At the dried up remains of the Caspian Sea, the Spartans steal water and fuel from the local bandits and free their slaves while obtaining an updated satellite map. |
На высохших остатках Каспийского моря спартанцы крадут столь необходимую воду и топливо у местных бандитов и освобождают местных рабов, получая обновленную спутниковую карту. |
This recent trend shows that, where international legal disputes arise, States are utilizing every available judicial resource - engaging in so-called court shopping - and, as a result, obtaining various legal decisions. |
Последние тенденции показывают, что в случае возникновения международно-правового спора государства стремятся задействовать все доступные судебные средства, увлеченно занимаются так называемым «форум-шоппингом» (даже термин такой сложился), получая в итоге разные по правовому результату решения. |
Based on agreed and harmonised procedures and methodology, all SESP members will provide high quality social services and community development services to raions and towns obtaining funding from a number of difference international, national and local donors. |
На основе согласованных и гармонизированных процедур и методологий все члены Ассоциации будут предоставлять высококачественные социальные услуги и услуги по развитию громады районам и городам, получая финансирование из множества разнообразных международных, национальных и местных грантов. |
Children who receive a primary education are already on the way to obtaining the tools and necessary foundation for reducing the potential for vulnerability as adults. |
Получая начальное образование, дети уже становятся на путь приобретения возможностей и необходимых основ, которые позволят им сократить сферу их возможной уязвимости, когда они станут взрослыми. |