| In May 2009, the central administration unit organised a one-day seminar on multiculturalism. | В мае 2009 года центральный административный отдел провел однодневный семинар по вопросам многокультурности. | 
| The CTBTO candidates' forum was convened on 27 September 2012 in a one-day session and applied the methodology described below. | Двадцать седьмого сентября 2012 года был созван однодневный форум кандидатов ОДВЗЯИ, порядок проведения которого рассматривается ниже. | 
| In June 2009, state attorneys went on a one-day "leave" over pay and security conditions. | В июне 2009 года государственные прокуроры объявили однодневный "отпуск", выражая несогласие с условиями оплаты труда и уровнем безопасности. | 
| Now, Bart, I'm afraid one-day passes don't last forever. | Барт, боюсь, однодневный пропуск не вечен. | 
| On December 15, 2008, a one-day seminar on trafficking in women was held in the Prime Minister's Office. | Однодневный семинар по проблеме торговли женщинами состоялся в канцелярии премьер-министра 15 декабря 2008 года. | 
| Prior to the session, the NGO Committee on the Status of Women held a one-day briefing on the upcoming discussion. | До сессии Комитет неправительственных организаций по положению женщин провел однодневный брифинг, посвященный предстоявшим обсуждениям. | 
| Standard one-day fare entitles you to use a car for 24 hours. | Стандартный однодневный тариф дает право на использование автомобиля в течение 24 часов. | 
| It should also carry out a one-day policy dialogue and discussion with the heads of financial and trade institutions. | На этом этапе будет также проводиться однодневный диалог и обсуждение вопросов политики с участием руководителей финансовых и торговых учреждений. | 
| A one-day forum on the responsibilities and liabilities of accountants and auditors had also been held during the session. | В ходе сессии был также проведен однодневный форум, посвященный обязанностям и ответственности бухгалтеров и ревизоров. | 
| A one-day briefing for journalists is planned to be held in London on 11 January at the Foreign Press Association. | В помещении Ассоциации зарубежной прессы в Лондоне 11 января планируется провести однодневный брифинг для журналистов. | 
| A one-day seminar on the economic implications of population ageing will precede the 1999 Annual session of the Economic Commission for Europe. | До начала ежегодной сессии Европейской экономической комиссии 1999 года будет проведен однодневный семинар по вопросам экономических последствий старения населения. | 
| The Commission traditionally organizes a one-day seminar immediately prior to its annual session. | Комиссия традиционно организует однодневный семинар накануне своей ежегодной сессии. | 
| A one-day seminar held on 30 April and sponsored by Greece highlighted those aspects. | Однодневный семинар, который состоялся 30 апреля под эгидой Греции, привлек внимание к этим аспектам. | 
| A one-day informal dialogue with civil society and the business sector will take place prior to the High-Level Dialogue. | До Диалога на высоком уровне планируется провести однодневный неофициальный диалог с представителями гражданского общества и предпринимательского сектора. | 
| In July 2002 UNCTAD organized a one-day retreat on capacity building. | В июле 2002 года ЮНКТАД организовала однодневный выездной семинар по вопросу укрепления потенциала. | 
| On 21 January 2003, the Centre, together with UNICEF, convened a one-day seminar on the legal protection of children under international law. | 21 января 2003 года Центр совместно с ЮНИСЕФ организовал однодневный семинар по вопросу о правовой защите детей согласно международному праву. | 
| Every year ECSL organizes a practitioners' forum, a one-day event for professionals on current space law. | Ежегодно ЕЦКП организует однодневный форум для специалистов-практиков по актуальным вопросам космического права. | 
| The meeting was preceded by a one-day symposium on the theme of climate change education and sustainable cities. | Совещанию предшествовал однодневный симпозиум на тему об образовании в области изменения климата и устойчивости городов. | 
| The seminar was preceded by a one-day preparatory workshop for civil society organizations in the region. | Перед семинаром состоялся однодневный учебный практикум для организаций гражданского общества, работающих в регионе. | 
| In November, the Office organized a one-day seminar on its role and functions for 45 members of the Tripoli Bar Association. | В ноябре Канцелярия организовала однодневный семинар о ее роли и функциях для 45 членов Ассоциации адвокатов Триполи. | 
| They included a one-day regional training for judges, ombudsman offices and legal professionals as well as training for magistrates in Albania. | В их число входил однодневный региональный учебный семинар для судей, представителей управлений омбудсмена и юристов, а также курс профессиональной подготовки магистратов в Албании. | 
| A one-day training session on taxation issues was also organized for members of staff of the Kenya Investment Authority. | Для сотрудников Инвестиционного управления Кении был организован также однодневный учебный курс по вопросам налогообложения. | 
| In February 2006 the Directorate of Health and Social Affairs arranged a one-day seminar on impaired functionality and gender. | В феврале 2006 года Управление здравоохранения и социальных дел провело однодневный семинар по проблеме ограниченных физических возможностей и гендерному фактору. | 
| During its nineteenth session in November 2010, the Committee held the fourth one-day dialogue on "Energy security and gas infrastructures". | В ходе своей девятнадцатой сессии в ноябре 2010 года Комитет провел четвертый однодневный диалог на тему "Энергетическая безопасность и газовая инфраструктура". | 
| In case of exceeding this period more than 1 hour will be charged the regular one-day standard fare for each subsequent day car rental in full. | В случае превышения этого срока более чем на 1 час, взимается очередной стандартный однодневный тариф за каждый последующий день проката автомобиля в полном размере. |