In 1984 he portrayed United States Olympic Committee founder William Milligan Sloane in the NBC miniseries The First Olympics: Athens 1896 for which he received another Emmy nomination. |
В 1984 он играл роль основателя Олимпийского комитета Соединенных Штатов Уильяма Миллигана Слоэна на канале NBC в мини-сериале Первая Олимпиада: Афины 1896. |
She was removed from the Greek team for the 2012 London Olympics by the Greek Olympic Committee after making an insensitive comment online in 2011. |
Стала скандально известна после своего отстранения от Олимпийских игр 2012 года по решению Олимпийского комитета Греции за свои оскорбительные высказывания в социальной сети Twitter. |
In March 2012 Brennan was selected to defend his Olympic title in the men's Double Scull with Beijing Crawshay at the 2012 Summer Olympics. |
В марте 2012 года был выбран для защиты своего олимпийского титула в мужской двойке с Кроушеем на летних Олимпийских играх 2012 года. |
The 2004 Summer Olympics required the development of the Athens Olympic Stadium, which has since gained a reputation as one of the most beautiful stadiums in the world, and one of its most interesting modern monuments. |
Летняя Олимпиада 2004 вдохновила на расширение и модернизацию Афинского олимпийского комплекса, который приобрел репутацию одного из самых красивых комплексов в мире. |
The 2012 Summer Olympics torch relay was run from 19 May until 27 July, prior to the London 2012 Summer Olympics. |
Эстафета Олимпийского огня летних Олимпийских игр 2012 проводилась с 19 мая по 27 июля 2012 года, вплоть до самого начала Олимпийских игр. |
The flame of the Olympics should illuminate the path leading mankind to the third millennium and serve as a beacon indicating the way to peace without hostility and violence. |
Пламя Олимпийского огня должно освещать путь, ведущий человечество в третье тысячелетие, служить маяком, указывающим направление к миру без вражды и насилия. |
That's about 2km south of the Olympics construction site in the old city. |
Это где-то на 2 километра южнее Олимпийского Стадиона. |
Following the Olympics, the venue was transformed into a community multi-sports park, which opened in April 2010. |
В городе расположен многофункциональный спортивный комплекс Земгальского Олимпийского центра, открытый в сентябре 2010 года. |
There are four women and eight men on the executive of CNOSCA, the country's national Olympics committee. |
В Исполнительном бюро Национального олимпийского и спортивного комитета Центральноафриканской Республики имеются четыре женщины и восемь мужчин. |
However, dancesport has not been included as an official event at the Olympics since its recognition, and there are many who doubt that it ever will. |
Тем не менее, спортивные танцы не были включены в качестве олимпийского вида спорта с момента её признания, а также есть многие, кто сомневается, что это когда-либо случится. |
Vancouver won the bid to host the Olympics by a vote of the International Olympic Committee on July 2, 2003, at the 115th IOC Session held in Prague, Czech Republic. |
Ванкувер выиграл это право 2 июля 2003 года на 115-м заседании Международного олимпийского комитета, прошедшем в Праге, Чехия. |
In June 2010 it was renamed in honour of Juan Antonio Samaranch, who was president of the International Olympic Committee from 1980 to 2001 and a key person during the 1992 Summer Olympics, which were held in Barcelona. |
В июне 2010 года он был назван в честь Хуана Антонио Самаранча, президента Международного олимпийского комитета в 1980-2001 годах. |
Having a recorded history of over 500 years of coal mining, the Saarland donated a miner's safety lamp in which the flame of the torch relay of the 1952 Summer Olympics in Helsinki could be carried safely aboard airplanes. |
В связи с тем, что в Саарской области уже полтысячи лет занимаются добычей угля, именно Саар предоставил безопасные шахтёрские лампы, в которых пламя олимпийского огня было доставлено самолётами в Хельсинки. |
Western governments first considered the idea of boycotting the Moscow Olympics in response to the situation in Afghanistan at the 20 December 1979 meeting of NATO representatives. |
Идея олимпийского бойкота в знак протеста против ввода советских войск в Афганистан в декабре 1979 года родилась на встрече НАТО 1 января 1980 года. |