, moral and cultural values and norms, we unequivocally oppose all forms and manifestations of terrorism, and we shall combat it vigorously and earnestly. Мы, как этого требуют наши религиозные, нравственные и культурные ценности и нормы, выступаем безоговорочно против любых форм и проявлений терроризма и будем решительно и серьезно бороться с ним.
We stand up for liberties and civil rights also in the struggle against those who oppose them. Мы будем сообща бороться с терроризмом, организованной преступностью и незаконной иммиграцией.
Больше примеров...
Воспрепятствовать (примеров 3)
In any event, remedies must remain available to individuals and groups wishing to dispute the content of official information and, where necessary, oppose its dissemination. В любом случае средства правовой защиты должны быть доступными для отдельных лиц и групп, которые намереваются оспорить содержание официальной информации и, возможно, воспрепятствовать ее распространению.
If, because of the seriousness or urgency of the matter referred to it by a declaration of suspicion, the Financial Intelligence Processing Unit considers it necessary, it may oppose the execution of a transaction for a maximum duration of five working days from the notification. Если ввиду серьезности или неотложного характера вопроса, переданного ей на основании заявления о возникших подозрениях, Группа по обработке оперативной финансовой информации сочтет необходимым воспрепятствовать совершению сделки, она может сделать это на максимальный срок не более пяти рабочих дней с момента уведомления.
We oppose and condemn these measures or laws and their continued application and will do everything to effectively thwart them. Мы против таких мер и законов и их дальнейшего применения, мы осуждаем их и будем делать все, чтобы им эффективно воспрепятствовать.
Больше примеров...
Возражать (примеров 104)
The panel decided that it would not oppose such methods for the duration of his detention, at least in the immediate future. Группа постановила, что она не будет возражать против этих методов на всем протяжении его заключения, по крайней мере в обозримом будущем.
His delegation would never oppose any measures aimed at administrative rationalization and savings which were approved by the Secretary-General and supported by the Advisory Commission; moreover, it believed that such measures deserved the support of the Fifth Committee. Его делегация никогда не стала бы возражать против мер по рационализации управления и мер экономии, одобренных Генеральным секретарем и поддержанных Консультативным комитетом; более того, она считает, что эти меры должны быть поддержаны Пятым комитетом.
Such a statement clearly points exclusively to the one-dimensional answer of a regular budget line item, the only truly stable and predictable funding source, but a solution that my delegation will strongly oppose. Подобное заявление явно предполагает лишь однозначный ответ в форме специальной статьи в регулярном бюджете, который является единственным действительно стабильным и предсказуемым источником финансирования, однако против такого варианта решения моя делегация будет решительно возражать.
Ms. Chanet said that she would not oppose a consensus. However, she wondered whether a text that was approved by the present quorum was entirely acceptable, since the Committee's membership would change at the next session. Г-жа Шане говорит, что она не будет возражать против консенсуса, однако она хотела бы знать, будет ли текст, одобренный нынешним кворумом, полностью приемлемым, поскольку членский состав Комитета изменится на следующей сессии.
So with that comment I will not oppose these consultations, but I can tell you at the outset that by far the greatest part of my participation will consist of listening. Так что своей репликой я хочу сказать, что я не буду возражать против этих консультаций, но я сразу могу сказать вам, что я гораздо больше буду просто слушать, и не более того.
Больше примеров...
Сопротивляться (примеров 6)
Rather than consistently oppose the "Red-baiting" of the late 1940s and early 1950s, Oppenheimer testified against some of his former colleagues and students, both before and during his hearing. Вместо того чтобы последовательно сопротивляться «охоте на красных» в конце 1940-х - начале 1950-х, Оппенгеймер давал показания против некоторых своих бывших коллег и студентов как перед слушаниями по допуску, так и во время них.
No nation would dare oppose you. Никто не посмеет сопротивляться вам.
This is important because the US might oppose any plan that undermines demand for Treasury bills (and thus its guaranteed access to low-cost financing). Это важно, поскольку США могут сопротивляться любому плану, подрывающему спрос на их казначейские векселя (так как это гарантирует доступ к недорогому финансированию).
But there are other men who will oppose it categorically for the same reason all men refuse to do things they should. Но есть и другие, которые будут категорически возражать по той причине, которая заставляет всех сопротивляться.
Oppose us and we'll kill you. Будете сопротивляться - мы вас убьем.
Больше примеров...
Противопоставить (примеров 3)
oppose something that I once modified an earlier, similar plugin. противопоставить что-то, что я когда-то измененные ранее, аналогичный плагин.
Can we oppose them with anything but individual rights? Можем мы противопоставить им что-нибудь, кроме свобод личности?
We must oppose them with action based on a dynamic approach of the modern world and a firmly positive conviction of the universal rules of the society that we wish to establish: rules that assure and guarantee respect for differences, tolerance, dialogue and respect for others. Мы должны активно противопоставить этим акциям динамичный подход современного мира и непреклонную и позитивную веру в универсальные нормы и ценности общества, которые мы призваны утверждать: норм, которые гарантировали бы уважение к различиям, терпимости, диалогу, а также уважение к другим.
Больше примеров...
Быть против (примеров 3)
How can you oppose without voting? Как вы можете быть против не голосуя?
Likewise, China might oppose "Operation CIS." И Китай может быть против "Операции СНГ".
Look, if there were a new stadium being built, why would I oppose it? Послушайте, если и строится какой-то новый стадион, хотя это не так - почему я должен быть против?
Больше примеров...
Воспротивиться (примеров 2)
Under the national exhaustion principle, the patentee can oppose the importation of patented products marketed abroad. В соответствии с принципом национального исчерпания правообладатель может воспротивиться импорту патентованных продуктов, продаваемых за границей.
I could not oppose. Я не умела ВОСПрОТИВИТЬСЯ.
Больше примеров...