Английский - русский
Перевод слова Observance

Перевод observance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соблюдение (примеров 147)
In recent years, Hungary had consistently supported the strict observance and full application of human rights treaties. В последние годы Венгрия постоянно отстаивала точное соблюдение и применение во всей полноте договоров, касающихся прав человека.
We therefore call for a reaffirmation of the Olympic Truce and its faithful observance by Member States, well ahead of the opening of the Games and thereafter. Поэтому мы призываем вновь подтвердить олимпийское перемирие и его добросовестное соблюдение государствами-членами заблаговременно до открытия Игр и впредь.
The provisions of article 9 of the Covenant concerning liberty and security of person are incorporated in Mexican legislation, and one of the most effective mechanisms for guaranteeing their observance is amparo proceedings. Положения статьи 9 Пакта относительно свободы и личной неприкосновенности являются частью мексиканского законодательства, а одним из наиболее эффективных механизмов, гарантирующих их соблюдение, является процедура ампаро.
The observance by exchange offices of legislation provisions in force of the Republic of Moldova, normative and instructive documents elaborated by the National Bank of Moldova, is permanently controlled. Соблюдение пунктами обмена валюты соответствующих положений действующего законодательства Республики Молдова и нормативных документов и инструкций, разработанных Национальным банком Молдовы, находится под постоянным контролем.
Others persons charged with investigating offences are those who have been designated in special statutory regulations as being responsible for enforcing the provisions of the regulations, for ensuring their observance or for investigating the offences defined in them (art. 185). Другие лица, в обязанность которых вменяется расследовать преступления, определяются в соответствии со специальными нормами закона как несущие ответственность за исполнение положений закона, за обеспечение их соблюдение или за расследование определенных в них преступлений (статья 185).
Больше примеров...
Уважение (примеров 23)
Convinced that observance by Member States of the Charter of the United Nations and compliance with non-proliferation, arms limitation and disarmament agreements to which they are parties and with other agreed obligations are essential for regional and global peace, security and stability, будучи убеждена в том, что уважение государствами-членами Устава Организации Объединенных Наций и соблюдение соглашений в области нераспространения, ограничения вооружений и разоружения, участниками которых они являются, и других согласованных обязательств имеют существенно важное значение для обеспечения регионального и международного мира, безопасности и стабильности,
Recognition of, respect for, observance and protection of human rights and fundamental freedoms are basic principles proclaimed by the Constitution of Kazakhstan. Признание, уважение, соблюдение и защита прав человека и основных его свобод - основополагающие положения, провозглашенные Конституцией Республики Казахстан.
Ensure the observance and respect of human and civil rights and freedoms by central and local government bodies, their officials and employees соблюдение и уважение прав и свобод человека и гражданина органами государственной власти, органами местного самоуправления и их должностными и служебными лицами;
Observance and respect for the human rights of inhabitants of the territory of Guatemala are guaranteed. Важно особо отметить, что в Гватемале соблюдение и уважение прав человека гарантируются всем лицам, проживающим на ее территории.
The Special Representative recommends that the Commission should urge the Government to act decisively to that end given the desire shown by the authorities of Equatorial Guinea to make progress in the observance and protection of human rights. Специальный представитель рекомендует Комиссии настоятельно призвать правительство принять решительные меры такого рода, основываясь на желании, выраженном властями Экваториальной Гвинеи, укреплять уважение и защиту прав человека.
Больше примеров...
Проведению (примеров 26)
An inter-agency task force has been constituted, with the participation of 13 United Nations entities and international organizations to organize and coordinate global observance activities in connection with the Decade. Для организации и координации мероприятий по проведению Десятилетия во всем мире была создана межучрежденческая целевая группа с участием 13 учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций.
Subsequently, a number of them reported on their events and activities, which were introduced through a special page on the Convention website for the World Day observance. Впоследствии ряд из них представили отчеты о проведенных ими мероприятиях, которые были опубликованы на особой странице веб-сайта Конвенции, посвященной проведению Всемирного дня.
The United Nations information centre in New Delhi disseminated the backgrounder on the annual observance in local languages. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Нью-Дели распространял на местных языках справочные информационные материалы, посвященные ежегодному проведению Дня солидарности.
It has begun planning and even holding a number of activities and events directly related to the IYM observance in Italy, as well as abroad. Комитет приступил к планированию и осуществлению программы мероприятий, имеющих прямое отношение к проведению МГГ в Италии и за рубежом.
The Centre served as the lead agency for the global observance in 1996 of World Water Day and helped organize the International Conference on Land and Security of Tenure held in India in January 1996. Центр выполнял функции ведущего учреждения в контексте глобальных мероприятий по проведению в 1996 году Всемирного дня водных ресурсов и оказывал помощь в организации Международной конференции по вопросам земли и гарантий землевладения, которая состоялась в январе 1996 года в Индии.
Больше примеров...
Празднования (примеров 20)
The actual year of observance will be 2004 and a variety of activities will be planned for the occasion. Фактически годом празднования станет 2004 год, и по этому случаю планируется провести целый ряд мероприятий.
A Committee will be established soon for its observance. Вскоре будет создан комитет, которому будет поручена организация празднования.
(b) Request OHCHR to take the necessary measures for the observance by the Council of Nelson Mandela International Day. Ь) просит УВКПЧ принять меры, необходимые для празднования Советом Международного дня Нельсона Манделы.
It is vital that countries set up national coordinating committees or similar mechanisms for the anniversary, or entrust responsibility to existing bodies for preparations and observance. В качестве задачи чрезвычайной важности странам следует создать национальные координационные комитеты или подобные механизмы для празднования годовщины или поручить выполнение этой задачи существующим органам по подготовке и проведению празднования.
Encouraging feedback has been received from national committees which organized varied and innovative observance programmes. Воодушевляет реакция национальных комитетов содействия Десятилетию, разработавших различные и творческие по своему характеру программы празднования Международного дня.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 17)
It notes that this annual observance would continue to play an important role in promoting the objectives of the World Disarmament Campaign. Она отмечает, что это ежегодное мероприятие будет и далее играть важную роль в деле достижения целей Всемирной кампании за разоружение.
I invite all of you to attend this important observance. Я приглашаю всех вас посетить это важное мероприятие.
The second joint observance was held on 22 July 2011, in Addis Ababa, during the regional launch of the Decade on Biodiversity. Второе совместное мероприятие было проведено 22 июля 2011 года в Аддис-Абебе в ходе регионального мероприятия по случаю начала Десятилетия биоразнообразия.
The observance is co-sponsored by DPI, UNAIDS, UNICEF, UNDP, UNFPA, the ILO, WHO, the World Bank, UNIFEM and UNV. Это мероприятие совместно организуют ДОИ, ЮНЭЙДС, ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА, МОТ, ВОЗ, Всемирный банк, ЮНИФЕМ и ДООН.
World Food Day Observance (Rome, 16 October). Мероприятие по случаю Всемирного дня продовольствия (Рим, 16 октября).
Больше примеров...
Празднованием (примеров 5)
in connection with the observance on 9 September 1994 of с празднованием 9 сентября 1994 года Национального дня
I have the honour to submit herewith the text of the message delivered by the President of the Republic of Colombia, Ernesto Samper, to all Colombians in connection with the observance on 9 September 1994 of National Human Rights Day. Имею честь в приложении к настоящему письму препроводить текст обращения президента Республики Колумбии Эрнесто Сампера ко всем колумбийцам в связи с празднованием 9 сентября 1994 года Национального дня прав человека.
Examples of other public outreach activities organized or supported by information centres in connection with the UN50 observance were peace marches, including one with the involvement of the information centre in Rome that drew 80,000 people. В качестве примеров других мероприятий по обеспечению связи с общественностью, организованных или осуществленных с помощью информационных центров в связи с празднованием 50-летия ООН, можно привести марши мира, включая марш, который был проведен при поддержке информационного центра в Риме и в котором участвовали 80000 человек.
It is anticipated that the greater public awareness of United Nations postage stamps, propelled by the activities related to the observance in 1995 of the fiftieth anniversary of the United Nations, will to some extent impact philatelic sales in the biennium 1996-1997. Предполагается, что на объем продаж филателистической продукции в двухгодичном периоде 1996-1997 годов в определенной степени повлияет повышенный интерес общественности к почтовым маркам Организации Объединенных Наций, что будет обусловлено деятельностью, связанной с празднованием в 1995 году пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
As media scrutiny intensified with the fiftieth anniversary observance, UNIC directors assumed greater responsibilities for presenting and maintaining a positive image of the Organization. Ввиду растущего интереса средств массовой информации к Организации в связи с празднованием ее пятидесятой годовщины, директора информационных центров Организации Объединенных Наций взяли на себя более широкий круг обязанностей по формированию и закреплению у общественности позитивного представления об Организации.
Больше примеров...
Праздновании (примеров 8)
Some Member States which sponsored the establishment of special international days have sought the support of the United Nations information centres to commemorate the observance. Некоторые государства-члены, которые спонсировали провозглашение специальных международных дат, обращались в ооновские информационные центры за содействием в их праздновании.
Information should also be included on the work of solidarity committees or United Nations Associations to combat racism and racial discrimination and the observance by States parties of Human Rights Days or campaigns against racism and apartheid. Следует также включать информацию о работе комитетов солидарности или ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией и о праздновании государствами-участниками дней прав человека или проведении кампаний против расизма и апартеида.
The anniversary will not be truly meaningful unless the people of the world come to know about it and become part of this observance. Годовщина не будет иметь подлинного значения, если народы мира не узнают о ней и не будут участвовать в ее праздновании.
For the first time, DPI invited schools in the United States to such an observance. ДОИ впервые пригласил американские школы принять участие в праздновании Дня прав человека.
Also to be discussed at the meeting on 19 May were the forthcoming celebrations of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the observance on 26 June of the United Nations International Day in Support of Victims of Torture. На совещании 19 мая планируется также обсудить вопрос о предстоящем праздновании пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и проведении 26 июня Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 25)
Refusal to perform military service for reasons of conscience is among the "broad range of acts" encompassed by the freedom to manifest religion or belief in worship, observance, practice and teaching. Отказ от военной службы по соображениям совести является одним из актов, относящихся к "широкой сфере действий"4, которые охватываются свободой исповедовать религию или убеждения при отправлении культа, выполнении религиозных или ритуальных обрядов и учении.
Article 1 of the 1981 Declaration and article 18, paragraph 1, of ICCPR explicitly provide for the right "in public or private, to manifest religion or belief in worship, observance, practice and teaching". В статье 1 Декларации 1981 года и в пункте 1 статьи 18 Международного пакта о гражданских и политических правах эксплицитно предусмотрено право на свободу «исповедовать свою религию или убеждения... публичным или частным порядком, в отправлении культа, выполнении религиозных и ритуальных обрядов и учении».
Responsible for the overall command of contingent personnel assigned to UNAVEM, in observance and fulfilment of the mandate of the Mission as delineated and authorized by the Security Council. Несет ответственность за общее управление персоналом контингента, приданным КМООНА, при соблюдении и выполнении мандата Миссии в соответствии с определениями и полномочиями, данными Советом Безопасности.
The public power bodies, in fulfilling their tasks, are entrusted with the observance and respect of these rights and with contributing to their realization. Органам государственной власти при выполнении своих функций предписывается соблюдать и уважать эти права и содействовать их реализации.
The task of improving human rights observance and the justice system in that country was an enormous challenge which would take many years, and Australia was committed to assisting Cambodia in that task. Задача повышения эффективности соблюдения прав человека и правовой системы в этой стране представляет собой серьезную проблему, решение которой займет многие годы, и Австралия готова оказать помощь Камбодже в выполнении этой задачи.
Больше примеров...
Соблюдаются (примеров 5)
Unfortunately, those injunctions have been honoured more in the breach than in the observance. К сожалению, эти запреты чаще нарушаются, нежели соблюдаются.
One lesson that has been learnt from the experience of international cooperation is that one-sided conditionality imposed on a party, even if in principle it is beneficial for the party, seldom works and is honoured more often in the breach than in the observance. Один из уроков, извлеченных из опыта международного сотрудничества, состоит в том, что односторонние условия, навязываемые какой-либо из сторон, даже если в принципе они благоприятны для этой стороны, редко дают положительные результаты и чаще нарушаются, чем соблюдаются.
Nearly all of these principles are, today at least, honored more in the breach than in the observance. Почти все эти принципы, по крайней мере на сегодняшний момент, нарушаются чаще, чем соблюдаются.
Although human rights and fundamental freedoms are generally respected, lack of knowledge of some international standards, corruption, red tape and some traditional factors impede the efforts of Montenegrin authorities to bring human rights observance in line with international standards. Хотя права человека и основные свободы в целом соблюдаются, отсутствие знаний о некоторых международных нормах, коррупция, бюрократическая волокита и некоторые традиции затрудняют реализацию усилий властей Черногории, нацеленных на приведение деятельности по соблюдению прав человека в соответствие с международными стандартами.
Observance and implementation of these rights are developed and extended, so that all Venezuelan citizens may feel that they are protected, and certain that their rights will be respected and that any breach will be investigated, punished and made good. Конституция предусматривает укрепление и совершенствование механизмов соблюдения и применения этих прав, с тем чтобы все граждане Венесуэлы могли чувствовать себя защищенными и быть уверенными в том, что их права соблюдаются и что любое их нарушение влечет за собой расследование, наказание и заглаживание ущерба.
Больше примеров...
Проведения (примеров 34)
His Government also welcomed the upcoming observance, in 1999, of the International Year of Older Persons, for which it had long been preparing. Правительство Бенина с удовлетворением ожидает также предстоящего проведения в 1999 году Международного года пожилых людей, и оно уже в течение длительного времени готовится к этому событию.
Her delegation requested the Director of the Division for Social Policy and Development to give delegations a general idea of what they could expect from the United Nations as far as the observance on 6 December was concerned. Делегация ее страны просит Директора Отдела социальной политики и развития дать делегациям общее представление о том, что они могут ожидать от Организации Объединенных Наций в плане проведения мероприятий, приуроченных к 6 декабря.
For the 2010 observance, the Department also forged partnerships with the Institute of African-American Affairs at New York University, which produced and provided the documentary Slave routes: resistance, abolition and creative progress. Для проведения торжеств в 2010 году Департамент также укрепил партнерство с Институтом по афро-американским вопросам Нью-Йоркского университета, который создал и предоставил документальный фильм «Невольничий путь: сопротивление, отмена рабства и творческий прогресс».
In addition, non-governmental organizations, civil society institutions, the private sector and especially those living in mountain communities will need to be fully engaged if the observance is to be truly successful. Кроме того, для по-настоящему успешного проведения Года необходимо, чтобы в его подготовке в полной мере участвовали неправительственные организации, учреждения гражданского общества, частный сектор и особенно жители горных районов.
The report provides a brief global overview of the most significant aspects of the Year's observance and contains specific proposals on its follow-up. В докладе содержатся краткий обзор наиболее важных аспектов проведения Года, а также конкретные предложения по осуществлению последующих мероприятий.
Больше примеров...
Проведение (примеров 28)
However, we feel that the run-up to the Year and its actual observance have not been spectacular events. Однако мы считаем, что подготовка к Году и его фактическое проведение не стали впечатляющими событиями.
The draft resolution had no financial implications for the programme budget. The purpose of paragraph 2 was to have the International Day of Cooperatives become an annual observance, primarily at the national and local levels. С другой стороны, следует указать, что проект резолюции не влечет за собой финансовых последствий для бюджета по программам и что целью пункта 2 постановляющей части является ежегодное проведение Международного дня кооперативов, прежде всего на национальном и местном уровнях.
The observance included a briefing and multimedia presentation on issues and trends in accessible information and telecommunication technologies for all. Торжественные мероприятия включали проведение брифинга и представление с использованием мультимедийных средств доклада по вопросам и тенденциям доступных для всех информационных и телекоммуникационных технологий.
She thanked the Department for the timely background information on its website relating to the observance in 2014 of the International Year of Small Island Developing States; the third International Conference on Small Island Developing States was also scheduled for that year. Оратор выражает благодарность Департаменту за своевременное размещение на его веб-сайте справочной информации в связи с провозглашением 2014 года Международным годом малых островных развивающихся государств; проведение третьей Международной конференция по малым островным развивающимся государствам также запланировано на этот год.
The 2008 observance marked the first major opportunity to implement the ten-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention in the areas of advocacy, awareness-raising and education, which constitute one of the five operational objectives of the strategy. В 2008 году проведение Всемирного дня ознаменовало собой первую крупную возможность для осуществления десятилетнего стратегического плана и концептуальных основ деятельности по активизации осуществления Конвенции в области пропагандистской, информационной и просветительской работы, которая является одной из пяти оперативных целей стратегии.
Больше примеров...
Празднование (примеров 19)
The observance comprised seven days of affiliated events organized by non-State actors in what became "world habitat week". Празднование продолжалось семь дней, в течение которых негосударственные субъекты проводили посвященные этому Дню мероприятия и которые получили название «всемирная неделя Хабитат».
The fiftieth anniversary observance served as a catalyst for an innovative, forward-looking exchange of views about the United Nations at a crucial moment in world history. Празднование пятидесятой годовщины дало толчок новаторскому, перспективному обмену мнениями об Организации Объединенных Наций на решающем этапе всемирной истории.
The observance in 2004 of the tenth anniversary of the International Year of the Family would be the occasion for assessing the success of the programmes carried out locally, nationally and internationally. Празднование в 2004 году десятой годовщины Международного года семьи предоставит возможность подвести итоги программ, осуществлявшихся на локальном, национальном и международном уровнях.
Reaffirming the contribution that the observance and celebration of the International Day of Peace makes in strengthening the ideals of peace and alleviating tensions and causes of conflict, подтверждая тот вклад, который празднование и проведение торжеств в ознаменование Международного дня мира вносят в укоренение идеалов мира и ослабление напряженности и причин конфликтов,
Following the warming of relations with Britain immediately preceding World War I, the observance all but disappeared. После потепления отношений с Британией, непоследственно предшествующих Первой Мировой Войне, празднование даты окончательно прекратилось.
Больше примеров...
Празднованию (примеров 12)
Established within the framework of the programme of technical cooperation between OHCHR and the Government, the Centre was opened on 24 October to coincide with the observance worldwide of United Nations Day 2000. Открытие Центра, созданного в рамках программы технического сотрудничества между УВКПЧ и правительством, состоялось 24 октября и было приурочено к всемирному празднованию Дня Организации Объединенных Наций в 2000 году.
Depending on the support of Member States, an observance commemorating the twentieth anniversary could be held at United Nations Headquarters in New York in the autumn of 2014. При соответствующей поддержке государств-членов мероприятия по празднованию двадцатой годовщины можно было бы организовать осенью 2014 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The year-long observance was launched on Human Rights Day 1997 with a number of events organized by the Department at different venues. Начало рассчитанному на один год празднованию этой годовщины положил ряд проведенных в День прав человека в 1997 году мероприятий, организованных Департаментом в различных местах.
It is essential to intensify efforts in all areas and at all levels in the remaining period of the preparatory phase, and to carry out an effective programme of observance. Необходимо активизировать усилия во всех областях и на всех уровнях в оставшийся период подготовительного этапа и осуществить эффективную программу мероприятий по празднованию годовщины.
The Centre issued an information package for Human Rights Day containing the message of the Secretary-General, a backgrounder on the observance, and a press release on the launch of the International Decade for the World's Indigenous People. По случаю Дня прав человека Центр выпустил комплект информационных материалов, содержащий текст послания Генерального секретаря, справочный документ, посвященный празднованию этого Дня, и пресс-релиз, касающийся провозглашения Международного десятилетия коренных народов мира.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 10)
In the meantime, the observance and strengthening of standards to limit the use of landmines are necessary. Параллельно с этим необходимо соблюдать и укреплять стандарты в области ограничения применения наземных мин.
The public power bodies, in fulfilling their tasks, are entrusted with the observance and respect of these rights and with contributing to their realization. Органам государственной власти при выполнении своих функций предписывается соблюдать и уважать эти права и содействовать их реализации.
However, with a view to strengthening the protection of IDPs, the experts recommend the General Assembly to uphold the call of the Commission on Human Rights for the observance and implementation of the Guiding Principles as standards. Вместе с тем в целях усиления защиты ВПЛ эксперты рекомендуют Генеральной Ассамблее поддержать призыв Комиссии по правам человека соблюдать и осуществлять Руководящие принципы в качестве стандартов.
These, however, are honoured more in the breach than in the observance. Однако многие предпочитают не соблюдать, а нарушать эти принципы.
Calls upon concerned States to honour and respect their treaties and agreements with indigenous peoples and to accord them due recognition and observance; призывает соответствующие государства уважать и соблюдать свои договоры и соглашения с коренными народами и обеспечить их должное признание и выполнение;
Больше примеров...
Проведении (примеров 13)
He would communicate both to the authorities and to the non-governmental sector Mr. Srensen's suggestion regarding the observance on 26 June of United Nations International Day in Support of Victims of Torture. Он доведет до сведения властей и неправительственных организаций предложение г-на Соренсена о проведении 26 июня Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток.
The issues of human rights observance is paid appropriate attention also in professional training courses and working meetings of the individual service department that work with the sentenced and detained persons. Кроме того, надлежащее внимание проблематике уважения прав человека уделяется при проведении курсов повышения квалификации и рабочих совещаний в рамках отдельных функциональных подразделений, работающих с осужденными и задержанными лицами.
Information should also be included on the work of solidarity committees or United Nations Associations to combat racism and racial discrimination and the observance by States parties of Human Rights Days or campaigns against racism and apartheid. Следует также включать информацию о работе комитетов солидарности или ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией и о праздновании государствами-участниками дней прав человека или проведении кампаний против расизма и апартеида.
The International Day for the Eradication of Poverty, declared in 1992, gave the imprimatur of the United Nations to an observance initiated by non-governmental organizations. Провозглашенный в 1992 году Международный день борьбы за ликвидацию нищеты ознаменовал собой одобрение Организацией Объединенных Наций предложения о проведении этого дня, которое было инициировано неправительственными организациями.
Since the General Assembly first proclaimed this special observance seven years ago, the United Nations system has worked hard to raise global awareness and obtain international support for Africa's industrial development. С тех пор как Генеральная Ассамблея впервые объявила о проведении этого мероприятия семь лет назад, система Организации Объединенных Наций прилагала усилия к тому, чтобы обеспечить международную поддержку индустриальному развитию Африки.
Больше примеров...