Английский - русский
Перевод слова Offence
Вариант перевода Оскорбление

Примеры в контексте "Offence - Оскорбление"

Примеры: Offence - Оскорбление
He asked the Kyrgyz delegation to specify whether "contempt of presidential authority" constituted an offence and to define that expression. Г-н Хенкин просит кыргызскую делегацию сообщить, является ли преступлением "оскорбление Президента Республики", и разъяснить это определение.
This article combines the offence "incitement to religious enmity" with a number of other phenomena such as "insult to religious feelings". В этой статье понятие "возбуждение религиозной вражды" смешивается с рядом других явлений, таких как "оскорбление религиозных чувств".
The offence of blasphemy is maintained and insults are now prohibited, which could have serious consequences on freedom of expression, particularly for the press. Сохранена ответственность за богохульство, и отныне запрещено оскорбление, что может иметь серьезные последствия для свободы слова, и особенно для свободы прессы.
Under article 175-3 of the Criminal Code, it is an offence to insult judges or people's assessors in connection with their activity in administering justice. Статья 175-3 Уголовного кодекса предусматривает уголовную ответственность за оскорбление судьи или народного заседателя в связи с их деятельностью по осуществлению правосудия.
It is clear under this article that contempt whether committed within the court itself or elsewhere is an offence. Из этой статьи явно следует, что оскорбление совершенное как в самом суде, так и в других местах, рассматривается как правонарушение.
As to whether these amounted to criminal defamation, the Court considered that they aimed at social criticism, and would hardly have caused offence if published individually. Что касается того, могли ли они быть приравнены к уголовно наказуемой клевете, то, по мнению суда, в их основе лежит социальная критика, вследствие чего они вряд были бы восприняты как оскорбление в случае их публикации по отдельности.
Similarly, under the law of Cameroon, any violation of the prohibition of discriminatory practices is an offence (see above-mentioned article 241 of the Criminal Code on insulting a race or religion, paragraph 16 of this report). В силу этого нарушение запрета на любую дискриминационную практику в камерунском праве рассматривается, как правонарушение (см. упомянутую в пункте 16 выше статью 241 Уголовного кодекса, озаглавленную "Оскорбление расовых и религиозных чувств").
Criminal charges, sentencing to prison terms and the imposition of heavy fines for defamation, libel and slander are still common even though a few countries have adopted new legislation moving this kind of offence under civil law. По-прежнему выдвигаются обвинения в совершении уголовных преступлений, вынесении приговоров о лишении свободы и наложении крупных штрафов за диффамацию, клевету и оскорбление, несмотря на то, что некоторые страны приняли новое законодательство, согласно которому подобные правонарушения подпадают под действие гражданского права.
The Regulations specifically characterize the insult of a military or civil person by use of force to be an offence (arts. 90 and 91). В Уставе есть специальные положения, в которых оскорбление военнослужащего или гражданского лица посредством применения силы квалифицируется как нарушение (статьи 90 и 91).
He was charged under article 134 of the Indonesian Criminal Code, under which insulting the head of State is an offence punishable by up to six years in prison. Он был обвинен по статье 134 Уголовного кодекса Индонезии, согласно которой оскорбление главы государства является правонарушением, наказуемым сроком до шести лет тюремного заключения.
On 15 May, he was formally charged with insulting the President of the Republic, an offence according to article 368, part II, of the Criminal Code, and was later sentenced to two years' imprisonment. 15 мая ему было официально предъявлено обвинение в совершении преступления по статье 368 Уголовного кодекса - "оскорбление Президента Республики", а впоследствии он был приговорен к двум годам лишения свободы.
He refers to the article itself which he argues does not create the offence of "contempt", nor defines the term, nor sets out what acts or omissions would constitute it. Он ссылается непосредственно на эту статью, в которой, по его словам, "оскорбление" не классифицируется в качестве правонарушения, не дается определения термина и не указывается, какие действия или бездействие представляют собой это правонарушение.
Pursuant to that Act, insulting the Head of State is no longer considered to be an offence justifying preventive detention; the Act likewise tends to impose fines rather than arrest and detention for offences committed in the press. Этот закон, в соответствии с которым оскорбление президента больше не является основанием для предварительного заключения, предусматривает более активное использование денежных штрафов вместо лишения свободы в качестве наказания за совершенные при помощи прессы правонарушения.
Although, for example, torture is not named as such in Aruban legislation, the Aruban Code of Criminal Procedure contains provisions relating to this serious offence as well as to other offences such as verbal abuse and incitement to the publication of discriminatory matter. Хотя, например, о пытках ничего не говорится в законодательстве Арубы, в Уголовно-процессуальном кодексе Арубы содержатся положения, относящиеся к этому серьезному преступлению, а также и другим преступлениям, таким как словесное оскорбление и подстрекательство к изданию материалов дискриминационного характера.
Whenever there was a clear public interest in revealing information, courts have generally upheld journalists' right to freedom of expression, even if the dissemination of that information represented a breach of privacy or an offence toward one or more individuals. В тех случаях, когда раскрытие информации явно отвечает общественным интересам, суды обычно поддерживают право журналистов на свободу самовыражения, даже если распространение информации нарушает неприкосновенность личной жизни или наносит оскорбление одному или нескольким лицам.
Ms. Chanet said that the sentence relating to institutions would be better left in paragraph 39, because that paragraph concerned the offence of lese-majesty and the criticism of institutions in general. Г-жа Шане говорит, что предложение, касающееся институтов, лучше всего оставить в пункте 39, поскольку этот пункт касается преступлений, квалифицируемых как оскорбление государства, а также критики институтов вообще.
An offence to the memory of the late sovereign emperor. Какое оскорбление памяти великого императора!
If the offence under the above article has been committed by at least two persons, or has entailed the serious humiliation of several persons or actual bodily harm, the perpetrator(s) shall be sentenced to imprisonment for not more than three years. То же деяние, совершенное двумя и более лицами или повлекшее за собой оскорбление достоинства нескольких лиц, или телесные повреждения, наказывается тюремным заключением на срок до трех лет.
It is an offence under Turkmen law directly or indirectly to restrict rights or confer advantages in connection with religious or atheist beliefs, to incite hatred or enmity in connection with such beliefs, or to injure the feelings of individuals on such grounds Любое прямое или косвенное ограничение прав и установление каких-либо преимуществ граждан в зависимости от их религиозных и атеистических убеждений, равно как возбуждение связанных с этим вражды или ненависти, либо оскорбление чувств граждан, влечет ответственность в соответствии с законодательством Туркменистана.
The Court has determined that: "the offence of outrages upon personal dignity requires: Суд пришел к выводу, что: "оскорбление человеческого достоинства предполагает:
Hiempsal, the younger and most impetuous of the two brothers, gave mortal offence to Jugurtha. Гиемпсал, младший и самый импульсивный из двух братьев, нанёс серьёзное оскорбление Югурте.
This article also makes it an offence to humiliate or degrade someone. Этой статьей предусматривается также ответственность за оскорбление чести и достоинства гражданина.