Английский - русский
Перевод слова Omani
Вариант перевода Омана

Примеры в контексте "Omani - Омана"

Все варианты переводов "Omani":
Примеры: Omani - Омана
Omani legislation guarantees women their dignity and humanity. Законодательство Омана гарантирует женщинам право на достойное и гуманное обращение.
The Omani Government spares no effort to encourage women to occupy their proper place in the society. Правительство Омана делает все возможное, чтобы женщины смогли занять в обществе надлежащее место.
The Supreme Court is the top of the Omani judicial pyramid. Высшим органом судебной структуры Омана является Верховный суд.
Omani laws are compatible with the Basic Law of the State, which establishes the principle of equality and non-discrimination against women. Законы Омана обеспечивают соблюдение положений Основного закона, который закрепляет принцип равенства и недискриминации в отношении женщин.
Females comprise 49.5 per cent of the Omani population. Женщины составляют 49,5% населения Омана.
If the child is a foundling, born in Oman, the law guarantees Omani nationality. Если ребенок является найденышем и родился на территории Омана, закон гарантирует ему гражданство Омана.
Chair of the committee for formulating the Omani Children's Law. Председатель Комитета по разработке закона о детях Омана.
Paragraph 37 of the report states that all Omani legislation is devoid of the term "discrimination against women". В пункте 37 доклада заявляется, что термин "дискриминация в отношения женщин" в законодательстве Омана отсутствует.
Up to now there have been no impediments that would hinder the freezing of assets under Omani domestic law. На настоящий момент не имеется препятствий, которые предотвращали бы замораживание активов согласно внутреннему праву Омана.
There were now four women ministers in the Government and two women ambassadors in the Omani diplomatic service. В настоящее время четыре женщины являются государственными министрами и две - послами на дипломатической службе Омана.
According to information from the 2003 census, 2,340,815 persons lived in Oman, including 1,781,558 Omani citizens and 559,257 foreigners. По данным переписи 2003 года, в Омане проживает 2340815 человек, в том числе 1781558 граждан Омана и 559257 иностранцев.
The Omani economy is an open market economy and is heavily dependent on oil. Экономика Омана представляет собой открытую рыночную экономику, которая в значительной степени зависит от нефти.
The Omani Criminal Law incriminates any participation in, support of or incitement to such acts. Уголовные законы Омана относят к категории преступлений любое участие в подобных деяниях, а также их поддержку или подстрекательство к ним.
One provided access to Omani military facilities by U.S. forces under agreed-upon conditions. Одно из них обеспечивало доступ к военным объектам Омана для вооружённых сил США.
His navy achieved important victories over the Portuguese in East Africa, where Omani presence became firmly established on the coast. Его флот достиг важных побед над португальцами в Восточной Африке, где присутствие Омана прочно утвердилось на побережье.
After the Omani laws regulating the public service were enacted, efforts focused on comprehensive administrative development. После принятия законов Омана, регулирующих государственную службу, усилия были направлены на всестороннее развитие административного управления.
During the same period, the number of Omani citizens employed by the public sector increased by 2.6 per cent. На протяжении этого же периода число граждан Омана, занятых в государственном секторе, увеличилось на 2,6 процента.
In support of its claim, Glantre submitted invoices from Omani suppliers for various supplies. В подтверждение своей претензии "Глантре" представила счета-фактуры от поставщиков различных товаров из Омана.
Referring to paragraph 240 of the report, please explain whether betrothal of children is prohibited under the Omani law. В связи с пунктом 240 доклада просьба уточнить, запрещает ли законодательство Омана помолвку детей.
The criminal court ruled that the three defendants had committed an offence under article 222 of the Omani Criminal Code. Уголовный суд осудил трех обвиняемых, виновных в правонарушениях, предусмотренных в статье 222 Уголовного кодекса Омана.
Germany enquired about Omani plans to grant civil rights to non-citizens, particularly expatriate workers. Германия задала вопрос о планах Омана по предоставлению гражданских прав негражданам, особенно трудящимся-экспатриантам.
The right of participation in public affairs is safeguarded by the Basic Law of the State and accorded to all Omani men and women. Право участвовать в государственных делах гарантируется Основным законом государства и предоставляется всем мужчинам и женщинам Омана.
It is restricted to males and females aged 21 or above, be they Omani by origin or naturalization. Оно предоставляется только мужчинам и женщинам, которые достигли 21 года и являются гражданами Омана по происхождению или по натурализации.
Pursuant to the Omani Nationality Law, article 17, there is no discrimination between men and women as regards citizenship. В соответствии со статьей 17 Закона о гражданстве Омана проведение различий между мужчинами и женщинами в отношении гражданства не допускается.
Omani law stipulates that 16 is the age of consent. Законодательство Омана устанавливает в качестве возраста согласия на брак возраст 16 лет.