Английский - русский
Перевод слова Oppose

Перевод oppose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выступать против (примеров 117)
We will strongly oppose any efforts to reverse progress. Мы будем решительно выступать против любых усилий, подрывающих достигнутый прогресс.
His delegation would oppose the draft resolution tabled by the European Union and Japan during the current session. Его делегация будет выступать против принятия проекта резолюции, представленного Европейским союзом и Японией в ходе нынешней сессии.
We urge all nuclear-weapon States to further reduce their nuclear arsenals and oppose the accumulation of such weapons. Мы настоятельно призываем все обладающие ядерным оружием государства продолжать сокращение своих ядерных запасов и выступать против их накопления.
They stated that they would oppose a regime that might interfere with high seas freedoms. Они заявили, что они будут выступать против режима, который чреват попранием свобод открытого моря.
The Special Rapporteur, referring to the suggestion that the draft articles cover treaties with international organizations, stated that while he shared some of the doubts expressed he would not oppose their inclusion. Касаясь предложения, согласно которому проекты статей должны включать в себя договоры с международными организациями, Специальный докладчик заявил, что хотя он разделяет некоторые сомнения по этому поводу, он не будет выступать против включения таких договоров.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 76)
The participation of more than 110 States in the deliberations manifestly reflects the importance that the international community attaches to Security Council reform, which should follow, not oppose, the trends of history. Участие свыше 110 государств в прениях по этому вопросу является убедительным подтверждением важного значения, придаваемого международным сообществом реформе Совета Безопасности, который должен следовать, а не противостоять историческому ходу развития.
The monitoring bodies set up under some agreements could not oppose or counteract the essence of the commitments made by a State party in expressing its consent to be bound by a treaty. Контрольные органы, создаваемые в соответствии с некоторыми соглашениями, не могут противостоять или противодействовать обязательствам, принятым на себя государством-участником в момент выражения им своего согласия быть связанным каким-либо договором.
Three times woe to those who oppose you! Трижды горе тому, кто будет противостоять вам!
We must strongly oppose such a move. Мы должны решительно этому противостоять.
While our resolve to fight terrorism without exception is unflinching, we will oppose, with equal determination, any attempt that seeks to belittle the principle of self-determination as enshrined in the United Nations Charter and the Universal Declaration of Human Rights. Будучи преисполнены непоколебимой приверженности борьбе с терроризмом безо всяких исключений, мы будем и с равной решимостью противостоять всяким потугам преуменьшить принцип самоопределения, как он закреплен в Уставе Организации Объединенных Наций и во Всеобщей декларации прав человека.
Больше примеров...
Возражать против (примеров 95)
Her delegation would not, therefore, oppose the United States proposal if the Commission wished to support it. Тем не менее делегация Испании не будет возражать против предложения Соединенных Штатов, если Комиссия пожелает его поддержать.
Mr. LINDGREN ALVES said that he would not oppose their deletion. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что он не будет возражать против исключения этих пунктов.
Mr. de GOUTTES said that he had reservations about the decision, but would not oppose it. Г-н де ГУТТ говорит, что испытывает некоторые сомнения в отношении решения, однако он не будет возражать против его принятия.
This proposal has not yet been ratified and it is anticipated that several member states of the EU may oppose its ratification given the "preferential" policy which ACP countries currently enjoy. Это предложение пока еще не было ратифицировано, и ожидается, что некоторые государства - члены ЕС могут возражать против его ратификации с учетом "преференциальной политики", которой в настоящее время пользуются страны АКТ.
His delegation would never oppose any measures aimed at administrative rationalization and savings which were approved by the Secretary-General and supported by the Advisory Commission; moreover, it believed that such measures deserved the support of the Fifth Committee. Его делегация никогда не стала бы возражать против мер по рационализации управления и мер экономии, одобренных Генеральным секретарем и поддержанных Консультативным комитетом; более того, она считает, что эти меры должны быть поддержаны Пятым комитетом.
Больше примеров...
Противодействовать (примеров 35)
Customs reform requires a commitment not only by the public sector but also by private-sector agents who may oppose such reform. Для проведения таможенной реформы требуется заручиться поддержкой не только государственного сектора, но и частных субъектов, которые могут противодействовать подобным реформам.
In the course of his trial, the prosecution reportedly alleged that Aycin in his speech uttered the phrase, "we must oppose those who obstruct the struggle of the Kurdish people for independence". В ходе судебного процесса по его делу обвинение, как сообщается, утверждало, что Айчин в своей речи обронил фразу: "Мы должны противодействовать тем, кто препятствует борьбе курдского народа за независимость".
Strength must always reside in law and right - the whole law and right and nothing but law and right - and oppose any impulse to disorder and violence. Сила должна всегда основываться на законе и правоте - только на законе и правоте и ни на чем другом - и противодействовать любому импульсу к беспорядкам и насилию .
International organizations, Governments and non-governmental organizations should therefore strongly oppose the new laws on information, universities and non-governmental organizations adopted by Yugoslavia, for the development of free and pluralistic media was a prerequisite for overcoming ethnic division and achieving reconciliation and the promotion of human rights. В этой связи международные организации, правительства и неправительственные организации должны всячески противодействовать новым законам, принятым Югославией по вопросу об информации, университетах и неправительственных организациях, поскольку создание свободных и плюралистических средств массовой информации необходимо для преодоления этнического деления и обеспечения примирения и поощрения прав человека.
The international community, especially the developed countries, must also firmly oppose all forms of trade protectionism and strictly honour their commitment not to introduce new restrictions on commodities, investment and services. Международное сообщество, в первую очередь развитые страны, должно также решительно противодействовать использованию всех форм торгового протекционизма и строго соблюдать свои обязательства в отношении противодействия установлению ограничений на сырьевые товары, инвестиции и услуги.
Больше примеров...
Противиться (примеров 20)
If you oppose this court, I'll have you thrown out. Если ты будешь противиться правосудию, я лишу тебя права присутствовать на суде.
One sign of hope is that, following the recent Franco-German summit, German Chancellor Angela Merkel for the first time did not publicly oppose the idea of a European economic government. Одним из ободряющих признаков является то, что после недавней немецко-французской встречи в верхах, немецкий канцлер Ангела Меркель впервые не стала публично противиться идее европейского экономического правительства.
(a) To have a sustained and firm position on maintaining nuclear weapons and oppose to nuclear disarmament, а) иметь устойчивую и твердую репутацию в отношении сохранения ядерного оружия и противиться ядерному разоружению;
They should firmly oppose the research, production, use, storage or transfer of the biological weapons and should not assist or participate in such activities. Они должны твердо противиться исследованиям, производству, применению, хранению или передаче биологического оружия и не должны оказывать помощь или принимать участие в такой деятельности
Whosoever should oppose my wishes...,...,... my commerce or my power...,... И если кто-то будет противиться моим желаниям влечениям или велениям...
Больше примеров...
Препятствовать (примеров 29)
Residents warned that they would violently oppose the demolitions and claimed that 12 other owners were about to receive demolition orders. Жители этих домов заявили, что они будут решительно препятствовать сносу, а также указали, что в скором времени распоряжение о сносе получат еще 12 владельцев домов.
It was difficult to imagine a situation in which the dominancy of nationality of the claimant State was so indisputable that even the respondent State would not oppose its exercise of diplomatic protection. Трудно представить себе ситуацию, в которой преобладание гражданства государства-истца настолько бесспорно, что даже государство-ответчик не будет препятствовать осуществлению им дипломатической защиты.
Mr. ZAKHIA said that a compromise would be to add the words "or oppose" at the end of the sentence. Г-н ЗАХЬЯ говорит, что компромиссным решением могло бы быть добавление в конце фразы слов "или препятствовать их осуществлению".
However, in the interests of reaching consensus, we will not oppose its adoption, although we shall not be able to sponsor it, as we had planned, due to shortcomings in the final phases of the process. Тем не менее в интересах достижения консенсуса мы не будем препятствовать его принятию, хотя из-за изъянов на последних стадиях переговоров мы и не сможем быть его соавтором, как мы ранее намеревались это сделать.
To this end the State concerned shall not oppose, hinder or prevent the return of those wastes to the State of export and appropriate legal action shall be taken against the contravenor(s). С этой целью заинтересованное государство не должно противиться, создавать помехи и препятствовать возвращению этих отходов в государство экспорта, также в отношении нарушителя(ей) должны приниматься соответствующие судебные меры.
Больше примеров...
Противодействия (примеров 7)
They are well organized and funded and have publicly expressed their intent to violently oppose the Transitional Federal Government and any international supporters that may provide military support inside Somalia. Они хорошо организованы и хорошо финансируются и открыто выражают свое намерение использовать насильственные методы для противодействия переходному федеральному правительству Сомали и любым его международным сторонникам, которые могут оказывать ему военную поддержку на территории страны.
In addition to opposing government intervention in the economy, advocates of small government oppose government intervention in people's personal lives. Помимо противодействия вмешательству государства в экономику, защитники «малого правительства» выступают против вмешательства правительства в личную жизнь людей.
We flatly oppose flawed diplomatic arrangements that purport to strengthen the BWC but actually increase the spectre of biological warfare by not effectively confronting the serious problem of BWC non-compliance. Мы категорически выступаем против порочных дипломатических механизмов, которые претендуют на укрепление КБО, а на деле усиливают призрак биологической войны в силу того, что они не обеспечивают эффективного противодействия столь серьезной проблеме, как проблема несоблюдения КБО.
The international community, especially the developed countries, must also firmly oppose all forms of trade protectionism and strictly honour their commitment not to introduce new restrictions on commodities, investment and services. Международное сообщество, в первую очередь развитые страны, должно также решительно противодействовать использованию всех форм торгового протекционизма и строго соблюдать свои обязательства в отношении противодействия установлению ограничений на сырьевые товары, инвестиции и услуги.
We have come to support all actions and measures to reduce the illicit supply of and demand for narcotic drugs and psychotropic substances and oppose any effort to legalize any kind of drug, regardless of the justification. Мы собрались здесь для поддержки всех действий и мер, направленных на сокращение предложения незаконных наркотических средств и психотропных веществ и спроса на них и на оказание противодействия всем усилиям по легализации наркотиков, независимо от того, какие доводы выдвигаются для оправдания этого.
Больше примеров...
Бороться (примеров 14)
Firmly oppose the unilateral evaluation and certification of the conduct of States as a means of exerting pressure on Non-Aligned Countries and other developing countries; 15.3 решительно бороться с практикой односторонней оценки и квалификации поведения государств в целях оказания давления на неприсоединившиеся и другие развивающиеся страны;
In tackling the financial crisis, the international community should oppose trade protectionism, safeguard an equitable, free and open global trade and investment system, and undertake not to impose new restrictions on commodities, investment and services. В рамках своих усилий по преодолению финансового кризиса международному сообществу следует бороться с протекционизмом в торговле, обеспечить создание справедливой, свободной и открытой глобальной торговой и финансовой системы и взять на себя обязательство не вводить новые ограничения в отношении сырьевых товаров, инвестиций и услуг.
Cuba will oppose attempts to impose special procedures, requirements or conditions on the process of becoming and remaining a member of the Council. Куба будет бороться против попыток введения условий, требований или специальных процедур для получения и сохранения членства в Совете.
Political parties should therefore oppose such attitudes. Поэтому политические партии должны бороться против такой практики.
The African Union will continue to fight against impunity as required by the relevant Assembly decisions as well as article 4 of the Constitutive Act and shall oppose the pretensions and double standards that are evident from the statements being made about the two countries. Африканский союз будет продолжать бороться с безнаказанностью согласно требованиям соответствующих решений Ассамблеи, а также статьи 4 Устава и будет выступать против претензий и двойных стандартов, которые очевидны в заявлениях, принятых в отношении этих двух стран.
Больше примеров...
Воспрепятствовать (примеров 3)
In any event, remedies must remain available to individuals and groups wishing to dispute the content of official information and, where necessary, oppose its dissemination. В любом случае средства правовой защиты должны быть доступными для отдельных лиц и групп, которые намереваются оспорить содержание официальной информации и, возможно, воспрепятствовать ее распространению.
If, because of the seriousness or urgency of the matter referred to it by a declaration of suspicion, the Financial Intelligence Processing Unit considers it necessary, it may oppose the execution of a transaction for a maximum duration of five working days from the notification. Если ввиду серьезности или неотложного характера вопроса, переданного ей на основании заявления о возникших подозрениях, Группа по обработке оперативной финансовой информации сочтет необходимым воспрепятствовать совершению сделки, она может сделать это на максимальный срок не более пяти рабочих дней с момента уведомления.
We oppose and condemn these measures or laws and their continued application and will do everything to effectively thwart them. Мы против таких мер и законов и их дальнейшего применения, мы осуждаем их и будем делать все, чтобы им эффективно воспрепятствовать.
Больше примеров...
Возражать (примеров 104)
His delegation would oppose any attempt to eliminate CPC. Его делегация будет возражать против любых попыток прекращения работы КПК.
While not enthusiastic regarding such an outcome, Italy will certainly not oppose it, as nuclear disarmament and non-proliferation are priority areas of our foreign policy. Хотя Италия не относится с восторгом к такому исходу, она, безусловно, не будет возражать против этого, поскольку ядерное разоружение и нераспространение являются приоритетными областями нашей внешней политики.
India, however, as I have stated, respects the arrangements that have been freely arrived at by countries of a particular region, in keeping with guidelines endorsed by the United Nations, and hence will not oppose draft resolutions that reflect the situation. Однако как я заявлял, Индия соблюдает договоренности, которые были заключены в духе доброй воли странами конкретного региона в соответствии с руководящими принципами, утвержденными Организацией Объединенных Наций, и поэтому не будет возражать против принятия проектов резолюций, отражающих эту ситуацию.
CARICOM would oppose any attempt to reassign developing countries to a different level or to eliminate level C as contrary to the principle of capacity to pay and of fair and just burden-sharing. КАРИКОМ будет возражать против любых попыток перевести развивающиеся страны на другой уровень или отменить уровень С как противоречащих принципу платежеспособности и честного и справедливого распределения нагрузки.
If that concept was generally acceptable to the Commission and to States, his delegation would not oppose it, although as pointed out by the Commission, it had certain disadvantages. Если это понятие в целом приемлемо для Комиссии и для государств, делегация Польши не будет возражать против его применения, хотя, как было отмечено Комиссией, оно имеет определенные недостатки.
Больше примеров...
Сопротивляться (примеров 6)
You'll oppose us till you die? Ты будешь сопротивляться, пока не помрешь?
Rather than consistently oppose the "Red-baiting" of the late 1940s and early 1950s, Oppenheimer testified against some of his former colleagues and students, both before and during his hearing. Вместо того чтобы последовательно сопротивляться «охоте на красных» в конце 1940-х - начале 1950-х, Оппенгеймер давал показания против некоторых своих бывших коллег и студентов как перед слушаниями по допуску, так и во время них.
No nation would dare oppose you. Никто не посмеет сопротивляться вам.
This is important because the US might oppose any plan that undermines demand for Treasury bills (and thus its guaranteed access to low-cost financing). Это важно, поскольку США могут сопротивляться любому плану, подрывающему спрос на их казначейские векселя (так как это гарантирует доступ к недорогому финансированию).
Oppose us and we'll kill you. Будете сопротивляться - мы вас убьем.
Больше примеров...
Противопоставить (примеров 3)
oppose something that I once modified an earlier, similar plugin. противопоставить что-то, что я когда-то измененные ранее, аналогичный плагин.
Can we oppose them with anything but individual rights? Можем мы противопоставить им что-нибудь, кроме свобод личности?
We must oppose them with action based on a dynamic approach of the modern world and a firmly positive conviction of the universal rules of the society that we wish to establish: rules that assure and guarantee respect for differences, tolerance, dialogue and respect for others. Мы должны активно противопоставить этим акциям динамичный подход современного мира и непреклонную и позитивную веру в универсальные нормы и ценности общества, которые мы призваны утверждать: норм, которые гарантировали бы уважение к различиям, терпимости, диалогу, а также уважение к другим.
Больше примеров...
Быть против (примеров 3)
How can you oppose without voting? Как вы можете быть против не голосуя?
Likewise, China might oppose "Operation CIS." И Китай может быть против "Операции СНГ".
Look, if there were a new stadium being built, why would I oppose it? Послушайте, если и строится какой-то новый стадион, хотя это не так - почему я должен быть против?
Больше примеров...
Воспротивиться (примеров 2)
Under the national exhaustion principle, the patentee can oppose the importation of patented products marketed abroad. В соответствии с принципом национального исчерпания правообладатель может воспротивиться импорту патентованных продуктов, продаваемых за границей.
I could not oppose. Я не умела ВОСПрОТИВИТЬСЯ.
Больше примеров...