Guam's decolonization was therefore impeded by United States military interests, as well as by the land tenure policies applied, the administering Power having confiscated one-third of the country's land for its exclusive use by unilaterally imposing its legal system in that respect. |
Следовательно, деколонизации Гуама мешают военные интересы Соединенных Штатов Америки, а также политика, применяемая в области землевладения, поскольку управляющая держава конфисковала одну треть земельных угодий страны для своего исключительного пользования, навязав в одностороннем порядке применение в этом случае своей правовой системы. |
Many countries mention the adoption at the World Summit for Social Development of the goal of a one-third reduction in iron-deficiency anaemia by the year 2000. |
Многие страны упоминают о принятии на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития цели сокращения на одну треть числа случаев железо-дефицитной анемии к 2000 году. |
The bulk of non-covered trade for Japan was concentrated on non-tropical agricultural products which accounted for more than one-third of the total amount of non-covered trade. |
Основной объем не охватываемой ВСП торговли Японии приходился на нетропические сельскохозяйственные продукты, доля которых в общем стоимостном объеме неохватываемой торговли превышала одну треть. |
In the rest of Europe, except in the former GDR where the proportion equalled one-third, proportions are considerably lower (within a few percentage points of 10%). |
На остальной части Европы, за исключением бывшей ГДР, где эта доля составляла одну треть, соответствующие показатели были достаточно низкими (в пределах нескольких процентных пунктов к 10%). |
Improving the nutritional status of pregnant women by reducing the prevalence of anaemia by one-third and eliminating the manifestations of iodine deficiencies. |
улучшение питания беременных женщин и в результате снижение на одну треть случаев анемии, а также ликвидация дефицита йода. |
Therefore, new permanent members will retain their status if they are able to secure a mere one-third majority to block the formation of a two-thirds majority. |
Поэтому новые постоянные члены будут сохранять свой статус, если они имеют возможность сохранить требование о большинстве в одну треть для того, чтобы не допустить установления требования о большинстве в две трети голосов. |
Reductions in manning were a similar proportion at about one-third, but only 2000 in total compared with 10000 in, for example, Australia. |
Рабочая сила была сокращена примерно в той же пропорции - на одну треть, однако в абсолютных цифрах это составило всего на 2000 человек по сравнению с 10000 человек, скажем, в Австралии. |
Burkina Faso would however like to say that it is pleased at the signing between the Russian Federation and the United States on 24 May 2002 of a treaty under which they are contemplating a one-third reduction in their nuclear arsenals by 2012. |
В то же время Буркина-Фасо хотела бы выразить удовлетворение в связи с подписанием 24 мая 2002 года Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки договора, согласно которому они обязуются рассмотреть возможность сокращения к 2012 году на одну треть своих ядерных арсеналов. |
While this is almost one-third less than 10 years earlier, it still represents a significant share of world economic resources: 2. 6 per cent of world gross national product". |
Хотя этот показатель почти на одну треть ниже, чем 10 лет назад, он все еще составляет значительную долю мировых экономических ресурсов - 2,6 процента от мирового валового национального продукта». |
The line is subsidized by the Saxon Government (from two-thirds) and by the Czech Government (from one-third). |
Строительство этой линии субсидируется Саксонским правительством (на две трети) и правительством Чехии (на одну треть). |
The white to greenish white part of the leeks must represent at least one-quarter of the total length or one-third of the sheathed part. |
Белая или белая с зеленоватым оттенком часть лука-порея должна составлять, по меньшей мере, одну четверть общей длины или одну треть защищенной оболочкой части. |
In developing countries, manufacturing FDI accounted for roughly 60 per cent, and services for roughly one-third of the inward FDI stock in 1997. |
В развивающихся странах в 1997 году доля ПИИ в обрабатывающей промышленности в общем объеме ввезенных инвестиций составляла порядка 60%, а ПИИ в сфере услуг - приблизительно одну треть. |
In the Šešelj case, the Prosecution responded positively to an invitation to reduce the number of counts in the Indictment, ultimately leading to a reduction by one-third. |
В связи с делом Шешеля обвинение положительно откликнулось на предложение об уменьшении числа пунктов, содержащихся в обвинительном заключении, что в конечном счете привело к их уменьшению на одну треть. |
And, while calculating the size of the financial sector is extremely difficult due to its opaqueness and complexity, official US statistics indicate that financial firms accounted for roughly one-third of American corporate profits in 2006. |
И в то время, как рассчитать размер финансового сектора чрезвычайно трудно из-за его непрозрачности и сложности, официальная статистика США указывает на то, что финансовые фирмы составили примерно одну треть американской корпоративной прибыли в 2006 году. |
In 1998, oil prices had dropped by one-third and oil exporters had suffered a deterioration of nearly 20 per cent in their terms of trade. |
В 1998 году цены на нефть снизились на одну треть, и экспортеры нефти пострадали в результате сокращения почти на 20 процентов их торгового оборота. |
It will be lucky if it manages to achieve 2.8%, one half of that expected in Bangladesh and one-third of that projected for India. |
Но будет хорошо, если ему удается достичь 2,8%, половину от того, что ожидает Бангладеш, и одну треть от того, что прогнозируется для Индии. |
That same month, Guinea-Bissau had made a payment equivalent to almost one-third of its arrears. |
В этом же месяце Гвинея Биссау осуществила выплату, размер которой составил почти одну треть размера ее задолженности. |
MacGregor was duly confirmed as a Venezuelan citizen and divisional general in the Venezuelan Army, with a pension of one-third of his salary. |
Макгрегор получил венесуэльское гражданство и чин генерала венесуэльской армии с пенсией, составляющей одну треть от жалования. |
Normal-tension glaucoma, which comprises one-third of POAG, is also associated with genetic mutations (including OPA1 and OPTN genes). |
Глаукома с нормальным давлением (Normal-tension), которая включает в себя одну треть ПОУГ, также связана с генетическими мутациями (в том числе OPA1 и OPTN генов). |
Only one-third of the world's land surface is desert and only a small proportion of that is sand. |
Только одну треть земной поверхности составляют пустыни и только маленькая часть от этого является песком. |
Slow one-third, allow the ship to dock. |
Сбросьте скорость на одну треть, позвольте кораблю пристыковаться. |
Ahead one-third, steady on course. |
Вперед на одну треть! Держать курс! |
Proceed to the coordinates at one-third thrust. |
Перейдите к координатам при прыжке на одну треть. |
However, the December elections for the renewal of one-third of the Senate were postponed. |
Тем не менее, в декабре выборы новых членов на одну треть мест в Сенате были перенесены. |
The project, one-third completed, was cancelled early in 1971 and is now a protected green belt corridor. |
Проект, завершённый на одну треть, был отменён в начале 1971 года и в настоящее время защищён коридором зелёных насаждений. |