The concessionaire could of course raise the objection that the conditions had not been met, but could not oppose the substitution if they had indeed been met. |
Конечно, концессионер может выдвигать возражения против невыполнения этих условий, но он не может возражать против замены, если условия были действительно выполнены. |
In the course of 1902 the US received various indications from Britain, Germany and Italy of an intention to take action, with the US declaring that as long as no territorial acquisition were made, it would not oppose any action. |
В течение 1902 года США получили различные послания из Великобритании, Германии и Италии о намерении принять меры против Венесуэлы, на которые США ответили, что до тех пор, пока европейцы не захотят сделать каких-либо территориальных приобретений, они не будут возражать против каких-либо действий. |
So with that comment I will not oppose these consultations, but I can tell you at the outset that by far the greatest part of my participation will consist of listening. |
Так что своей репликой я хочу сказать, что я не буду возражать против этих консультаций, но я сразу могу сказать вам, что я гораздо больше буду просто слушать, и не более того. |
The opposition of Serb ministers in the Council of Ministers ensured, however, that Members of Parliament from the Republika Srpska would also oppose the law. |
Тем не менее, в связи с тем, что министры сербской национальности выступили против этого законопроекта в Совете министров, члены парламента от Республики Сербской, несомненно, будут также возражать против этого закона. |