The Omani law grants the owner of the copyright over a work the following exclusive economic rights: The right to reproduce the work. |
Оманский закон предоставляет владельцу авторских прав на произведение следующие исключительные имущественные права: Право на воспроизведение произведения. |
The Panel also notes that the Omani contract was substantially larger than the IOEC project. |
Группа также отмечает, что оманский контракт был намного крупнее контракта с "ИОЭК". |
"Riyal" shall mean the Omani riyal. |
"Риал" означает оманский риал. |
The Omani fleet attacked the Portuguese in Mumbai in 1661 and Diu in 1668, 1670 and 1676. |
В 1661 году оманский флот напал на португальский Бомбей, в 1668, 1670 и 1676 годах атаковал расположенный рядом Диу. |
Today Omani agricultural exports account for 26.5 per cent of total non-oil exports, while agricultural products cover 53.8 per cent of local consumption needs. |
Сегодня оманский сельскохозяйственный экспорт составляет 26,5% от всего объема экспорта, не связанного с нефтью, а продукция сельского хозяйства обеспечивает 53,8% потребностей населения. |
The Permanent Mission of Oman to the United Nations has the honour to inform that the Omani Committee on Civil Aviation suggests the following measures for transparency and confidence-building measures in outer space activities: |
Постоянное представительство Омана при Организации Объединенных Наций имеет честь проинформировать о том, что Оманский комитет по гражданской авиации предлагает следующие меры по обеспечению транспарентности и укреплению доверия в космической деятельности: |
TGCC reported that Omani nationality law required Omani citizens to obtain a special permit if they wished to get married to a foreign national. |
ЦГСТ сообщил, что оманский Закон о гражданстве требует от граждан Омана получения специального разрешения, если они желают вступить в брак с иностранным гражданином. |
In the event of disparity between Omani law and the law of the place where the offence took place, the Omani judge may take such disparity into consideration in the interest of the defendant. |
В случае расхождений положений законодательства Омана с законодательством той страны, в которой совершено правонарушение, оманский судья может учесть такие расхождения в интересах обвиняемого. |
Traders then began shipping charcoal to the Omani port of Muscat for delivery across the border to warehouses in Sharjah, until the Omani authorities were again alerted by the Group and began blocking imports into Muscat. |
Торговцы начали доставлять грузы в оманский порт Маскат для перевозки через границу на склады в Шардже до тех пор, пока власти Омана не были вновь предупреждены Группой и не стали блокировать дальнейшие импортные поставки в Маскат. |