The Division collaborated with the Inter-Parliamentary Union in a one-day briefing on the Convention for parliamentarians attending the IPU annual session in Geneva. |
Совместно с Межпарламентским союзом Отдел организовал однодневный брифинг, посвященный Конвенции, для парламентариев, прибывших в Женеву на ежегодную сессию Межпарламентского союза. |
Women Tasmania has formed a partnership with the Australian Institute of Company Directors to provide a one-day course for new directors on boards and committees. |
Управление по делам женщин Тасмании в партнерстве с Австралийским институтом по подготовке директоров компаний организовало однодневный курс для новых директоров, входящих в состав советов и комитетов. |
In January 2003, mindful of the importance attached to children's issues, we organized jointly with UNICEF a one-day seminar on the legal protection of children under international law. |
Сознавая значение детской проблематики, в январе 2003 года мы совместно с ЮНИСЕФ провели однодневный семинар по вопросам правовой защиты детей по нормам международного права. |
A one-day consultative session with key stakeholders for consensus building was held, in which 300 stakeholders from different sectors participated |
Был проведен однодневный раунд консультаций с основными заинтересованными сторонами по вопросам формирования консенсуса, в котором приняли участие 300 человек, представляющих различные сферы деятельности |
During the eighth session in 2002, the Secretariat invited experts at a one-day seminar to make presentations on the status and environmental context of, and prospects for, polymetallic sulphides and cobalt crusts. |
На восьмой сессии в 2002 году Секретариат устроил однодневный семинар, куда были приглашены эксперты для организации презентаций, посвященных состоянию полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок, их экологическому контексту и перспективам их освоения. |
The Timber Committee, together with the FAO, held an in-session, one-day policy forum on public procurement policies for wood and paper products and their impacts on sustainable forest management and timber markets. |
Комитет по лесоматериалам совместно с ФАО провел в рамках сессии однодневный форум, посвященный политике государственных закупок изделий из древесины и бумаги и ее воздействию на устойчивое лесопользование и рынки лесоматериалов. |
The expert presentations and discussions will take place on Wednesday, 10 October 2007 as a one-day, in-session forum during the 65th Timber Committee Session at the Palais des Nations in Geneva. |
Этот однодневный Форум, в ходе которого эксперты выступят с сообщениями и проведут обсуждения, состоится в рамках шестьдесят пятой сессии Комитета по лесоматериалам в среду, 10 октября 2007 года, во Дворце Наций в Женеве. |
The review meeting was preceded by a one-day seminar on multilateral conventions in the area of transit trade that are included in the 2008 United Nations treaty event. |
Этому совещанию предшествовал однодневный семинар по многосторонним конвенциям в области транзитной торговли, которые включены в проводимое в 2008 году мероприятие по подписанию договоров Организации Объединенных Наций. |
In a one-day reflection workshop in October, a target was set in which the journalists committed to regular reporting on violence against women. |
В октябре состоялся однодневный аналитический семинар, задача которого состояла в том, чтобы побудить журналистов регулярно сообщать о случаях насилия в отношении женщин. |
On December 2007, Bar-Ilan University and The Commission for Equal Rights for People with Disabilities in the Ministry of Justice held a one-day seminar on the issue 'The Right to be Different - the Strength of Difference'. |
В декабре 2007 года Университет Бар-Илан и Комиссия по равноправию инвалидов Министерства юстиции организовали однодневный семинар на тему "Право быть иным - сила отличия". |
A one-day media forum was also held in October 2005 to sensitize the press and enlist their support in the campaign on Violence Against Women as part of the commemoration. |
В октябре 2005 года также был проведен однодневный форум для повышения осведомленности СМИ и обеспечения их поддержки кампании по борьбе с насилием в отношении женщин в рамках вышеупомянутых мероприятий. |
Both meetings also helped enhance the parliamentary dimension of the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness, held in Busan, Republic of Korea, where a one-day parliamentary forum was also organized in November 2011. |
Обе встречи содействовали также укреплению парламентского аспекта четвертого Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, который состоялся в Пусане, Республика Корея, где в ноябре 2011 года также был проведен однодневный парламентский форум. |
On a yearly basis, in accordance with the implementation plan, the Finnish National Board of Education organises one-day prison training on topical issues for organs providing training for prisoners and for the personnel of the prisons. |
В соответствии с планом реализации финский Национальный совет по образованию ежегодно организует однодневный учебный семинар по актуальным вопросам для преподавателей, занимающихся профессионально-технической подготовкой заключенных, и сотрудников тюрем. |
UNU-LRT, in cooperation with the Agricultural University of Iceland and the Soil Conservation Service of Iceland, held a one-day open seminar on land health in June to celebrate the World Day to Combat Desertification and Drought. |
УПВЗ-УООН в сотрудничестве с Сельскохозяйственным университетом Исландии и исландской Службой консервации земель провели в июне однодневный открытый семинар по теме «Здоровье земли» в рамках Всемирного дня борьбы с опустыниванием и засухой. |
The Ministry of Foreign Affairs - On January 31, 2007, the Ministry of Foreign Affairs held a one-day seminar for the heads of the consular departments of eight countries of origin. |
Министерство иностранных дел. 31 января 2007 года Министерство иностранных дел провело однодневный семинар для руководителей консульских отделов восьми стран происхождения. |
On 14 November 2004, a one-day emergency AU mini Summit on the Ivorian crisis was convened in Abuja hosted by President Olusegun Obasanjo, Chairman of the African Union and attended by five other Heads of State from Ghana, Togo, Burkina Faso, Senegal and Gabon. |
14 ноября 2004 года в Абудже по приглашению Председателя Африканского союза президента Олусегуна Абасанджо был проведен однодневный чрезвычайный мини-саммит Африканского союза, посвященный урегулированию кризиса в Котд'Ивуаре, в котором приняли участие главы еще пять государств: Гана, Того, Буркина-Фасо, Сенегал и Габон. |
The one-day "simulation" exercise on the WTO negotiations was highly appreciated by all the participants, as it allowed an understanding of the mechanics of multilateral trade negotiations and some of the issues at stake. |
Все участники высоко оценили однодневный "имитационный" семинар по переговорам в рамках ВТО, поскольку он позволил им понять механику многосторонних торговых переговоров и некоторые стоящие на повестке дня проблемы. |
The Commission heard with interest the suggestion that, in order to develop those projects and promote better knowledge and understanding of UNCITRAL and its work, a one-day forum should be held in conjunction with the thirty-third session of the Commission in 2000. |
Комиссия с интересом выслушала предложение о том, что в целях разработки этих проектов и содейст-вия лучшей информированности об ЮНСИТРАЛ и луч-шему пониманию проводимой ею работы в связи с тридцать третьей сессией Комиссии в 2000 году следует провести однодневный форум. |
In 1997, the principal such activity was a one-day symposium, sponsored jointly by the secretariats of the WTO, UNCTAD and the World Bank, on competition policy, economic development and international trade, which took place in Geneva on 29 November. |
В 1997 году главным мероприятием в этой области был однодневный симпозиум на тему "Политика в области конкуренции, экономическое развитие и международная торговля", который был проведен 29 ноября в Женеве при совместном спонсорском участии секретариатов ВТО, ЮНКТАД и Всемирного банка. |
A one-day seminar will be held immediately prior to the annual session of the Commission to which economists from the government, academic and business sectors, as well as from other international organizations and non-governmental organizations, will be invited. |
Непосредственно перед началом ежегодной сессии Комиссии будет проводиться однодневный семинар, на который будут приглашаться экономисты, работающие в органах государственного управления, научных учреждениях и в предпринимательском секторе, а также в других международных и неправительственных организациях. |
On 5 February 1991 the Netherlands Sports Federation (the umbrella organization for sports clubs in this country) held a one-day symposium on discrimination in sport, during which the National Bureau against Racism called for a code of conduct on the subject. |
5 февраля 1991 года Нидерландская спортивная федерация (основная организация, объединяющая национальные спортивные клубы) провела однодневный симпозиум по вопросу о дискриминации в спорте, в ходе которого Национальное бюро по борьбе с расизмом обратилось с призывом о разработке кодекса поведения в этой области. |
Four new members had joined the Committee at its last session and a one-day technical briefing had been held for them prior to the session, with the support of the Plan of Action. |
На последней сессии Комитета в него было принято четыре новых члена, и перед сессией для них был проведен однодневный технический брифинг благодаря помощи, оказанной в рамках Плана действий. |
On 21 June 2002, during the second session of the Ad Hoc Committee, a one-day technical workshop on asset recovery was held with a view to providing interested participants with technical information and specialized knowledge on the complex issues involved in the question of asset recovery. |
Двадцать первого июня 2002 года в ходе второй сессии Специального комитета был проведен однодневный технический семинар - практикум по возвращению активов с целью предоставления заинтересованным участникам технической информации и специальных знаний по комплексным вопросам, связанным с проблемой возвращения активов. |
The Council's one-day policy dialogue with heads of financial and trade institutions has a distinct role in comparison to the spring meeting of the Council with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization (WTO). |
Проводимый Советом однодневный диалог по вопросам политики с руководителями финансовых учреждений и торговых организаций выполняет иные задачи, нежели совещания с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией (ВТО), которые Совет проводит весной. |
On 18 October 2007, the Centre hosted a one-day training session for the Commission's newly appointed focal points in the different ministries and Commission members on human rights monitoring within their respective areas of competence. |
18 октября 2007 года Центр провел у себя однодневный учебный семинар для новых координаторов Комиссии в разных министерствах и членов Комиссии, посвященный наблюдению за положением в области прав человека в их соответствующих сферах компетенции. |