Английский - русский
Перевод слова Observance

Перевод observance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соблюдение (примеров 147)
An indispensable condition for the continuation of political dialogue is the steadfast observance by the conflicting sides of previous cease-fire agreements. Необходимым условием продолжения политического диалога является неуклонное соблюдение противоборствующими сторонами достигнутых ранее договоренностей о прекращении огня.
Although it was observed that, in general, this right was widely exercised, the complaints received indicate that its observance was not fully guaranteed. Хотя в целом это право осуществляется достаточно широко, полученные жалобы указывают на то, что его соблюдение гарантируется не полностью.
Better disseminate the Declaration on Human Rights Defenders and ensure its full observance (Norway); шире распространять Декларацию о правозащитниках и обеспечить ее полное соблюдение (Норвегия);
Without denying the responsibility of States for the realization of individual rights, the question obviously arises as to whether States are capable of ensuring the observance and full realization of economic, social and cultural rights. Не отрицая ответственности государств в обеспечении прав личности, очевиден вопрос о том, могут ли государства гарантировать достижение и полное соблюдение экономических, социальных и культурных прав.
Our Committee is the only body that can issue a clear and principled message that, with full respect for the disarmament commitments already assumed, the corresponding undertakings must be strictly observed, and, that their universal observance is the cornerstone of international peace and security. Наш Комитет является единственным органом, способным направить ясное и принципиальное послание о том, что наряду с полным выполнением уже взятых обязательств в области разоружения должны строго соблюдаться соответствующие договоренности и что их универсальное соблюдение является краеугольным камнем поддержания международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Уважение (примеров 23)
The observance and protection of human rights form a fundamental pillar of the Peruvian State's domestic and foreign policy. Уважение и защита прав человека представляет собой одну из главных составляющих политики перуанского государства как внутри страны, так и в сфере внешней политики.
Hence, the Russian Federation bears responsibility for the respect, observance and implementation of the Convention in the occupied regions of Abkhazia, Georgia and the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. Исходя из этого, Российская Федерация несет ответственность за уважение, соблюдение и осуществление Конвенции в оккупированных районах Абхазии, Грузии и Цхинвальского района/Южная Осетия, Грузия.
Ensure the observance and respect of human and civil rights and freedoms by central and local government bodies, their officials and employees соблюдение и уважение прав и свобод человека и гражданина органами государственной власти, органами местного самоуправления и их должностными и служебными лицами;
It is also crucial to ensure their respect and observance, for which we must redouble our efforts and identify mechanisms to ensure that all States take international law and respect for its principles as a model of conduct. Исключительно важно также обеспечить уважение к ним и их соблюдение, и в этих целях мы должны удвоить наши усилия и определить механизмы, в рамках которых все государства будут придерживаться норм международного права и уважать содержащиеся в нем принципы в качестве модели поведения.
Observance and respect by Uzbekistan of the rights recognized in Соблюдение и уважение Республикой Узбекистан прав, признаваемых
Больше примеров...
Проведению (примеров 26)
Her Government had established a national committee consisting of the representatives of relevant ministries, cooperatives and other stakeholders in preparation for its observance. В рамках подготовки к его проведению правительство Монголии создало национальный комитет в составе представителей соответствующих министерств, кооперативов и других заинтересованных сторон.
Support to and promotion of national observance. поддержка и стимулирование мероприятий по проведению МГГ на национальном уровне;
Given the emphasis and importance of national level action, it is expected that many other countries in Europe will follow in establishing national structures to prepare for the observance. Учитывая, что мерам на национальном уровне придается особое значение и важность, следует ожидать, что во многих других странах Европы в свою очередь будут созданы национальные структуры по подготовке к проведению этого года.
Its mandate was only to observe the functioning of the Commission of Inquiry, and to comment on its observance with internationally accepted norms and standards. Ее мандат предполагал лишь наблюдение за функционированием Комиссии по проведению расследований и составление замечаний относительно соблюдения ею международно признанных норм и стандартов.
It is vital that countries set up national coordinating committees or similar mechanisms for the anniversary, or entrust responsibility to existing bodies for preparations and observance. В качестве задачи чрезвычайной важности странам следует создать национальные координационные комитеты или подобные механизмы для празднования годовщины или поручить выполнение этой задачи существующим органам по подготовке и проведению празднования.
Больше примеров...
Празднования (примеров 20)
The actual year of observance will be 2004 and a variety of activities will be planned for the occasion. Фактически годом празднования станет 2004 год, и по этому случаю планируется провести целый ряд мероприятий.
In taking up the substantive questions before the Committee, speakers underscored the significance of the World Press Freedom Day observance, which had been held prior to the opening of the session. При обсуждении вопросов существа, стоящих перед Комитетом, выступавшие подчеркивали значение празднования Всемирного дня свободы печати, которое прошло до открытия сессии.
Desiring to draw attention to the objectives of the International Day of Peace, and therefore to fix a date for its observance each year that is separate from the opening day of the regular sessions of the General Assembly, стремясь привлечь внимание к целям Международного дня мира и для этого установить дату его ежегодного празднования, отличную от дня открытия очередных сессий Генеральной Ассамблеи,
Also during the global observance, the Land for Life Award winners were announced by Uahekua Herunga, Minister of Environment and Tourism of Namibia. Также во время празднования Всемирного дня министр охраны окружающей среды и туризма Намибии Уахекуа Херунга объявил имена победителей конкурса "Земля для жизни".
Several United Nations information centres promoted the observance: Несколько информационных центров Организации Объединенных Наций провели собственные мероприятия в поддержку празднования Международного дня памяти жертв рабства:
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 17)
The task force organized a global observance event in Tinerkouk, Algeria, hosted by the Government of Algeria (15-16 December 2011). Целевая группа организовала глобальное мероприятие в Тинеркуке (Алжир), спонсором которого выступило правительство Алжира (15 - 16 декабря 2011 года).
The observance events are designed to get everyone to undertake at least one action that year to help minimize the threat that is highlighted. Такие дни организуются для того, чтобы в указанном году каждый провел хотя бы одно мероприятие, помогающее свести к минимуму упомянутую угрозу.
On 15 and 16 December 2011, the Government of Algeria hosted a global observance event at the Timimoun Oasis and Tinerkouk Oasis and Castle (Adrar), in the Sahara, with the aim of demonstrating the economic value of desert ecosystems. 15 и 16 декабря 2011 года правительство Алжира организовало в рамках глобальной кампании мероприятие в оазисе Тимимун и в оазисе и замке Тинеркук (Адрар) в Сахаре в целях демонстрации экономической ценности экосистем пустыни.
Special event on the theme "International Volunteers Day: A New York observance", the occasion of the International Volunteers Day for Economic and Social Development (5 December) (organized by the United Nations Volunteers New York Office) Специальное мероприятие по теме «Международный день добровольцев: празднование этого дня в Нью-Йорке» по случаю проведения Международного дня добровольцев в контексте социально-экономического развития (5 декабря) (организуется Нью-Йоркским отделением добровольцев Организации Объединенных Наций)
On 7-11 March 2005 New York, organized the event "International Women's Day Observance." 7-11 марта 2005 года ВКРМ провела в Нью-Йорке мероприятие на тему "Празднование Международного женского дня".
Больше примеров...
Празднованием (примеров 5)
in connection with the observance on 9 September 1994 of с празднованием 9 сентября 1994 года Национального дня
I have the honour to submit herewith the text of the message delivered by the President of the Republic of Colombia, Ernesto Samper, to all Colombians in connection with the observance on 9 September 1994 of National Human Rights Day. Имею честь в приложении к настоящему письму препроводить текст обращения президента Республики Колумбии Эрнесто Сампера ко всем колумбийцам в связи с празднованием 9 сентября 1994 года Национального дня прав человека.
Examples of other public outreach activities organized or supported by information centres in connection with the UN50 observance were peace marches, including one with the involvement of the information centre in Rome that drew 80,000 people. В качестве примеров других мероприятий по обеспечению связи с общественностью, организованных или осуществленных с помощью информационных центров в связи с празднованием 50-летия ООН, можно привести марши мира, включая марш, который был проведен при поддержке информационного центра в Риме и в котором участвовали 80000 человек.
It is anticipated that the greater public awareness of United Nations postage stamps, propelled by the activities related to the observance in 1995 of the fiftieth anniversary of the United Nations, will to some extent impact philatelic sales in the biennium 1996-1997. Предполагается, что на объем продаж филателистической продукции в двухгодичном периоде 1996-1997 годов в определенной степени повлияет повышенный интерес общественности к почтовым маркам Организации Объединенных Наций, что будет обусловлено деятельностью, связанной с празднованием в 1995 году пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
As media scrutiny intensified with the fiftieth anniversary observance, UNIC directors assumed greater responsibilities for presenting and maintaining a positive image of the Organization. Ввиду растущего интереса средств массовой информации к Организации в связи с празднованием ее пятидесятой годовщины, директора информационных центров Организации Объединенных Наций взяли на себя более широкий круг обязанностей по формированию и закреплению у общественности позитивного представления об Организации.
Больше примеров...
Праздновании (примеров 8)
(rr) FAO fiftieth anniversary observance, October 1995, Quebec; гг) праздновании пятидесятой годовщины ФАО (октябрь 1995 года, Квебек);
Information should also be included on the work of solidarity committees or United Nations Associations to combat racism and racial discrimination and the observance by States parties of Human Rights Days or campaigns against racism and apartheid. Следует также включать информацию о работе комитетов солидарности или ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией и о праздновании государствами-участниками дней прав человека или проведении кампаний против расизма и апартеида.
The anniversary will not be truly meaningful unless the people of the world come to know about it and become part of this observance. Годовщина не будет иметь подлинного значения, если народы мира не узнают о ней и не будут участвовать в ее праздновании.
For the first time, DPI invited schools in the United States to such an observance. ДОИ впервые пригласил американские школы принять участие в праздновании Дня прав человека.
Also to be discussed at the meeting on 19 May were the forthcoming celebrations of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the observance on 26 June of the United Nations International Day in Support of Victims of Torture. На совещании 19 мая планируется также обсудить вопрос о предстоящем праздновании пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и проведении 26 июня Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 25)
The Commissioner for Human Rights is actively involved in the implementation of the National Plan; she considers reports from members of the public concerning violations of children's rights and monitors their observance in the country's regions. Активное участие в выполнении Национального плана принимает Уполномоченный по правам человека, который рассматривает обращения граждан по поводу нарушений прав детей и проводит мониторинг соблюдения их прав в регионах страны.
The task of improving human rights observance and the justice system in that country was an enormous challenge which would take many years, and Australia was committed to assisting Cambodia in that task. Задача повышения эффективности соблюдения прав человека и правовой системы в этой стране представляет собой серьезную проблему, решение которой займет многие годы, и Австралия готова оказать помощь Камбодже в выполнении этой задачи.
"(c) Failure to observe the relevant legal requirements or to verify their observance in the handling, conclusion or cancellation of a contract by a public official in the performance of his or her functions." с) рассмотрение, заключение или расторжение публичным должностным лицом при выполнении им своих функций какого-либо контракта без соблюдения правовых требований или без проверки соблюдения таких требований".
This prohibited ground of discrimination covers the profession of religion or belief of one's choice (including the non-profession of any religion or belief), that may be publicly or privately manifested in worship, observance, practice and teaching. Это запрещенное основание для дискриминации распространяется на исповедование религии или убеждения по своему выбору (включая отказ от исповедования какой-либо религии или убеждения), которые можно исповедовать публичным или частным порядком в отправлении культа, выполнении религиозных и ритуальных обрядов и учении.
The State party should guarantee in practice the freedom of religion and belief and freedom to manifest a religion or belief either individually or in community with others, in public or in private, in worship, observance, practice or teaching. Государство-участник должно на практике гарантировать свободу религии и убеждений, а также свободу исповедовать свою религию и убеждения как единолично, так и сообща с другими, публичным или частным порядком, в отправлении культа, выполнении религиозных и ритуальных обрядов и учении.
Больше примеров...
Соблюдаются (примеров 5)
Unfortunately, those injunctions have been honoured more in the breach than in the observance. К сожалению, эти запреты чаще нарушаются, нежели соблюдаются.
One lesson that has been learnt from the experience of international cooperation is that one-sided conditionality imposed on a party, even if in principle it is beneficial for the party, seldom works and is honoured more often in the breach than in the observance. Один из уроков, извлеченных из опыта международного сотрудничества, состоит в том, что односторонние условия, навязываемые какой-либо из сторон, даже если в принципе они благоприятны для этой стороны, редко дают положительные результаты и чаще нарушаются, чем соблюдаются.
Nearly all of these principles are, today at least, honored more in the breach than in the observance. Почти все эти принципы, по крайней мере на сегодняшний момент, нарушаются чаще, чем соблюдаются.
Although human rights and fundamental freedoms are generally respected, lack of knowledge of some international standards, corruption, red tape and some traditional factors impede the efforts of Montenegrin authorities to bring human rights observance in line with international standards. Хотя права человека и основные свободы в целом соблюдаются, отсутствие знаний о некоторых международных нормах, коррупция, бюрократическая волокита и некоторые традиции затрудняют реализацию усилий властей Черногории, нацеленных на приведение деятельности по соблюдению прав человека в соответствие с международными стандартами.
Observance and implementation of these rights are developed and extended, so that all Venezuelan citizens may feel that they are protected, and certain that their rights will be respected and that any breach will be investigated, punished and made good. Конституция предусматривает укрепление и совершенствование механизмов соблюдения и применения этих прав, с тем чтобы все граждане Венесуэлы могли чувствовать себя защищенными и быть уверенными в том, что их права соблюдаются и что любое их нарушение влечет за собой расследование, наказание и заглаживание ущерба.
Больше примеров...
Проведения (примеров 34)
With the beginning of the observance phase of the Year only a few months away, efforts have been intensified to mobilize all potential partners and resources. В связи с тем, что до начала этапа проведения Года осталось всего лишь несколько месяцев, предпринимались активные усилия, с тем чтобы мобилизовать всех возможных партнеров и ресурсы.
Slow but steady achievements in legislative reform have finally resulted in a system of laws which appears to offer reasonable guarantees for the observance by the authorities of a wide range of internationally recognized human rights. Медленный, но неуклонный прогресс в деле проведения реформы законодательства в конечном счете привел к появлению системы законов, которые, как представляется, предоставляют разумные гарантии для соблюдения властями широкого круга международно признанных прав человека.
Her delegation requested the Director of the Division for Social Policy and Development to give delegations a general idea of what they could expect from the United Nations as far as the observance on 6 December was concerned. Делегация ее страны просит Директора Отдела социальной политики и развития дать делегациям общее представление о том, что они могут ожидать от Организации Объединенных Наций в плане проведения мероприятий, приуроченных к 6 декабря.
Partnership for the UNDDD observance is another example of successful multiplication of impacts achieved by like-minded organizations joining forces. Еще одним примером успешного объединения усилий организаций-единомышленников в целях получения мультипликативного эффекта является Партнерство в интересах проведения ДООНПБО.
Governments reported that public awareness activities range from a single day's observance, such as 3 December, the International Day of Disabled Persons, to the proclamation of a special year or a decade. Правительства сообщили, что мероприятия по повышению информированности широких кругов общественности включают в себя самую различную деятельность - от проведения какого-либо специального дня, например, 3 декабря - Международного дня инвалидов, до провозглашения специального года или десятилетия.
Больше примеров...
Проведение (примеров 28)
We express the hope that its observance will promote mobilization by the international community of economic, technical and financial resources for the sustainable development of mountainous areas. Мы выражаем надежду на то, что проведение этого года будет содействовать мобилизации международным сообществом экономических, технических и финансовых ресурсов на цели устойчивого развития горных регионов.
The Department also continues to organize special events and exhibits on mandated themes, such as the observance last December of World AIDS Day, Earth Day a few weeks ago, and World Environment Day in June. Департамент также продолжает организовывать специальные мероприятия и выставки по предусмотренным мандатами темам, такие, как проведение в декабре прошлого года Всемирного дня по СПИДу, Дня Земли несколько недель назад и Всемирного дня окружающей среды в июне.
The International Year of the Family is one event within a continuous process and accordingly its observance should not be an end in itself. Международный год семьи является лишь одним событием в непрерывно идущем процессе и поэтому проведение его вовсе не должно на этом завершиться.
A State receiving an investigation can also attach an observer to the team so long as such observance does not delay or disrupt the investigation. Государство, принимающее расследование, может также назначить наблюдателя для сопровождения группы при условии, что такое наблюдение не будет задерживать или срывать проведение расследования.
A crucially important measure has been the holding of four regional and inter-regional preparatory meetings for the Year, which developed specific action-oriented policy and programme recommendations regarding families and the Year's observance and follow-up. Крайне важным по своему значению мероприятием явилось проведение четырех региональных и межрегиональных совещаний по подготовке к Году, на которых были разработаны конкретные ориентированные на практические действия политика и рекомендации по программам, касающиеся положения семей и вопросов проведения Года и последующей деятельности.
Больше примеров...
Празднование (примеров 19)
Reaffirming the contribution that the observance and celebration of the International Day of Peace makes in strengthening the ideals of peace and alleviating tensions and causes of conflict, подтверждая тот вклад, который празднование и проведение торжеств в ознаменование Международного дня мира вносят в укоренение идеалов мира и ослабление напряженности и причин конфликтов,
The second observance by the United Nations of World Oceans Day, on 8 June 2010, provided an occasion to highlight and discuss the challenges and opportunities in the sustainable development of the oceans and their resources. Второе празднование 8 июня 2010 года Всемирного дня океанов Организацией Объединенных Наций послужило случаем для обозначения и обсуждения вызовов и возможностей в плане неистощительного освоения океанов и их ресурсов.
Special event on the theme "International Volunteers Day: A New York observance", the occasion of the International Volunteers Day for Economic and Social Development (5 December) (organized by the United Nations Volunteers New York Office) Специальное мероприятие по теме «Международный день добровольцев: празднование этого дня в Нью-Йорке» по случаю проведения Международного дня добровольцев в контексте социально-экономического развития (5 декабря) (организуется Нью-Йоркским отделением добровольцев Организации Объединенных Наций)
Following the warming of relations with Britain immediately preceding World War I, the observance all but disappeared. После потепления отношений с Британией, непоследственно предшествующих Первой Мировой Войне, празднование даты окончательно прекратилось.
Participants continue to report on major events organized by the secretariat, such as the 2012 WDCD observance, the Land for Life Award recognition gala and the eleventh session of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC 11). Участники по-прежнему освещают организуемые секретариатом крупные мероприятия, примерами которых могут служить празднование ВДБО в 2012 году, прием в честь лауреатов премии "Земля для жизни", а также одиннадцатая сессия Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции (КРОК 11).
Больше примеров...
Празднованию (примеров 12)
On Human Rights Day, major radio and TV stations took note of the observance. В День прав человека основные радио- и телевизионные станции привлекли внимание к празднованию этого Дня.
The 2010 observance focused on "The impact of migration on families around the world". Мероприятия по празднованию в 2010 году будут сосредоточены на теме «Последствия миграции для семей во всем мире».
The preparations for its observance have centred on the themes of poverty, work-family balance and intergenerational solidarity. В ходе подготовки к ее празднованию основное внимание уделяется вопросам нищеты, обеспечению баланса между трудовой деятельностью и выполнением семейных обязанностей, а также вопросам солидарности поколений.
To date, 13 Member States have notified me of the formation of national committees in support of this observance. На сегодняшний день 13 государств-членов информировали меня о создании национальных комитетов по празднованию пятидесятилетия.
In the activities organized for the 2012 observance, there was a keen recognition that raising awareness about the transatlantic slave trade can be an occasion to illustrate the impact it has had on present-day society. В рамках мероприятий по празднованию Дня памяти в 2012 году было отмечено растущее признание того, что просвещение населения по вопросу о трансатлантической работорговле может содействовать лучшему пониманию ее воздействия на современное общество.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 10)
In the meantime, the observance and strengthening of standards to limit the use of landmines are necessary. Параллельно с этим необходимо соблюдать и укреплять стандарты в области ограничения применения наземных мин.
It should be clear that if one group of countries deliberately violates a treaty, they will not be entitled to count on its scrupulous observance by other parties. Должно быть ясно, что, если одна группа стран сознательно нарушает договор, она не вправе рассчитывать на то, что другие участники будут скрупулезно его соблюдать.
However, with a view to strengthening the protection of IDPs, the experts recommend the General Assembly to uphold the call of the Commission on Human Rights for the observance and implementation of the Guiding Principles as standards. Вместе с тем в целях усиления защиты ВПЛ эксперты рекомендуют Генеральной Ассамблее поддержать призыв Комиссии по правам человека соблюдать и осуществлять Руководящие принципы в качестве стандартов.
Calls upon concerned States to honour and respect their treaties and agreements with indigenous peoples and to accord them due recognition and observance; призывает соответствующие государства уважать и соблюдать свои договоры и соглашения с коренными народами и обеспечить их должное признание и выполнение;
No person at any place of education is compelled to receive religious instruction or take part in or attend any religious ceremony or observe if that instruction, ceremony or observance relates to a religion other than his own. присутствовать на них, или соблюдать их, если это образование, обряды или соблюдение обрядов не имеет отношения к той религии, которую этот человек исповедует.
Больше примеров...
Проведении (примеров 13)
Fully aware of the above hazards, the authorities of the Border Guard monitor on an ongoing basis the observance by their officers of fundamental human rights and liberties during their audits. Полностью осознавая наличие подобных рисков, руководство Пограничной охраны осуществляет постоянный контроль при проведении проверок соблюдения сотрудниками основных прав и свобод человека.
Currently, the United Nations democracy assistance activities and programmes can be divided into electoral assistance, institution-building, human rights observance and monitoring, mobilization of civil society, and support to new or restored democracies. В настоящее время деятельность и программы Организации Объединенных Наций по оказанию содействия в укреплении демократии можно подразделить на помощь в проведении выборов, строительство институтов, наблюдение и мониторинг в области прав человека, мобилизацию гражданского общества и оказание поддержки новым или возрожденным демократиям.
Many Governments report on national awareness campaigns, which may range from a single day's observance to a decade, as is the case in Africa and in Asia and the Pacific. Многие правительства сообщают о проведении национальных кампаний информирования насилия, которые могут продолжаться от одного дня до десяти лет, как это имеет место в Африке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The International Day for the Eradication of Poverty, declared in 1992, gave the imprimatur of the United Nations to an observance initiated by non-governmental organizations. Провозглашенный в 1992 году Международный день борьбы за ликвидацию нищеты ознаменовал собой одобрение Организацией Объединенных Наций предложения о проведении этого дня, которое было инициировано неправительственными организациями.
Since the General Assembly first proclaimed this special observance seven years ago, the United Nations system has worked hard to raise global awareness and obtain international support for Africa's industrial development. С тех пор как Генеральная Ассамблея впервые объявила о проведении этого мероприятия семь лет назад, система Организации Объединенных Наций прилагала усилия к тому, чтобы обеспечить международную поддержку индустриальному развитию Африки.
Больше примеров...