Английский - русский
Перевод слова Observance

Перевод observance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соблюдение (примеров 147)
The observance, promotion and protection of human rights is a complex task in a country of India's ethnic, religious, linguistic and economic diversity. В такой стране, как Индия, с ее этническим, религиозным, языковым и экономическим разнообразием, соблюдение, поощрение и защита прав человека представляют собой сложную задачу.
Finalizing the recruiting process of social assistants responsible for monitoring the human rights observance in psychiatric hospitals Завершение процесса набора социальных работников, отвечающих за соблюдение прав человека в психиатрических больницах
Hence, the Russian Federation bears responsibility for the respect, observance and implementation of the Convention in the occupied regions of Abkhazia, Georgia and the Tskhinvali region/South Ossetia, Georgia. Исходя из этого, Российская Федерация несет ответственность за уважение, соблюдение и осуществление Конвенции в оккупированных районах Абхазии, Грузии и Цхинвальского района/Южная Осетия, Грузия.
The first applies in the case of a violation by a State of rules whose observance is of fundamental importance to the international community as a whole (refraining from acts of aggression, the perpetration of genocide, the practice of apartheid, etc.). Первый режим применяется в случае нарушения каким-либо государством норм, соблюдение которых имеет крайне важное значение для всего международного сообщества (отказ от всех актов агрессии, совершения актов геноцида, практики апартеида и т.д.).
Ensure the observance and respect of human and civil rights and freedoms by central and local government bodies, their officials and employees соблюдение и уважение прав и свобод человека и гражданина органами государственной власти, органами местного самоуправления и их должностными и служебными лицами;
Больше примеров...
Уважение (примеров 23)
It should be emphasized that governmental and non-governmental organizations have coordinated their efforts aimed at human rights education, training and observance. Следует особо подчеркнуть, что правительственные и неправительственные организации координируют свои усилия, направленные на образование по вопросам прав человека, соответствующую учебную подготовку и уважение прав человека.
The Constitution of the Republic of Albania guarantees and ensures the observance and respect of fundamental freedoms and human rights. Конституция Республики Албания гарантирует и обеспечивает соблюдение и уважение основных свобод и прав человека.
Respect for the national sovereignty, territorial integrity and national unity of the States, in accordance with the United Nations Charter, are general principles that must continue to guide operational activities anywhere in the world, for the key to success lies in their strict observance. Уважение национального суверенитета, территориальной целостности и национального единства государств согласно Уставу Организации Объединенных Наций является общим принципом, на котором по-прежнему основывается оперативная деятельность во всем мире, поскольку ключ к успеху лежит в его строгом соблюдении.
Indigenous peoples have the right to the recognition, observance and enforcement of treaties, agreements and other constructive arrangements concluded with States or their successors and to have States honour and respect such treaties, agreements and other constructive arrangements. Коренные народы имеют право на признание, соблюдение и обеспечение исполнения договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей, заключенных с государствами или их правопреемниками, и на соблюдение и уважение государствами таких договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей.
In the context of strengthening the observance and effective enjoyment of human rights, we undertake to work steadily to promote human rights in our respective countries. В рамках мер по обеспечению уважения и действенности прав человека мы будем постоянно обеспечивать их уважение и соблюдение во все большей степени в наших соответствующих странах.
Больше примеров...
Проведению (примеров 26)
Special attention will be focused on the observance in 1994 of the International Year of the Family. Особое внимание будет уделено проведению в 1994 году Международного года семьи.
Subsequently, a number of them reported on their events and activities, which were introduced through a special page on the Convention website for the World Day observance. Впоследствии ряд из них представили отчеты о проведенных ими мероприятиях, которые были опубликованы на особой странице веб-сайта Конвенции, посвященной проведению Всемирного дня.
(a) Led to the founding, by Permanent Representatives of the United Nations, of the International Year of Mountains Focus Group, which supports and animates observance and follow-up to the Year. а) созданию постоянными представителями при Организации Объединенных Наций Целевой группы по проведению Международного года гор, которая обеспечивает поддержку и стимулирует проведение Года и последующих мероприятий.
A decentralized but coordinated and participatory approach to planning and implementing the observance events and other activities will enhance ownership. Децентрализованный, но при этом базирующийся на принципах координирования и участия подход к планированию и проведению приуроченных к Десятилетию мероприятий и другой деятельности будет способствовать укреплению чувства сопричастности.
Under the theme "Women and men united to end violence against women and girls", the Department worked to promote International Women's Day 2009, tying the observance in with the Secretary-General's UNiTE to End Violence against Women campaign. В рамках темы «Единство действий мужчин и женщин с целью покончить с насилием в отношении женщин и девочек» Департамент содействовал проведению мероприятий по случаю Международного женского дня в 2009 году в контексте провозглашенной Генеральным секретарем кампании «Сообща покончим с насилием в отношении женщин».
Больше примеров...
Празднования (примеров 20)
A Committee will be established soon for its observance. Вскоре будет создан комитет, которому будет поручена организация празднования.
As part of the observance, the international community should provide greater support for national microcredit and microfinance capacity building in view of the tangible excess of demand over supply in that area. В рамках этого празднования международное сообщество должно оказать более активное содействие укреплению национального потенциала в области микрокредитования и микрофинансирования для обеспечения наилучшей сбалансированности между предложением и спросом на услуги.
Resolutions related to the fiftieth anniversary were adopted by the twenty-first WVF General Assembly held in Bordeaux (1994) and by the Council Meeting held in Marrakech (1995) where, in addition, a special day was dedicated to its observance. Резолюции, связанные с пятидесятой годовщиной, были приняты на двадцать первой Генеральной ассамблее ВФВВ в Бордо (1994 год) и на совещании Совета в Марракеше (1995 год), на которых, кроме того, для празднования этого события был посвящен специальный день.
Through its network of information centres and other news and media outreach resources, the Department of Public Information carried the message of the observance internationally and maintained follow-up awareness-raising activities to emphasize the need to continue to educate future generations about the slave trade. I. Introduction Через свою сеть информационных центров и других новостных и медийных просветительских ресурсов Департамент общественной информации доносил идею международного празднования и постоянной последующей деятельности по повышению осведомленности, направленной на привлечение внимания к необходимости продолжения просвещения будущих поколений по вопросам работорговли.
The worldwide observance took place in Chennai, India, and was focused on the theme of marine biodiversity. Всемирная церемония празднования прошла в Ченнаи (Индия) и была посвящена теме морского биоразнообразия.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 17)
It notes that this annual observance would continue to play an important role in promoting the objectives of the World Disarmament Campaign. Она отмечает, что это ежегодное мероприятие будет и далее играть важную роль в деле достижения целей Всемирной кампании за разоружение.
I invite all of you to attend this important observance. Я приглашаю всех вас посетить это важное мероприятие.
The observance is co-sponsored by the United Nations Department of Public Information, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the United Nations Children's Fund, the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund, the World Health Organization and the World Bank. Это мероприятие совместно организуют Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций, Объединенная программа ООН по ВИЧ/СПИДу, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Программа развития Организации Объединенных Наций, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Всемирная организация здравоохранения и Всемирный банк.
The annual observance marks the anniversary of the day in 1960 when police at Sharpeville, South Africa, opened fire on a peaceful demonstration against apartheid "pass laws", killing 69 persons. Это ежегодно проводимое мероприятие посвящено годовщине по случаю того дня в 1960 году, когда полиция в Шарпевиле, Южная Африка, открыла огонь по мирной демонстрации, участники которой протестовали против принятых режимом апартеида "законов о пропусках", в результате чего было убито 69 человек.
Special event on the theme "International Volunteers Day: A New York observance", the occasion of the International Volunteers Day for Economic and Social Development (5 December) (organized by the United Nations Volunteers New York Office) Специальное мероприятие по теме «Международный день добровольцев: празднование этого дня в Нью-Йорке» по случаю проведения Международного дня добровольцев в контексте социально-экономического развития (5 декабря) (организуется Нью-Йоркским отделением добровольцев Организации Объединенных Наций)
Больше примеров...
Празднованием (примеров 5)
in connection with the observance on 9 September 1994 of с празднованием 9 сентября 1994 года Национального дня
I have the honour to submit herewith the text of the message delivered by the President of the Republic of Colombia, Ernesto Samper, to all Colombians in connection with the observance on 9 September 1994 of National Human Rights Day. Имею честь в приложении к настоящему письму препроводить текст обращения президента Республики Колумбии Эрнесто Сампера ко всем колумбийцам в связи с празднованием 9 сентября 1994 года Национального дня прав человека.
Examples of other public outreach activities organized or supported by information centres in connection with the UN50 observance were peace marches, including one with the involvement of the information centre in Rome that drew 80,000 people. В качестве примеров других мероприятий по обеспечению связи с общественностью, организованных или осуществленных с помощью информационных центров в связи с празднованием 50-летия ООН, можно привести марши мира, включая марш, который был проведен при поддержке информационного центра в Риме и в котором участвовали 80000 человек.
It is anticipated that the greater public awareness of United Nations postage stamps, propelled by the activities related to the observance in 1995 of the fiftieth anniversary of the United Nations, will to some extent impact philatelic sales in the biennium 1996-1997. Предполагается, что на объем продаж филателистической продукции в двухгодичном периоде 1996-1997 годов в определенной степени повлияет повышенный интерес общественности к почтовым маркам Организации Объединенных Наций, что будет обусловлено деятельностью, связанной с празднованием в 1995 году пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
As media scrutiny intensified with the fiftieth anniversary observance, UNIC directors assumed greater responsibilities for presenting and maintaining a positive image of the Organization. Ввиду растущего интереса средств массовой информации к Организации в связи с празднованием ее пятидесятой годовщины, директора информационных центров Организации Объединенных Наций взяли на себя более широкий круг обязанностей по формированию и закреплению у общественности позитивного представления об Организации.
Больше примеров...
Праздновании (примеров 8)
Some Member States which sponsored the establishment of special international days have sought the support of the United Nations information centres to commemorate the observance. Некоторые государства-члены, которые спонсировали провозглашение специальных международных дат, обращались в ооновские информационные центры за содействием в их праздновании.
The anniversary will not be truly meaningful unless the people of the world come to know about it and become part of this observance. Годовщина не будет иметь подлинного значения, если народы мира не узнают о ней и не будут участвовать в ее праздновании.
For the first time, DPI invited schools in the United States to such an observance. ДОИ впервые пригласил американские школы принять участие в праздновании Дня прав человека.
He urged delegations to participate actively in its first official observance, and which he hoped would be organized in close coordination with the Second Committee. Оратор настоятельно призывает делегации принять активное участие в первом официальном праздновании этого дня, которое, как он надеется, будет организовано в тесном сотрудничестве со Вторым комитетом.
Outreach efforts targeted participating schools, media outlets, United Nations Associations, the network of United Nations information centres, and the National Committees created by more than 150 Governments specifically for the purpose of participating in the fiftieth anniversary observance. Объектом просветительских мероприятий были участвовавшие в них школы, средства массовой информации, ассоциации содействия Организации Объединенных Наций, сеть информационных центров Организации Объединенных Наций и национальные комитеты, созданные более чем в 150 странах специально для участия в праздновании пятидесятой годовщины.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 25)
It covers everyone's freedom "either individually or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching". В ней говорится о свободе каждого человека исповедовать свою религию «как единолично, так и сообща с другими, публичным или частным порядком, в отправлении культа, выполнении религиозных и ритуальных обрядов и учении».
The Special Representative recommends that the Commission should urge the Government to act decisively to that end given the desire shown by the authorities of Equatorial Guinea to make progress in the observance and protection of human rights. Специальный представитель рекомендует Комиссии по правам человека и далее внимательно следить за положением в области прав человека в Экваториальной Гвинее и заострить свое внимание на скорейшем выполнении рекомендаций, неоднократно излагавшихся этой стране.
This freedom is further explained as the freedom of thought and religion; the freedom to change one's religion; and the freedom to propagate one's religion or belief in worship, teaching, practise and observance. В данном пункте уточняется, что эта свобода включает свободу мысли и религии, свободу менять религию и свободу исповедовать свою религию и убеждения в отправлении культа, учении и выполнении религиозных и ритуальных обрядов.
The same right is guaranteed under article 14 (1) (e) of the Constitution which provides for the freedom to manifest one's religion or belief in worship, observance, practice and teachings. Аналогичное право гарантировано в статье 14 (1) е) Конституции, где провозглашается свобода исповедовать свою религию и убеждения в отправлении культа, выполнении религиозных и ритуальных обрядов и учении.
Several universal and regional human rights instruments refer to the freedom "to manifest his religion or belief in worship, observance, practice and teaching"4 (emphasis added). В ряде универсальных и региональных договоров о правах человека содержатся ссылки на свободу "исповедовать свою религию или убеждения в отправлении культа, выполнении религиозных и ритуальных обрядов и учении"4 (выделено автором).
Больше примеров...
Соблюдаются (примеров 5)
Unfortunately, those injunctions have been honoured more in the breach than in the observance. К сожалению, эти запреты чаще нарушаются, нежели соблюдаются.
One lesson that has been learnt from the experience of international cooperation is that one-sided conditionality imposed on a party, even if in principle it is beneficial for the party, seldom works and is honoured more often in the breach than in the observance. Один из уроков, извлеченных из опыта международного сотрудничества, состоит в том, что односторонние условия, навязываемые какой-либо из сторон, даже если в принципе они благоприятны для этой стороны, редко дают положительные результаты и чаще нарушаются, чем соблюдаются.
Nearly all of these principles are, today at least, honored more in the breach than in the observance. Почти все эти принципы, по крайней мере на сегодняшний момент, нарушаются чаще, чем соблюдаются.
Although human rights and fundamental freedoms are generally respected, lack of knowledge of some international standards, corruption, red tape and some traditional factors impede the efforts of Montenegrin authorities to bring human rights observance in line with international standards. Хотя права человека и основные свободы в целом соблюдаются, отсутствие знаний о некоторых международных нормах, коррупция, бюрократическая волокита и некоторые традиции затрудняют реализацию усилий властей Черногории, нацеленных на приведение деятельности по соблюдению прав человека в соответствие с международными стандартами.
Observance and implementation of these rights are developed and extended, so that all Venezuelan citizens may feel that they are protected, and certain that their rights will be respected and that any breach will be investigated, punished and made good. Конституция предусматривает укрепление и совершенствование механизмов соблюдения и применения этих прав, с тем чтобы все граждане Венесуэлы могли чувствовать себя защищенными и быть уверенными в том, что их права соблюдаются и что любое их нарушение влечет за собой расследование, наказание и заглаживание ущерба.
Больше примеров...
Проведения (примеров 34)
Establish a date for the appropriate observance by the United Nations and Member States of the International Day of Indigenous Peoples; определение даты для проведения Организацией Объединенных Наций и государствами-членами Международного дня коренных народов;
We would also like to thank Mr. Lee Jong-wook, Director-General of the World Health Organization, for his statement on the theme of road safety, as part of the World Health Day observance on 7 April 2004. Еще нам хотелось бы поблагодарить Генерального директора Всемирной организации здравоохранения г-на Ли Чон Вука за его заявление по вопросу о безопасности дорожного движения в рамках проведения 7 апреля 2004 года Всемирного дня здоровья.
Numerous deserving projects from the national and local levels have been submitted to the secretariat for the Year for funding and several more are likely to follow as Governments and organizations finalize their plans for the observance as well as follow-up of the Year. Большое число ценных проектов на национальном и местном уровнях были представлены в секретариат Года на предмет финансирования, и, вероятно, поступит еще несколько проектов после того, как правительства и организации окончательно уточнят свои планы, касающиеся проведения Года, а также связанных с ним последующих мероприятий.
It has also been successful in mobilizing some resources and in-kind contributions for the Year's preparation and observance, from Governments, private sector firms and individuals. Им также были успешно мобилизованы некоторые ресурсы и получены взносы натурой от правительств, частных фирм и отдельных лиц для подготовки к проведению Года и его непосредственного проведения.
For the 2010 observance, the Department also forged partnerships with the Institute of African-American Affairs at New York University, which produced and provided the documentary Slave routes: resistance, abolition and creative progress. Для проведения торжеств в 2010 году Департамент также укрепил партнерство с Институтом по афро-американским вопросам Нью-Йоркского университета, который создал и предоставил документальный фильм «Невольничий путь: сопротивление, отмена рабства и творческий прогресс».
Больше примеров...
Проведение (примеров 28)
The Department organized an observance at Headquarters of the International Day for Natural Disaster Reduction (14 October 1992) and produced a feature article and a student leaflet on the topic. Департамент также организовал проведение в Центральных учреждениях Международного дня по уменьшению опасности стихийных бедствий и подготовил тематическую статью и небольшую брошюру для учащихся по этому вопросу.
Speaking on behalf of a large group, one speaker observed that the annual observance was particularly important for the Committee on Information. Выступая от имени большой группы стран, один оратор отметил, что ежегодное проведение дня имеет особенно важное значение для Комитета по информации.
UNEP is the lead agency for World Environment Day, the United Nations system's principal environmental observance. ЮНЕП отвечает за проведение Всемирного дня окружающей среды - основного мероприятия в системе Организации Объединенных Наций, посвященного окружающей среде.
It could be charged with the responsibility of estimating the losses the States have already suffered, conducting research on the economic and socio-political consequences of sanctions, coordinating measures to minimize those after-effects on the most vulnerable population groups and third countries and also controlling their strict observance. На него можно возложить ответственность за оценку убытков, уже понесенных государствами, проведение исследований по экономическим и социально-политическим последствиям санкций, координацию мер по сведению к минимуму этих последствий для наиболее уязвимых групп населения и третьих стран, а также контроль за их строгим соблюдением.
Reaffirming the contribution that the observance and celebration of the International Day of Peace makes in strengthening the ideals of peace and alleviating tensions and causes of conflict, подтверждая тот вклад, который празднование и проведение торжеств в ознаменование Международного дня мира вносят в укоренение идеалов мира и ослабление напряженности и причин конфликтов,
Больше примеров...
Празднование (примеров 19)
The fiftieth anniversary observance served as a catalyst for an innovative, forward-looking exchange of views about the United Nations at a crucial moment in world history. Празднование пятидесятой годовщины дало толчок новаторскому, перспективному обмену мнениями об Организации Объединенных Наций на решающем этапе всемирной истории.
The observance next year of the sixtieth anniversary of the United Nations will provide us with an opportunity to take stock of what the Organization has done and how the Member States have helped to accomplish its goals. Празднование в следующем году шестидесятой годовщины образования Организации Объединенных Наций предоставит нам возможность проанализировать, что было сделано Организацией и каким образом государства-члены помогли достижению ее целей.
Special event on the theme "International Volunteers Day: A New York observance", the occasion of the International Volunteers Day for Economic and Social Development (5 December) (organized by the United Nations Volunteers New York Office) Специальное мероприятие по теме «Международный день добровольцев: празднование этого дня в Нью-Йорке» по случаю проведения Международного дня добровольцев в контексте социально-экономического развития (5 декабря) (организуется Нью-Йоркским отделением добровольцев Организации Объединенных Наций)
A formal observance each year on the International Day of Indigenous People, in New York, Geneva and other offices of the United Nations. Официальное ежегодное празднование Международного дня коренных народов в Нью-Йорке, Женеве и других отделениях Организации Объединенных Наций.
Participants continue to report on major events organized by the secretariat, such as the 2012 WDCD observance, the Land for Life Award recognition gala and the eleventh session of the Committee for the Review of the Implementation of the Convention (CRIC 11). Участники по-прежнему освещают организуемые секретариатом крупные мероприятия, примерами которых могут служить празднование ВДБО в 2012 году, прием в честь лауреатов премии "Земля для жизни", а также одиннадцатая сессия Комитета по рассмотрению осуществления Конвенции (КРОК 11).
Больше примеров...
Празднованию (примеров 12)
The 2010 observance focused on "The impact of migration on families around the world". Мероприятия по празднованию в 2010 году будут сосредоточены на теме «Последствия миграции для семей во всем мире».
Established within the framework of the programme of technical cooperation between OHCHR and the Government, the Centre was opened on 24 October to coincide with the observance worldwide of United Nations Day 2000. Открытие Центра, созданного в рамках программы технического сотрудничества между УВКПЧ и правительством, состоялось 24 октября и было приурочено к всемирному празднованию Дня Организации Объединенных Наций в 2000 году.
Depending on the support of Member States, an observance commemorating the twentieth anniversary could be held at United Nations Headquarters in New York in the autumn of 2014. При соответствующей поддержке государств-членов мероприятия по празднованию двадцатой годовщины можно было бы организовать осенью 2014 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The Centre issued an information package for Human Rights Day containing the message of the Secretary-General, a backgrounder on the observance, and a press release on the launch of the International Decade for the World's Indigenous People. По случаю Дня прав человека Центр выпустил комплект информационных материалов, содержащий текст послания Генерального секретаря, справочный документ, посвященный празднованию этого Дня, и пресс-релиз, касающийся провозглашения Международного десятилетия коренных народов мира.
In the activities organized for the 2012 observance, there was a keen recognition that raising awareness about the transatlantic slave trade can be an occasion to illustrate the impact it has had on present-day society. В рамках мероприятий по празднованию Дня памяти в 2012 году было отмечено растущее признание того, что просвещение населения по вопросу о трансатлантической работорговле может содействовать лучшему пониманию ее воздействия на современное общество.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 10)
The public power bodies, in fulfilling their tasks, are entrusted with the observance and respect of these rights and with contributing to their realization. Органам государственной власти при выполнении своих функций предписывается соблюдать и уважать эти права и содействовать их реализации.
However, with a view to strengthening the protection of IDPs, the experts recommend the General Assembly to uphold the call of the Commission on Human Rights for the observance and implementation of the Guiding Principles as standards. Вместе с тем в целях усиления защиты ВПЛ эксперты рекомендуют Генеральной Ассамблее поддержать призыв Комиссии по правам человека соблюдать и осуществлять Руководящие принципы в качестве стандартов.
Calls upon concerned States to honour and respect their treaties and agreements with indigenous peoples and to accord them due recognition and observance; призывает соответствующие государства уважать и соблюдать свои договоры и соглашения с коренными народами и обеспечить их должное признание и выполнение;
In its resolution 62/149, the General Assembly called upon all States that still maintain the death penalty to respect those standards and to provide the Secretary-General with information relating to their observance. В своей резолюции 62/149 Генеральная Ассамблея призывает все государства, в которых все еще сохраняется смертная казнь, соблюдать эти стандарты и предоставлять Генеральному секретарю информацию об их соблюдении.
As the Constitution is the supreme law of the land, all citizens including community elders who take part in customary mechanisms of dispute resolution have the duty to obey it and ensure its observance. В силу того, что Конституция является основным законом страны, все граждане, включая старейшин общин, принимающие участие в разрешении споров на основе обычаев, обязаны ее соблюдать и обеспечивать ее соблюдение.
Больше примеров...
Проведении (примеров 13)
He would communicate both to the authorities and to the non-governmental sector Mr. Srensen's suggestion regarding the observance on 26 June of United Nations International Day in Support of Victims of Torture. Он доведет до сведения властей и неправительственных организаций предложение г-на Соренсена о проведении 26 июня Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток.
Also to be discussed at the meeting on 19 May were the forthcoming celebrations of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the observance on 26 June of the United Nations International Day in Support of Victims of Torture. На совещании 19 мая планируется также обсудить вопрос о предстоящем праздновании пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и проведении 26 июня Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток.
Fully aware of the above hazards, the authorities of the Border Guard monitor on an ongoing basis the observance by their officers of fundamental human rights and liberties during their audits. Полностью осознавая наличие подобных рисков, руководство Пограничной охраны осуществляет постоянный контроль при проведении проверок соблюдения сотрудниками основных прав и свобод человека.
Currently, the United Nations democracy assistance activities and programmes can be divided into electoral assistance, institution-building, human rights observance and monitoring, mobilization of civil society, and support to new or restored democracies. В настоящее время деятельность и программы Организации Объединенных Наций по оказанию содействия в укреплении демократии можно подразделить на помощь в проведении выборов, строительство институтов, наблюдение и мониторинг в области прав человека, мобилизацию гражданского общества и оказание поддержки новым или возрожденным демократиям.
Since the General Assembly first proclaimed this special observance seven years ago, the United Nations system has worked hard to raise global awareness and obtain international support for Africa's industrial development. С тех пор как Генеральная Ассамблея впервые объявила о проведении этого мероприятия семь лет назад, система Организации Объединенных Наций прилагала усилия к тому, чтобы обеспечить международную поддержку индустриальному развитию Африки.
Больше примеров...