| They can take part in a kill only after everybody else, including the offspring. | Они могут принять участие в охоте только после всех остальных, включая потомство. |
| The whole hive came to reclaim its offspring. | Целый улей прибыл требовать обратно своё потомство. |
| Maybe it was a mutant lizard who's mad at Sammy for imprisoning her offspring. | Может быть, это был мутантом ящерицы кто ума на Сэмми за лишение ее потомство. |
| I mean, can you imagine how exquisite the offspring? | Можешь представить себе настолько изысканное потомство? |
| If you have a mutation that helps you in the struggle to survive, you are more likely to leave more offspring. | Если мутация помогает в борьбе за существование, то у её носителя выше шансы оставить потомство. |
| As we speak, it's offspring is growing inside of him, killing him. | Пока мы говорим, его потомство растет внутри и убивает его. |
| the genetically perfect offspring of penelope garcia and derek Morgan wouldn't fetch top dollar. | Генетически совершенное потомство Пенелопы Гарсии и Дерека Моргана не будет цениться больше всех. |
| She wondered whether the persistence of patriarchal values meant that women felt obliged to produce multiple offspring, or whether they viewed children as potential income-generators. | Оратор интересуется, не означает ли наличие патриархальных ценностей того, что женщины чувствуют себя обязанными производить на свет многочисленное потомство, или же они рассматривают детей в качестве потенциального источника дохода. |
| Six years later, only 111 people lived on Easter Island, and only 36 of them had any offspring. | Шесть лет спустя на острове Пасхи жило всего 111 человек, и только у 36 из них было потомство. |
| What kind of offspring do you think that would yield? | По-твоему что за потомство из этого выйдет? |
| The offspring of these would have passenger pigeon traits, and would be further bred to favor unique features of the extinct species. | Их потомство будет иметь черты странствующего голубя, дальнейшее разведение которых поспособствует сохранению уникальных особенностей вымершего вида. |
| As mothers, women have evolutionary incentives to maintain peaceful conditions in which to nurture their offspring and ensure that their genes survive into the next generation. | Как матери, женщины имеют эволюционные стимулы для поддержания мирных условий жизни, в которых они могут воспитать свое потомство и гарантировать, что их гены выживут в следующем поколении. |
| In one version of the myth, he would actually pop the eyeballs out of kids to use as food for his own offspring. | В одной из версий мифа он забирает глазные яблоки детей, чтобы кормить ими собственное потомство. |
| So people who want offspring make pilgrimages here... from far and wide. | Поэтому сюда приезжают желающие иметь потомство. |
| One that will make the difference between fathering offspring or not. | Именно от него зависит, будет ли у них потомство или нет. |
| The offspring of migrants can easily inherit this condition, especially when the parents face obstacles in integrating socially and economically into the host society. | Потомство мигрантов легко может унаследовать такие условия, особенно когда их родители сталкиваются с препятствиями в социальной и экономической интеграции в принимающем обществе. |
| Both organizations have always been paying due attention to the assessment of radiation effects on humans and their offspring, environmental radioactivity and its possible health implications. | Обе организации всегда уделяли должное внимание оценке действия радиации на людей и их потомство, радиоактивности, встречающейся в природной среде, и ее возможному влиянию на здоровье. |
| Do either of you possess offspring? | У кого из вас есть потомство? |
| These wild, free-roaming animals, and their offspring, find themselves unable to live a natural life, can never take even a few steps or feel the earth beneath their feet. | Эти дикие, свободно бродящие животные, и их потомство, окажитесь неспособный жить естественной жизнью, никогда не может делать даже несколько шагов или чувствуйте землю ниже их ног. |
| In the animal kingdom, once a male of the species fathers its offspring, its usefulness is over. | В царстве животных, когда от самца появляется потомство, на этом польза от него заканчивается. |
| Author Judith Harris has said that aside from their genetic contribution, the nurturing provided by parents likely has less long-term influence over their offspring than other environmental aspects such as the children's peer group. | Писатель Джудит Харрис высказала мнение, что, помимо генетического вклада, воспитание, даваемое родителями, вероятно имеет меньшее долгосрочное влияние на их потомство, чем другие аспекты окружающей среды, такие, как детские группы равных. |
| Since males are equally invested in the offspring as the mother, both genders are expected to display mate choice, a phenomenon termed as mutual mate choice. | Так как самцы одинаково инвестируются в потомство в качестве матери, оба пола должны отображать феномен называемый взаимным выбором. |
| Successes in breeding of hundreds of species of reptiles from all the continents permitted to receive offspring from dozens of species of reptiles for the first time in the world. | Успехи в разведении сотен видов рептилий со всех континентов позволили впервые в мировой практике получить потомство от десятков видов пресмыкающихся. |
| I believe her condition is the reason her offspring are not mentally developed. | я полагаю, что ее состо€ние и есть причина того, что ее потомство умственно неразвито. |
| It doesn't matter who they have offspring with, because... because they don't have confusing emotions like rage and... and sadness. | Не важно чье это потомство, потому что... потому что у них нет сбивающих с толку эмоций, таких как гнев и... и грусть. |