Английский - русский
Перевод слова Oppose

Перевод oppose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выступать против (примеров 117)
Proclaiming our national objectives for the 1998 session does not mean that my delegation will oppose debating other aspects of interest on the agenda. Провозглашение наших национальных целей на сессию 1998 года не означает, что моя делегация будет выступать против проведения обсуждений по другим представляющим интерес аспектам повестки дня.
This means that we would oppose a decision being adopted on the basis of the 22 May text. Это означает, что мы будем выступать против принятия решения на основе текста от 22 мая.
The countries of the Five will strengthen interaction on questions of strategy in international affairs and will oppose any form of "neo-interventionism". Страны «пятерки» будут укреплять взаимодействие по вопросам стратегии в международных делах и выступать против любого рода «неоинтервенционизма».
In fact, Tudor's strategy may work, because the ex-communist PDSR, led by President Ion Iliescu and Prime Minister Adrian Nastase, will probably not oppose such an alliance if it is necessary to give them a majority after November's general election. Фактически, стратегия Тюдора может сработать, потому что экс-коммунистическая партия PDSR во главе с Президентом Ионом Илиеску и премьер-министром Адрианом Настасе, не будет, вероятно, выступать против такого объединения, если это даст им большинство голосов на всеобщих выборах в ноябре.
If the Taiwan authorities do not engage in secessionist activities in the name of "Taiwan independence", as they have openly promised, then they should have no reason to fear, worry, or oppose this legislation. Если тайваньские власти не стремятся к независимости Тайваня, о чем они открыто заявляют, то у них нет никаких оснований опасаться, беспокоиться или выступать против этого Закона.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 76)
The international community should oppose attempts to avoid international machinery or channels when such attempts occur under the guise of humanitarian assistance. Международному сообществу следует противостоять попыткам действовать в обход международных механизмов или каналов, когда такие попытки предпринимаются под прикрытием гуманитарной помощи.
Pakistan, as always, supports this important body and will oppose any effort to undermine this August forum. Пакистан, как всегда, поддерживает этот важный орган и будет противостоять любым усилиям по подрыву этого благородного форума.
or you oppose it, change it. или противостоять ему, менять его.
"Faced with external threats and challenges, we must be ready for new provocations, and our countries' leaders must ensure mutual understanding in order to jointly oppose the adversaries' intrigues," Oğan said. «Перед лицом внешних угроз и вызовов Турция и Азербайджан должны быть готовы к новым провокациям, и лидеры наших стран должны обеспечить высокий уровень взаимопонимания, чтобы вместе противостоять проискам недругов», - завершил Оган.
In particular, Venezuela, as a country that is not a Party to the Convention, believes that we are not able to accept or oppose the provisions of the Convention as long as we have not explicitly acceded to them. В частности, Венесуэла как страна, не являющаяся участником Конвенции, считает, что мы не можем принимать положения Конвенции или противостоять им до тех пор, пока мы однозначно не присоединились к ним.
Больше примеров...
Возражать против (примеров 95)
Nevertheless, he informed the World Forum that Japan would not oppose the proposal. Тем не менее он проинформировал Всемирный форум, что Япония не будет возражать против этого предложения.
Proprietors of earlier trade marks may therefore oppose the registration or prior reminder and the mark is erased. Владельцы более ранних торговых марок может поэтому возражать против регистрации или предварительное напоминание и пометка будет стерта.
What you can't do is oppose capital controls because they are both costly and ineffective. Но что вы не можете делать, так это возражать против контроля капиталов, потому что это и дорого, и неэффективно.
Mr. LINDGREN ALVES said that he would not oppose their deletion. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что он не будет возражать против исключения этих пунктов.
Mr. SOLARI YRIGOYEN said he would not oppose deletion if a majority of members were in favour, but he did not want the force of the question to be diluted. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что он не будет возражать против такого исключения, если за это выскажется большинство членов Комитета, но он не хотел бы смягчать формулировку данного вопроса.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 35)
Customs reform requires a commitment not only by the public sector but also by private-sector agents who may oppose such reform. Для проведения таможенной реформы требуется заручиться поддержкой не только государственного сектора, но и частных субъектов, которые могут противодействовать подобным реформам.
Member States should oppose efforts to convene a new group of governmental experts on a subject on which another such group recently concluded its work without issuing a substantive report. Государства-члены должны противодействовать усилиям по созыву новой группы правительственных экспертов по вопросу, по которому другая такая группа недавно завершила работу, не издав доклада по существу.
In some cases, of course, donors may actively oppose providing any aid to the government that can be used directly for general budgetary purposes. В некоторых случаях, безусловно, донор может активно противодействовать предоставлению помощи правительству, которое способно использовать ее на общие цели бюджета.
I should also mention in this regard that the United States will oppose any efforts to block the appropriate confirmation of the Bureau of any Working Group. Я хотел бы в этой связи упомянуть также о том, что Соединенные Штаты будут противодействовать любым усилиям блокировать утверждение бюро какой бы то ни было рабочей группы.
The international community, especially the developed countries, must also firmly oppose all forms of trade protectionism and strictly honour their commitment not to introduce new restrictions on commodities, investment and services. Международное сообщество, в первую очередь развитые страны, должно также решительно противодействовать использованию всех форм торгового протекционизма и строго соблюдать свои обязательства в отношении противодействия установлению ограничений на сырьевые товары, инвестиции и услуги.
Больше примеров...
Противиться (примеров 20)
I dare not oppose her will, I dare not. Я не осмеливаюсь противиться ее желаниям, я не осмеливаюсь.
Her country supported the impartial, objective and constructive work of the Council, but would oppose any attempt to adopt such selective, country-specific resolutions, since that approach had led to the failure of the Commission on Human Rights. Ее страна поддерживает беспристрастную, объективную и конструктивную работу Совета, но будет противиться любой попытке принятия таких избирательных резолюций, посвященных конкретным странам, поскольку такой подход привел к прекращению деятельности Комиссии по правам человека.
(a) To have a sustained and firm position on maintaining nuclear weapons and oppose to nuclear disarmament, а) иметь устойчивую и твердую репутацию в отношении сохранения ядерного оружия и противиться ядерному разоружению;
They should firmly oppose the research, production, use, storage or transfer of the biological weapons and should not assist or participate in such activities. Они должны твердо противиться исследованиям, производству, применению, хранению или передаче биологического оружия и не должны оказывать помощь или принимать участие в такой деятельности
Whosoever should oppose my wishes...,...,... my commerce or my power...,... И если кто-то будет противиться моим желаниям влечениям или велениям...
Больше примеров...
Препятствовать (примеров 29)
I strongly urge the authorities in Belgrade to support and not oppose the full engagement of Kosovo Serbs in the Pristina-based decentralization process. Я решительно призываю власти Белграда способствовать, а не препятствовать всестороннему участию косовских сербов в процессе децентрализации, осуществляемом из Приштины.
First, there is the risk that some incumbents, facing high unemployment and slow growth, would oppose the rise of the catching-up economies and prevent them from closing the income gaps. Во-первых, существует риск того, что некоторые «зрелые» страны, сталкивающиеся с высоким уровнем безработицы и низкими темпами роста, будут препятствовать подъему «догоняющих» стран и мешать им устранить разрыв в уровне доходов.
We shall therefore not oppose adoption of that draft resolution. Поэтому мы не будем препятствовать утверждению этого проекта резолюции.
Those who oppose negotiations on the other three core issues should state their position with equal clarity or allow progress to be made on these issues. Тем, кто возражает против переговоров по другим ключевым пунктам повестки дня, следует либо столь же четко заявить о своей позиции, либо не препятствовать достижению прогресса по ним.
They stated, however, that, in the interests of the consensus, they would not oppose the proposed solution. Вместе с тем они заявили о том, что они не будут выступать против предложенного решения, с тем чтобы не препятствовать достижению консенсуса.
Больше примеров...
Противодействия (примеров 7)
They are experiencing increasing pressure to leave, but continue to peacefully oppose their eviction and transfer from the area. На эти общины оказывается все более активное воздействие с целью заставить их покинуть этот район, однако они продолжают использовать мирные средства для противодействия такому выселению и перемещению с соответствующей территории.
They, too, tend to see regional cooperation from a functional perspective, as a particular case of the more general need for States either to collaborate for the attainment of common aims or to enlist partners so as to create, maintain or oppose hegemony. В них также региональное сотрудничество зачастую воспринимаются в функциональной перспективе как частный случай более общей необходимости либо сотрудничества государств ради достижения общих целей, либо привлечения ими партнеров для достижения, сохранения или противодействия гегемонии.
In addition to opposing government intervention in the economy, advocates of small government oppose government intervention in people's personal lives. Помимо противодействия вмешательству государства в экономику, защитники «малого правительства» выступают против вмешательства правительства в личную жизнь людей.
We flatly oppose flawed diplomatic arrangements that purport to strengthen the BWC but actually increase the spectre of biological warfare by not effectively confronting the serious problem of BWC non-compliance. Мы категорически выступаем против порочных дипломатических механизмов, которые претендуют на укрепление КБО, а на деле усиливают призрак биологической войны в силу того, что они не обеспечивают эффективного противодействия столь серьезной проблеме, как проблема несоблюдения КБО.
The international community, especially the developed countries, must also firmly oppose all forms of trade protectionism and strictly honour their commitment not to introduce new restrictions on commodities, investment and services. Международное сообщество, в первую очередь развитые страны, должно также решительно противодействовать использованию всех форм торгового протекционизма и строго соблюдать свои обязательства в отношении противодействия установлению ограничений на сырьевые товары, инвестиции и услуги.
Больше примеров...
Бороться (примеров 14)
Firmly oppose the unilateral evaluation and certification of the conduct of States as a means of exerting pressure on Non-Aligned Countries and other developing countries; 15.3 решительно бороться с практикой односторонней оценки и квалификации поведения государств в целях оказания давления на неприсоединившиеся и другие развивающиеся страны;
In tackling the financial crisis, the international community should oppose trade protectionism, safeguard an equitable, free and open global trade and investment system, and undertake not to impose new restrictions on commodities, investment and services. В рамках своих усилий по преодолению финансового кризиса международному сообществу следует бороться с протекционизмом в торговле, обеспечить создание справедливой, свободной и открытой глобальной торговой и финансовой системы и взять на себя обязательство не вводить новые ограничения в отношении сырьевых товаров, инвестиций и услуг.
The African Union will continue to fight against impunity as required by the relevant Assembly decisions as well as article 4 of the Constitutive Act and shall oppose the pretensions and double standards that are evident from the statements being made about the two countries. Африканский союз будет продолжать бороться с безнаказанностью согласно требованиям соответствующих решений Ассамблеи, а также статьи 4 Устава и будет выступать против претензий и двойных стандартов, которые очевидны в заявлениях, принятых в отношении этих двух стран.
Article 3 of the Code stipulates that police officer shall not commit any offence of corruption, and that he/she shall oppose strongly any such offence and fight them, in line with his/her authorities. Статья З Кодекса предусматривает, что сотрудник полиции не должен совершать коррупционных преступлений и должен решительно противодействовать их совершению и бороться с ними в соответствии со своими обязанностями.
And oppose racial discrimination and promote civil rights while also promoting equal rights for women. Выступать против расовой дискриминации и бороться... за равноправие женщин.
Больше примеров...
Воспрепятствовать (примеров 3)
In any event, remedies must remain available to individuals and groups wishing to dispute the content of official information and, where necessary, oppose its dissemination. В любом случае средства правовой защиты должны быть доступными для отдельных лиц и групп, которые намереваются оспорить содержание официальной информации и, возможно, воспрепятствовать ее распространению.
If, because of the seriousness or urgency of the matter referred to it by a declaration of suspicion, the Financial Intelligence Processing Unit considers it necessary, it may oppose the execution of a transaction for a maximum duration of five working days from the notification. Если ввиду серьезности или неотложного характера вопроса, переданного ей на основании заявления о возникших подозрениях, Группа по обработке оперативной финансовой информации сочтет необходимым воспрепятствовать совершению сделки, она может сделать это на максимальный срок не более пяти рабочих дней с момента уведомления.
We oppose and condemn these measures or laws and their continued application and will do everything to effectively thwart them. Мы против таких мер и законов и их дальнейшего применения, мы осуждаем их и будем делать все, чтобы им эффективно воспрепятствовать.
Больше примеров...
Возражать (примеров 104)
However, it would strongly oppose the continued reconsideration of points on which agreement had already been reached. Однако он будет решительно возражать против постоянного пересмотра вопросов, которые ранее уже были согласованы.
For these reasons, the judges would oppose investigations carried out with regard to past complaints of which they have not been informed. По этим причинам судьи будут возражать против расследований, проводимых в отношении поданных в прошлом жалоб, о которых они не были информированы.
She felt that article 17 placed too much power in the hands of the foreign representative, but as long as the courts had discretion she would not oppose it. По ее мнению, статья 17 наделяет иностранного представителя слишком широкими правами, но, поскольку суды обладают дискреционными полномочиями, она не будет возражать против нее.
(a) Energy-supply industries will oppose such measures because of the short-term effect on the demand for their products; а) энергетические предприятия будут возражать против таких мер, так как в краткосрочной перспективе это скажется на спросе на их продукцию;
Thus, a State or an international organization cannot oppose the entry into force of a treaty between itself and the author of the interpretative declaration on the pretext that it disagrees with the interpretation contained in the declaration. Так, государство или международная организация не могут возражать против вступления в силу договора между ними и автором заявления о толковании под тем предлогом, что они не согласны с толкованием, которое в нем содержится.
Больше примеров...
Сопротивляться (примеров 6)
You'll oppose us till you die? Ты будешь сопротивляться, пока не помрешь?
Rather than consistently oppose the "Red-baiting" of the late 1940s and early 1950s, Oppenheimer testified against some of his former colleagues and students, both before and during his hearing. Вместо того чтобы последовательно сопротивляться «охоте на красных» в конце 1940-х - начале 1950-х, Оппенгеймер давал показания против некоторых своих бывших коллег и студентов как перед слушаниями по допуску, так и во время них.
No nation would dare oppose you. Никто не посмеет сопротивляться вам.
This is important because the US might oppose any plan that undermines demand for Treasury bills (and thus its guaranteed access to low-cost financing). Это важно, поскольку США могут сопротивляться любому плану, подрывающему спрос на их казначейские векселя (так как это гарантирует доступ к недорогому финансированию).
Oppose us and we'll kill you. Будете сопротивляться - мы вас убьем.
Больше примеров...
Противопоставить (примеров 3)
oppose something that I once modified an earlier, similar plugin. противопоставить что-то, что я когда-то измененные ранее, аналогичный плагин.
Can we oppose them with anything but individual rights? Можем мы противопоставить им что-нибудь, кроме свобод личности?
We must oppose them with action based on a dynamic approach of the modern world and a firmly positive conviction of the universal rules of the society that we wish to establish: rules that assure and guarantee respect for differences, tolerance, dialogue and respect for others. Мы должны активно противопоставить этим акциям динамичный подход современного мира и непреклонную и позитивную веру в универсальные нормы и ценности общества, которые мы призваны утверждать: норм, которые гарантировали бы уважение к различиям, терпимости, диалогу, а также уважение к другим.
Больше примеров...
Быть против (примеров 3)
How can you oppose without voting? Как вы можете быть против не голосуя?
Likewise, China might oppose "Operation CIS." И Китай может быть против "Операции СНГ".
Look, if there were a new stadium being built, why would I oppose it? Послушайте, если и строится какой-то новый стадион, хотя это не так - почему я должен быть против?
Больше примеров...
Воспротивиться (примеров 2)
Under the national exhaustion principle, the patentee can oppose the importation of patented products marketed abroad. В соответствии с принципом национального исчерпания правообладатель может воспротивиться импорту патентованных продуктов, продаваемых за границей.
I could not oppose. Я не умела ВОСПрОТИВИТЬСЯ.
Больше примеров...