Английский - русский
Перевод слова Omani
Вариант перевода Омана

Примеры в контексте "Omani - Омана"

Все варианты переводов "Omani":
Примеры: Omani - Омана
Under the Omani Penal Code (1974), if a woman suffers harm, she has the right to resort to the judiciary. В соответствии с Уголовным кодексом Омана (1974 год) в случае нанесения женщине вреда она имеет право обратиться в суд.
If the marriage terminates for any reason, she has the right to reclaim her Omani nationality, upon application to the competent body. В случае если ее брак по какой-либо причине будет расторгнут, она имеет право потребовать восстановления гражданства Омана путем подачи прошения в компетентный орган власти.
While there are no female judges in any of the Omani courts, their presence in the foreseeable future is not unlikely. Хотя ни в одном из судов Омана нет судей-женщин, их появление на этих должностях в обозримом будущем представляется вполне возможным.
In Omani Islamic culture, the dower is not considered as an affront or disrespectful to the woman but is seen as a right or a gift. В исламской культуре Омана калым не считается оскорблением или признаком неуважения к женщине, а рассматривается как ее право или дар.
Adoption, by which is meant establishing a relation of kinship between a foundling and its non-natural parents, is unacceptable under the Islamic sharia and Omani law. Усыновление, под которым понимается установление отношений родства между найденышем и лицами, не являющимися его биологическими родителями, в соответствии с исламским шариатом и законодательством Омана является неприемлемым.
This quantitative and qualitative leap ahead in the area of education was not an end in itself but a necessary means of guaranteeing that all Omani citizens would participate in the process of national development. Такой количественный и качественный скачок вперед в сфере образования является не самоцелью, а необходимым средством обеспечения участия граждан Омана в процессе национального развития.
The joint submission noted that the Labour Law offered protection to Omani citizens and non-Omani employees working in the public sector, but did not cover domestic servants or temporary workers. В совместном представлении отмечается, что Законом о труде обеспечивается защита занятых в государственном секторе граждан Омана и лиц, не являющихся гражданами Омана, однако этот закон не распространяется на прислугу и временных рабочих.
The Sultanate of Oman supports all regional and international efforts in addressing this phenomenon, including the provision of necessary assistance to ships according to the available capability in Omani ports. Султанат Оман поддерживает все усилия на региональном и международном уровнях по борьбе с этим явлением, в том числе путем оказания необходимой помощи судам в портах Омана при наличии соответствующих возможностей.
The Omani authorities have, however, taken action to block the import of Somali charcoal into ports under its jurisdiction, but have refused to provide customs documentation, except in the case of three vessels for which they provided Djiboutian certificates of origin. Вместе с тем власти Омана приняли меры для блокирования импорта сомалийского древесного угля в порты в пределах их юрисдикции, но отказались предоставить таможенную документацию, за исключением трех судов, по которым они представили джибутийские свидетельства о происхождении.
The Omani Nationality Law accepts the concept of naturalization: article 2 permits a foreigner to acquire Omani nationality subject to certain requirements, including residence in the Sultanate for not less than 20 years or, if married to an Omani, 10 years. В Законе о гражданстве Омана признается понятие натурализации: статья 2 разрешает иностранцу приобретать гражданство Омана при выполнении определенных требований, включая проживание в Султанате Оман на протяжении не менее 20 лет или, в случае нахождения в браке с гражданином Омана, 10 лет.
Since the revival, the Omani Government has viewed women as an essential partner in social development and in the education of future generations of Omani citizens who will be responsible for the development of the country. В настоящее время правительство Омана рассматривает женщин в качестве главных партнеров в деле социального развития и воспитания будущих поколений граждан Омана, которые в дальнейшем будут нести ответственность за развитие страны.
This article also gives to every Omani the right to participate in elections without any discrimination as provided for in the above-mentioned regulations. Эта статья также предоставляет каждому гражданину Омана право на участие в выборах без какой бы то ни было дискриминации, как это предусмотрено в вышеуказанных положениях.
It recognised Omani autonomy within the interior regions of Muscat and Oman, which was a British protectorate at the time. Это соглашение признавало автономию под управлением оманских имамов во внутренних областях Маската и Омана, который был в то время британским протекторатом.
According to several reports, the bomb was planted on board by Omani militants. По некоторым данным, бомба была подложена в багаж боевиками из Омана.
Today the Omani system of education was being improved in all its parts through a general strategy for the development of education. Сегодня система образования Омана комплексно совершенствуется в русле генеральной стратегии развития образования.
The applicant must be of Omani nationality; податель заявления должен быть гражданином Омана;
A ban on travel abroad by an Omani for a period equal to the duration of the custodial penalty to which he has been sentenced. Запрет на поездки за рубеж подданного Омана на период, равный сроку наказания в виде лишения свободы, к которому он был приговорен.
All inhabitants of Oman live in harmony and exemplary religious tolerance; any manifestations of religious or sectarian bigotry are shunned and unaccepted in Omani society. Все жители Омана живут в мире друг с другом и проявляют примерную религиозную терпимость; всякие проявления религиозного или сектантского фанатизма недопустимы и неприемлемы для оманского общества.
In addition, the Omani economy was helped by higher oil production and prices in 1995. Кроме того, экономическому росту Омана способствовали увеличение объема добычи нефти и повышение цен на нефть в 1995 году.
A foreigner may request Omani nationality if the following conditions apply: Иностранный гражданин имеет право запрашивать получение гражданства Омана при выполнении следующих условий:
TGCC reported that Omani nationality law required Omani citizens to obtain a special permit if they wished to get married to a foreign national. ЦГСТ сообщил, что оманский Закон о гражданстве требует от граждан Омана получения специального разрешения, если они желают вступить в брак с иностранным гражданином.
"Omani" shall mean any person of Omani nationality in accordance with the Omani Nationality Law. "Оманец" означает любое лицо, имеющее гражданство Омана в соответствии с Законом о гражданстве Омана.
A child born to a non-Omani man and an Omani woman did not automatically acquire Omani citizenship, but took the father's nationality. Ребенок, родившийся у неоманского мужчины и оманской женщины, не становится автоматически гражданином Омана, а получает гражданство своего отца.
The Civil Status Act guaranteed an identity for every child born in Oman or elsewhere to Omani parents or an Omani father and for all children of unknown parents. Закон о гражданском статусе гарантирует получение гражданства каждому ребенку, родившемуся в Омане или за его пределами от родителей, являющихся гражданами Омана, или от отца, являющегося гражданином Омана, а также всем детям, родители которых не известны.
Article 3 of the Code provides that Omani law shall be applicable to all crimes committed on Omani territory or on territory under the control of Oman. Статья З Кодекса предусматривает, что Оманское законодательство применяется ко всем преступлениям, совершенным на территории Омана или на территории, находящейся под контролем Омана.