I do when I've been up half the night worrying about a project that's only one-third done, and I still have an apron to sew, scenery to paint, plus my normal crushing workload. |
Пью, если не спала полночи, волнуясь о проекте, который готов только на одну треть, и мне все еще нужно сшить передник, нарисовать декорацию, и это плюс к моей обычной ужасающей загруженности. |
Economic difficulties and the decline of the family resulting from social change have hampered the efforts of the Government, which devotes one-third of the State's operating budget to education. |
Экономические трудности и ослабление роли института семьи, вызванное социальными изменениями, препятствуют усилиям правительства, которое выделяет на цели образования одну треть бюджета управленческих расходов государства. |
For example, by reducing the number of witnesses it intends to call, the Prosecution has shortened one case by at least one-third of its estimated time. |
Например, путем сокращения числа свидетелей, которых оно намеревалось вызвать, обвинение сократило сроки рассмотрения одного дела по крайней мере на одну треть срока, отведенного для его рассмотрения. |
As a unit of the university, Morehead receives about one-third of its funding through state sources, one-third through ticket and gift sales, and one-third through gifts and grants. |
Является подразделением UNC, на одну треть финансируется из государственных источников, ещё на одну треть - за счёт продажи билетов и сувениров, на другую треть - за счёт пожертвований и грантов. |
But they have come down by nearly one-third over the past 12 years. |
Но за последние 12 лет они снизились почти на одну треть. |
Many speakers hastened to add, nevertheless, that approximately one-third share of the burden now borne by the private sector should not be exceeded significantly if UNICEF was to remain essentially an intergovernmental body. |
Тем не менее многие ораторы поспешили добавить, что если ЮНИСЕФ хочет остаться по своей сути межправительственным органом, то не следует намного превышать долю частного сектора в покрытии расходов, которая в настоящее время составляет примерно одну треть от общего объема расходов. |
Within the EEE almost one-half of trade is between preferential trade agreement (PTA) partners (compared to a world average of one-third) but in some cases these agreements are poorly implemented. |
В ЕСФЭ почти половина торговли осуществляется между партнерами по преференциальным торговым соглашениям (ПТС) (тогда как среднемировой показатель такой торговли составляет одну треть), но в некоторых случаях эти соглашения осуществляются неудовлетворительно. |
As for EA 2.4.01, the GM made progress towards this outcome, engaging developed country Parties in three African countries in order to strengthen finance on SLM, achieving one-third of the proposed target. |
Что касается ОД 2.4.01, то ГМ добился прогресса в достижении этого результата, подключив развитые страны-Стороны к расширению финансирования УУЗР в трех африканских странах, выполнив тем самым предлагавшийся целевой параметр на одну треть. |
Additionally, the Applicant's Instructions for payment of benefits dated 28 January 1997 informed UNJSPF of his election for one-third lump sum... and the balance as early retirement benefit. |
Кроме того, в своих указаниях относительно выплаты пособий от 28 января 1997 года заявитель информировал ОПФП о том, что он хотел бы получить «одну треть в виде единовременной выплаты... и оставшуюся часть в виде досрочной пенсии. |
This deduction is granted on the value of the collection corresponding to a minimum monthly wage of one worker, including the portion of the thirteenth salary and one-third increase in salary for the vacation pay. |
Этот вычет из налогооблагаемой суммы соответствует размеру минимального месячного жалования одного работника, включая часть тринадцатой зарплаты и одну треть надбавки к жалованию на оплату отпускных. |
This has the potential to increase voluntary contributions by 10 to 15 per cent per biennium over the plan period and to broaden the regular donor base by one-third. |
Это может создать условия для повышения взносов добровольного характера с 10 до 15 процентов на двухгодичный период в течение планового периода и расширения базы регулярных доноров на одну треть. |
The President of CADEF argued strongly for the introduction of a one-third quota of women candidates for electoral lists and for all public and private sector posts. |
Председатель КДЗПРЖ настаивала на предоставлении кандидатам-женщинам квоты в одну треть мест в избирательных списках, а также во всех административных органах и в частном секторе. |
The Court also took into account that approximately one-third of the 1,800 ATMs in question could not be retrofitted and that purchasing replacement ATMs would constitute a significant financial burden for OTP. |
Суд также принял во внимание, что приблизительно одну треть из 1800 банкоматов модифицировать невозможно и что закупка новых банкоматов легла бы на ОТП серьезным финансовым бременем. |
It is interesting that one-third of the workers on lay-off are women, mostly in the production sector, which is the number that corresponds to their participation in the labour force. |
Интересно отметить, что одну треть работников, находящихся во временном увольнении, составляют женщины, в основном в секторе производства, и эта цифра соответствует их доле в рабочей силе. |
Using the slogan, "one vote to the right, one vote to the left to prevent civil war", pro-communist parties received one-third of the popular vote and won 13 of 21 contested seats in the elections of 4 May 1958. |
Используя лозунг «один голос справа, один голос слева, чтобы предотвратить гражданскую войну», прокоммунистические партии получили одну треть голосов избирателей и 13 из 21 дополнительного мандата на выборах 4 мая 1958 года. |
The brothers sold their patents to the company for $100,000 and also received one-third of the shares in a million dollar stock issue and a 10 percent royalty on every airplane sold. |
Братья продали свои патенты компании за 100000 долл., а также получили одну треть акций при выпуске пакета акций стоимостью в один миллион долларов и 10-процентный патентный платёж за каждый проданный самолёт. |
Put into a tumbler about a dozen sprigs of the tender shoots of mint, upon them put a spoonful of white sugar, and equal proportions of peach and common brandy, so as to fill it up one-third, or perhaps a little less. |
Положите в стакан около десятка веточек нежных побегов мяты, на них положите ложку белого сахара, а также в равных пропорциях персик и обычный бренди, таким образом, чтобы заполнить его на одну треть, или, возможно, немного меньше. |
According to information presented by the manufacturers, the cost for periodic inspection of a MEGC is approximately one-third of the purchase price and the MEGC will be out of service up to one month. |
З. Согласно информации, представленной изготовителями, стоимость периодической проверки одного МЭГК составляет примерно одну треть закупочной цены, и при этом МЭГК будет выведен из эксплуатации на один месяц. |
Moreover, livestock production consumes one-third of the total water resources used in agriculture (which accounts for 71% of the world's water consumption), as well as more than 40% of the global output of wheat, rye, oats, and corn. |
Более того, животноводство потребляет одну треть всех водных ресурсов, используемых в сельском хозяйстве (а это 71% общего потребления воды в мире), а также более 40% мирового производства пшеницы, ржи, овса и кукурузы. |
That leaves only about one-third of total federal spending from which to cut, and much of that goes to the defense budget, which Republicans will attempt to protect in the future. |
Это оставляет лишь одну треть общих расходов бюджета, которые могут быть сокращены и многие из которых представляют собой расходы на военные нужды, которые республиканцы попытаются защитить в будущем. |
In the last two months, their currencies have lost around a quarter of their value against the US dollar. Their stock markets have declined by even more (40% in Brazil and one-third in South Korea). |
За последние два месяца валюты этих стран потеряли около четверти своей стоимости по отношению к доллару США, а рынки ценных бумаг опустились еще ниже (на 40% в Бразилии и на одну треть в Южной Корее). |
Sir, usually the bank requires one-third, but if I persuade 1 to take 0750 dollars, then you agree? No? |
Сэр, обычно банк требует одну треть, но если я уговорю взять 10750 долларов, вы согласитесь тогда? |
The election of women to one-third of the seats in Parliament has sent a very strong signal about the unprecedented equality and empowerment of women, with deep reverberations of change in Nepalese society. |
Избрание женщин в парламент, где они составляют одну треть, направило мощный сигнал о беспрецедентном равенстве и расширении прав и возможностей женщин, что оказало сильное воздействие на непальское общество в плане перемен. |
In 1964, U.S. imports of "automobile trucks" from West Germany declined to a value of US$5.7 million-about one-third the value imported in the previous year. |
В 1964 году американский импорт «грузовых автомобилей» из Западной Германии снизился до значения в $5,7 млн, примерно на одну треть от стоимости импорта в предыдущем году. |
As these countries moved into the 1990s, despite an increase in exports of manufactured goods, their share in world exports and imports fell by more than three-eighths and one-third from the already low levels of 0.7 per cent and 1.0 per cent respectively in 1980. |
В 90-е годы, несмотря на увеличение экспорта промышленных товаров, доля этих стран в мировом экспорте и импорте уменьшилась более чем на три восьмых и на одну треть по сравнению с и без того низкими уровнями, составлявшими в 1980 году 0,7 и 1,0%, соответственно. |