Английский - русский
Перевод слова Obsolete
Вариант перевода Устарело

Примеры в контексте "Obsolete - Устарело"

Примеры: Obsolete - Устарело
In making these points, Ms. Carvalho suggested that: (a) The distinction between domestic and international resource mobilization may now be obsolete. Касаясь этих вопросов, г-жа Карвальо высказала следующие соображения: а) различие между мобилизацией национальных и международных ресурсов в настоящее время, возможно, устарело.
According to SCAN survey, only one third of respondents said that there is no division between male and female jobs and that this division is rather obsolete. Согласно обследованию, проведенному SCAN, только треть респондентов указала на отсутствие разделения на мужскую и женскую работу и отметила, что такое разделение крайне устарело.
In 1992 Congress approved a reform of the Children's Code designed to amend traditional, obsolete legislation that did not respect the rights of children and young people. В 1992 году Национальный конгресс одобрил внесение изменений в Кодекс законов о несовершеннолетних, направленных на реформу традиционного законодательства, которое устарело и в котором уделялось мало внимания правам детей и подростков.
Were "circumvention" to be interpreted as "misuse" requiring an intentional circumvention, this would by no means render the second sentence of the commentary obsolete. Когда «обход» толкуется как «злоупотребление» в целях преднамеренного обхода, это никоим образом не будет означать, что второе предложение комментария устарело.
Surplus assets, once identified, are flagged in the system and offered for transfer to other missions, or, if they are obsolete, write-off processes are initiated. Как только выявляются излишние запасы, они сразу помечаются в системе и предлагаются для передачи другим миссиям или, если это имущество устарело, начитается процесс списания.
In addition, the fact that in some African States legislation is obsolete means that, even when crime is detected and prosecuted, court cases are often undermined by the strategies of criminal groups aimed at forestalling legal procedures. Кроме того, в ряде африканских государств законодательство уже устарело, и даже в случае раскрытия и обвинения в совершении преступления судебные дела часто разваливаются из-за применения преступными группами стратегий, препятствующих судопроизводству.
"You know, ever since the end of the Cold War, I find NATO obsolete." "Знаешь, с тех пор как закончилась Холодная война, я считаю НАТО устарело."
The institute of the veto is another major issue, which bears a direct relationship to the effectiveness of the Security Council. Ukraine strongly believes that, under present political realities, the veto right is absolutely obsolete. Еще одним важным вопросом, который непосредственно связан с эффективностью Совета Безопасности, является институт вето. Украина убеждена, что в условиях нынешних политических реальностей право вето полностью устарело.
A view was expressed that the reason for proposing the discontinuation of one output was solely the result of a lack of funding and not because the output was obsolete or of marginal value. Было высказано мнение, что предложение прекратить осуществление одного мероприятия обусловлено исключительно отсутствием финансовых средств, а не тем, что это мероприятие устарело или имеет минимальное значение.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Organization's broadcast equipment had been obsolete for several years owing, inter alia, to the fact that the core technology of the current system uses analog equipment whereas the majority of broadcasters now use digital formats. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что вещательное оборудование Организации устарело уже несколько лет назад по причине, в частности, того, что основу нынешней системы составляет аналоговое оборудование, в то время как большинство вещательных организаций в настоящее время использует цифровой формат.
Although industrial accident prevention is not among the priorities mentioned in the NEAP, this topic deserves serious attention because most industrial plants were built in the 1960s and 1970s, and therefore more than 80 per cent of the sector's equipment is obsolete. Хотя предотвращение промышленных аварий не входит в число приоритетов, упомянутых в НППД, эта тема заслуживает серьезного внимания, так как большинство промышленных установок было построено в 60-е и 70-е годы, поэтому более 80% отраслевого оборудования устарело.
The Research reviewed the recommendations of the Second Commission on the Status of Women and concluded that over three quarters of the 211 recommendations were implemented or were on the policy agenda by 1999-2000, that one-fifth were outstanding and that a small number were obsolete. В этом исследовании был проведен обзор рекомендаций второй Комиссии по положению женщин и сделано заключение, что к 1999 - 2000 годам из 211 рекомендаций свыше трех четвертей было осуществлено или вынесено в стратегическую повестку дня, одна пятая часть рекомендаций не была выполнена и небольшое их число устарело.
Obsolete (due to political, economic or social circumstances, technical or organizational change). Устарело (в силу политических, экономических или социальных обстоятельств, технических или организационных изменений).
It is now mostly obsolete. В настоящее время оно в значительной степени устарело.
It's obsolete anyway. В любом случае это устарело.
But the north-south divide is now obsolete. Но теперь понятие разрыва между севером и югом устарело.
The Board recommends that the Administration refrain from supplying obsolete or soon-to-be-obsolete equipment. Комиссия рекомендует администрации воздерживаться от поставки оборудования, которое либо уже устарело, либо устареет в скором времени.
The Board recommends that UNDCP ensure that all obsolete or untraceable items are presented promptly to the local Property Survey Board for write-off action. Комиссия рекомендует ЮНДКП обеспечивать, чтобы информация о всех единицах имущества, которое устарело или местонахождение которого не может быть определено, оперативно доводилась до сведения местной инвентаризационной комиссии для принятия мер в целях списания.
A detailed explanation will be provided in the overview report of the Secretary-General on the financing of the United Nations peacekeeping operations; and (b) the replacement of communications equipment that is damaged, obsolete or has exceeded its economic lifespan. Более подробная информация будет представлена в обзорном докладе Генерального секретаря о финансировании операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира; и Ь) заменой коммуникационного оборудования, которое повреждено, устарело или срок полезной службы которого уже истек.
Equipment that's obsolete, equipment that doesn't quite work, or it works and you can't fix it. Оборудование, которое устарело или работает плохо, или работает, но плохо настраивается.
Ms. GUEDJ (France) said that since the drafting of the sixteenth periodic report there had been many developments in policy and legislation that rendered much of the information contained in the report obsolete. Г-жа ГЕДЖ (Франция) сообщает, что после составления шестнадцатого периодического доклада произошло много свершений в политике и законодательстве, в силу которых большое количество приведенных в докладе сведений устарело.
The obsolete nature of the Financial Manual is not only detrimental to the secure implementation of financial procedures throughout the Secretariat, it is also an impediment to the re-engineering of those procedures in the context of Umoja. Тот факт, что финансовое руководство устарело, не только мешает надежному осуществлению финансовых процедур во всех подразделениях Секретариата, но и препятствует пересмотру этих процедур в контексте внедрения системы «Умоджа».
With the IAS-Regulation the permission in HGB to prepare IFRS or US-GAAP consolidated accounts became obsolete and was replaced by the requirement for listed companies to prepare consolidated accounts in accordance with IFRS. С принятием Постановления о переходе на МСБУ предусмотренное в ГТК разрешение готовить консолидированную отчетность на основе либо МСФО, либо ОПБУ США устарело и было заменено требованием к зарегистрированным на бирже компаниям составлять консолидированную отчетность по МСФО.
This stereotype concept is unfounded and obsolete, for women are increasingly participating in economic activities and represent 50% of the global labour force. Подобное стереотипное мышление необоснованно и морально устарело, поскольку женщины принимают все большее участие в экономической жизни и на их долю приходится 50 процентов мировых трудовых ресурсов.
The State party should remove this obsolete distinction from the Civil Code. Государству-участнику следует исключить из Гражданского кодекса это проводящее различие положение, которое устарело.