Japan has applied the same requirements as the amendments in this document since 1993, resulting in a reduction of one-third in the fire incidence rate (see the Figure 1 below). |
Япония применяет требования, которые соответствуют тем, что отражены в поправках, содержащихся в настоящем документе, начиная с 1993 года, причем это привело к сокращению числа случаев возникновения пожара на одну треть (см. рис. 1 ниже). |
These plans follow the evacuation of settlers from an outpost in the area last year and would result in a one-third expansion of the settlement. |
Эти планы, которым предшествует эвакуация поселенцев с аванпоста в этом районе в прошлом году, приведут к расширению поселения на одну треть. |
In 2004, expenditures for such projects amounted to $9.4 million, corresponding to more than one-third of overall expenditures of UNCTAD technical cooperation. |
В 2004 году расходы на такие проекты составили 9,4 млн. долл., что превышало одну треть совокупных расходов ЮНКТАД по линии технического сотрудничества. |
Expenditures in their favour amounted to $9.2 million, reflecting an increase of 6.2 per cent over the previous year and representing one-third of total expenditures in 2004. |
Расходы в интересах этих стран составили в 2004 году 9,2 млн. долл., что означало увеличение на 6,2% по сравнению с предыдущим годом и представляло собой одну треть совокупных расходов. |
Worldwide, HIV incidence has fallen by one-third, and the cost of HIV drugs has dropped more than 99%. |
На одну треть сократились случаи заражения ВИЧ, и стоимость лекарств снизилась больше чем на 99%. |
Japan's GDP share is about one-third of Asia and 8% of the world. |
ВВП Японии составляет одну треть в Азии и 8% в мире. |
It seems likely that the US Government will agree to contribute one-third of the $5 billion if the rest of the world delivers the remainder. |
Вполне вероятно, что правительство США согласится вносить одну треть из 5 млрд долларов, если остальной мир обеспечит оставшуюся сумму. |
Despite ten years of privatization programs, deepening trade liberalization, and state apparatuses cut to one-third of their former size in many countries, growth rates failed to deliver the desired social benefits. |
Несмотря на то, что в течение десяти лет проводились программы приватизации, углубление торговой либерализации, и во многих странах государственные аппараты были сокращены на одну треть от их предыдущего размера, уровень экономического роста не смог принести желаемую социальную пользу. |
The price of oil, from which the government obtains one-third of its revenue, has plunged 40% in six months. |
Цена на нефть, от которой правительство получает одну треть своих доходов, упала на 40% в течение шести месяцев. |
China's total annual surplus (excluding Hong Kong) now stands at $200 billion, down by roughly one-third from 2008. |
Общий ежегодный профицит Китая (исключая Гонконг) сейчас составляет 200 миллиардов долларов США, то есть примерно снизился на одну треть с 2008 года. |
Together, they account for 42% of world population and one-third of global economic growth in the past ten years. |
Вместе они насчитывают 42% мирового населения и одну треть мирового экономического роста за последние десять лет. |
About half the countries in the Middle East and North Africa and more than two thirds of the developed countries must achieve a one-third reduction in U5MR. |
Около половины стран Ближнего Востока и Северной Африки и более двух третей развитых стран должны добиться сокращения КСД5Л на одну треть. |
The Republic of Korea has 10 power reactors in operation and six units under construction, which supply roughly one-third of its electricity needs. |
В Республике Корея в эксплуатации находится 10 силовых реакторов, и строится 6 установок, что, по приблизительным подсчетам, может удовлетворить одну треть ее потребностей в электроэнергии. |
In 1999, drugs and physician services accounted for close to another one-third of total health care spending, with roughly equal shares. |
В 1999 году оплата лекарств и врачебных услуг, примерно в равных долях, составляла еще одну треть всех расходов на медицинскую помощь. |
Apart from 45 reserved seats in Parliament, women occupy one-third reserved seats in all local bodies including Municipal Corporations. |
Помимо 45 зарезервированных для них в Парламенте мест, женщины занимают одну треть специально выделенных для них мест во всех местных органах, включая муниципальные предприятия. |
Welcomed the adoption of a new electoral law and expressed their hope that the forthcoming elections to renew one-third of the Senate would be held shortly. |
С удовлетворением отметили факт принятия нового закона о выборах и выразили пожелание о том, чтобы намеченные выборы с целью обновить на одну треть состав сената состоялись как можно скорее. |
The minimum target for the share of women's participation in leadership positions should be one-third - in politics and government as well as economic institutions and boardrooms. |
Минимальный уровень квоты для женщин, занимающих руководящие посты в политике и государственном аппарате, а также в экономических институтах и правлениях компаний, должен составлять одну треть. |
Following Dracula Lives!' cancellation, an additional installment of their adaptation appeared in Marvel Preview #8 ("The Legion of Monsters"), for a total of 76 pages comprising roughly one-third of the novel. |
После отмена Dracula Lives!, дополнительный взнос в адаптацию появился в Marvel Preview #8 («Легион монстров»), в общей сложности 76 страниц, содержащих примерно одну треть романа. |
The number of African households that sleep under insecticide-treated bed nets has risen from 3% to 53%, and malaria deaths have fallen by one-third. |
Число африканских семей, ночующих под специально обработанными москитными сетками, выросло с З% до 53%, и число смертельных случаев заболевания малярией уменьшилось на одну треть. |
Mao achieved his goal following the so-called peaceful liberation of the East Turkestan Republic (now Xinjiang) in 1949 and the invasion of Tibet in 1950, which promptly increased China's size by more than one-third. |
Мао достиг своей цели после так называемого мирного освобождения Восточно-Туркестанской Республики (ныне Синьцзян) в 1949 году и вторжения в Тибет в 1950 году, что стремительно увеличило размер Китая более чем на одну треть. |
But Australia's Gini coefficient, a standard measure of inequality, is one-third higher than that of Norway, a resource-rich country that has done a particularly good job of managing its wealth for the benefit of all citizens. |
Но коэффициент Джини Австралии, стандартная мера измерения неравенства, является на одну треть выше, чем у Норвегии, страны богатую природными ресурсами, которая провела особенно хорошую работу по управлению своим богатством во благо всех своих граждан. |
Indeed, with state companies now producing one-third of Russia's oil, output growth has plummeted, as owners of private enterprises - the source of dynamism in the sector - are now afraid to invest in new capacity. |
Действительно, притом что государственные компании теперь производят одну треть российской нефти, рост производительности резко упал, так как владельцы частных предприятий - источник динамизма в секторе - теперь боятся вкладывать капитал в новые производственные мощности. |
But the decline in oil prices during the 1980s, which cut the value of Soviet output to one-third of its peak level, undoubtedly played a role. |
Но снижение цен на нефть в 1980-е годы, которое сократило стоимость советского производства на одну треть от его пикового уровня, несомненно, сыграло свою роль. |
Majority state-owned firms account for two-thirds of the market value of the country's exchanges, for example, though they are responsible for no more than one-third of Chinese GDP and an even smaller share of employment. |
Например, на большинство государственных компании приходится две трети рыночной стоимости фондовых рынков страны, хотя они несут ответственность за не более чем одну треть ВВП Китая и еще меньшую долю рабочих мест. |
While the election to the newly created Senate was entirely free, the opposition could compete for only one-third of the seats in the Sejm (the lower house). |
В то время как выборы в недавно созданный Сенат были полностью свободными, оппозиция получила возможность бороться лишь за одну треть мест в Сейме (нижней палате). |