Английский - русский
Перевод слова Omani
Вариант перевода Омана

Примеры в контексте "Omani - Омана"

Все варианты переводов "Omani":
Примеры: Omani - Омана
Mauritania noted that Oman had taken major steps with regard to the promotion and protection of human rights and expressed its appreciation for Omani achievements and its continuing efforts in that regard. ЗЗ. Мавритания отметила, что Оман сделал крупные шаги в области поощрения и защиты прав человека, и выразила свою признательность в связи с достижениями Омана и его продолжающимися усилиями в этом отношении.
For some time, the various branches of the Omani media have affirmed that women play an active role in all professions and positions, and have raised societal awareness of the need not to restrict women to certain stereotyped roles. В течение некоторого времени различные средства массовой информации Омана проводят мысль о том, что женщины играют активную роль во всех профессиональных сферах и на всех должностях, и пропагандируют в обществе идею недопустимости ограниченного стереотипного понимания роли женщины.
In addition to the relevant articles of the Omani Penal Code (article 261), article 1 of this Law criminalizes acts which can be classified as trafficking in persons, particularly women (white slavery). Дополняя соответствующие статьи Уголовного кодекса Омана (статья 261), статья 1 данного закона вводит уголовную ответственность за действия, которые могут быть квалифицированы как торговля людьми, особенно женщинами (белое рабство).
(With M. Alshishtawi, "Assessment of Child Rights Awareness among Omani Children, Parents and Teachers", .UNICEF. (in press) В соавторстве с М. Алшиштави, "Оценка понимания прав ребенка детьми, родителями и учителями Омана", ЮНИСЕФ (в печати).
The people of Oman and their Government play their roles in society and participate effectively in everything concerning the life of the Omani citizen through the Council of Oman, with its two chambers: the Council of State and the Consultative Council. Население Омана и его правительство играют свою роль в жизни общества и принимают эффективное участие во всем, что затрагивает жизнь граждан Омана, через Совет Омана с его двумя палатами: Советом Шуры и Государственным советом.
In the implementation of recommendations made by several local, regional and international educational conferences, and particularly the Conference on the World Vision of the future of the Omani Economy, the Ministry of Education elaborated plans to develop general education in the Sultanate. Осуществляя рекомендации, высказанные несколькими местными, региональными и международными конференциями по вопросам образования, и в частности Конференций о глобальных перспективах будущего экономики Омана, министерство образования разработало планы развития общего образования в Султанате.
The Committee notes that members of the Omani armed forces receive training on the provisions of the Protocol, but is concerned, however, that training on human rights standards and the provisions of the Protocol may be inadequate. Комитет отмечает, что военнослужащие вооруженных сил Омана проходят подготовку по положениям Протокола, но обеспокоен тем, что подготовка по стандартам в области прав человека и положениям Протокола может быть недостаточной.
Sri Lanka noted that the right to development, including human development, was a priority area for Oman, and expressed appreciation for the extension of free universal education to Omani citizens. Шри-Ланка заявила, что право на развитие, включая развитие людского потенциала, - это один из главных приоритетов для Омана, и с удовлетворением отметила, что образование является для граждан Омана бесплатным.
The Committee is also concerned about the discrimination against women with regard to naturalization of their foreign spouses as the conditions for naturalization of foreign spouses are different for men and women under Omani law. Комитет также обеспокоен по поводу дискриминации в отношении женщин в связи с натурализацией их иностранных супругов, поскольку условия для натурализации иностранных супругов, по законодательству Омана, являются различными для мужчин и женщин.
The Sultanate considers that article 7 of the Convention as it relates to the nationality of a child shall be understood to mean that a child born in the Sultanate of unknown parents shall acquire Omani nationality, as stipulated in the Sultanate's Nationality Law. Султанат считает, что статья 7 Конвенции, касающаяся гражданства ребенка, должна толковаться таким образом, что ребенок, рожденный в Султанате от неизвестных родителей, приобретает гражданство Омана, как это указывается в Законе о гражданстве Султаната.
Before submitting his request, he has resided legally in the Sultanate for a continuous period of no less than 20 Gregorian years or 10 years if married to an Omani woman. до подачи прошения он на законных основаниях непрерывно проживал в Султанате на протяжении не менее 20 лет по григорианскому летоисчислению или на протяжении 10 лет в случае нахождения в браке с гражданкой Омана.
Whoever is born inside or outside Oman to an Omani father. (Blood link on the father's side); Любое лицо, родившееся в Омане или за его пределами, отцом которого является гражданин Омана. (Кровная связь по линии отца.)
The Permanent Mission of Oman to the United Nations has the honour to inform that the Omani Committee on Civil Aviation suggests the following measures for transparency and confidence-building measures in outer space activities: Постоянное представительство Омана при Организации Объединенных Наций имеет честь проинформировать о том, что Оманский комитет по гражданской авиации предлагает следующие меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности:
(c) Right to stand for election: Article 10 of the above-mentioned regulation states that every Omani may stand for elections to the Shura Council if he/she: с) Право избираться на выборах: в статье 10 вышеуказанного положения говорится, что любой гражданин Омана может выдвигать свою кандидатуру на выборах в Совет шуры, если он/она:
Year: 2009. Location: Sohar province. Defendants: One Omani and one Bangladeshi. 2009 год, место: провинция Сухар - обвиняемые: один гражданин Омана и один гражданин Бангладеш
Part 4 of the Omani Penal Code entitled On crimes related to religion and family , article 209 states that A penalty of imprisonment from 10 days to 3 years, or a fine from 5 riyals to 500 riyals shall be imposed on any person who: В статье 209 части 4 Уголовного кодекса Омана, озаглавленной О религиозных и семейных преступлениях , говорится, что наказанию в виде тюремного заключения от 10 дней до 3 лет или штрафом от 5 до 500 риялов подвергается любое лицо, которое:
The topics that they have dealt with include violence against women, the Omani Nationality Act, successful family communication, women's work and women's work in the private sector. В них затрагиваются, в частности, следующие темы: насилие в отношении женщин, Кодекс Омана о гражданстве, успешный диалог в семье, работа женщин, занятость женщин в частном секторе;
Omani Nationality Law Article 2 З. Закон о гражданстве Омана
(c) Omani Ambassadors and members of foreign diplomatic and consular missions, provided that there is reciprocal treatment; с) послов Омана и членов иностранных дипломатических и консульских миссийпри наличии режима взаимности;
Omani law does not accept the concept that has been adopted in some countries of family wealth, that is built up in the course of a marriage. В законодательстве Омана отсутствует принятое в некоторых странах понятие семейной собственности, нажитой в период нахождения в браке.
The Omani Penal Code, article 92, criminalizes any incitement to crime and any direct involvement in the perpetration or promotion of a crime. З. Статья 92 Уголовного кодекса Омана предусматривает уголовную ответственность за подстрекательство к любым преступлениям и за любое прямое участие в совершении любого преступления или подстрекательстве к нему.
The Omani legislature embodied this concern in firmly and effectively providing for the protection of human rights in the Basic Law of the State, as underlined by the ordinary legislation in each respective case. Законодательные органы Омана воплотили этот курс в четких и действенных положениях Основного закона государства о защите прав человека, что также находит отражение в конкретных нормативных актах обычного законодательства.
Sultan Said bin Taimur, the Omani absolute ruler, had outlawed almost all aspects of twentieth-century development and relied on British support to maintain the rudimentary functions of the state. Султан Саид бен Таймур, абсолютный монарх Омана, объявил вне закона почти все достижения прогресса ХХ века и полагался на британскую поддержку в поддержании элементарных функций государства.
Furthermore, an extensive network of modern health facilities providing a full range of services is made available and is easily accessible to the entire Omani population. Более того, была создана разветвленная сеть современных медицинских учреждений, которые обеспечивают все население Омана полным спектром медицинских услуг.
On 11 February 2014, the Working Group, following its urgent action procedure, transmitted one case to the Government of Bahrain, concerning Mr. Sadiq Jafar Mansoor Al Sheabani, allegedly arrested on 22 January 2014 by Omani secret police or intelligence forces in Muscat. 11 февраля 2014 года Рабочая группа в рамках процедуры незамедлительных действий направила правительству Бахрейна сообщение о случае, касавшемся г-на Садика Джафара Мансура Аш-Шебани, который, как сообщалось, был арестован 22 января 2014 года сотрудниками тайной полиции или разведки Омана в Маскате.