Английский - русский
Перевод слова Observance

Перевод observance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соблюдение (примеров 147)
Furthermore, the Committee is concerned that awareness of these provisions is quite low, thus contributing to weak observance. Кроме того, Комитет выражает беспокойство в связи с довольно низким уровнем информированности об этих положениях законодательства, что ограничивает его соблюдение.
Bolivia has also adopted the appropriate domestic laws to guarantee their full observance. Боливия приняла также соответствующие национальные законы, гарантирующие их полное соблюдение.
Recognition of, respect for, observance and protection of human rights and fundamental freedoms are basic principles proclaimed by the Constitution of Kazakhstan. Признание, уважение, соблюдение и защита прав человека и основных его свобод - основополагающие положения, провозглашенные Конституцией Республики Казахстан.
Observance and promotion of human rights are for all of us a great challenge at the threshold of the twenty-first century. Соблюдение прав человека и содействие их соблюдению - важная задача для всех нас, стоящих на пороге двадцать первого столетия.
C. Observance and application of unilateral acts Соблюдение и применение односторонних актов
Больше примеров...
Уважение (примеров 23)
The Constitution of the Republic of Albania guarantees and ensures the observance and respect of fundamental freedoms and human rights. Конституция Республики Албания гарантирует и обеспечивает соблюдение и уважение основных свобод и прав человека.
Political freedom, the observance, protection and promotion of human rights, the fight against violence, corruption and impunity, and respect for valid international treaties are all essential elements in the promotion of peace and democracy as basic forms of human coexistence. Основными элементами для укрепления мира и демократии в качестве основных форм человеческого общежития являются политическая свобода; укрепление, защита и пропаганда прав человека; борьба с насилием, коррупцией и безнаказанностью, а также уважение должным образом заключенных международных договоров.
Respect for the national sovereignty, territorial integrity and national unity of the States, in accordance with the United Nations Charter, are general principles that must continue to guide operational activities anywhere in the world, for the key to success lies in their strict observance. Уважение национального суверенитета, территориальной целостности и национального единства государств согласно Уставу Организации Объединенных Наций является общим принципом, на котором по-прежнему основывается оперативная деятельность во всем мире, поскольку ключ к успеху лежит в его строгом соблюдении.
Ensure the observance and respect of human and civil rights and freedoms by central and local government bodies, their officials and employees соблюдение и уважение прав и свобод человека и гражданина органами государственной власти, органами местного самоуправления и их должностными и служебными лицами;
In the context of strengthening the observance and effective enjoyment of human rights, we undertake to work steadily to promote human rights in our respective countries. В рамках мер по обеспечению уважения и действенности прав человека мы будем постоянно обеспечивать их уважение и соблюдение во все большей степени в наших соответствующих странах.
Больше примеров...
Проведению (примеров 26)
26.19 The General Assembly will have for its consideration at its fiftieth session, in 1995, a draft conceptual framework of a programme for preparation for and observance in 1999 of the International Year of the Elderly. 26.19 Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии в 1995 году будет представлен на рассмотрение проект концептуальной основы для программ подготовки к проведению в 1999 году Международного года престарелых.
Broad dissemination of the United Nations standards and norms would also contribute to the observance, in the period 1990-1999, of the United Nations Decade of International Law. Широкое распространение стандартов и норм Организации Объединенных Наций будет способствовать также проведению в период 1990-1999 годов Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
The United Nations information centre in New Delhi disseminated the backgrounder on the annual observance in local languages. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Нью-Дели распространял на местных языках справочные информационные материалы, посвященные ежегодному проведению Дня солидарности.
Its mandate was only to observe the functioning of the Commission of Inquiry, and to comment on its observance with internationally accepted norms and standards. Ее мандат предполагал лишь наблюдение за функционированием Комиссии по проведению расследований и составление замечаний относительно соблюдения ею международно признанных норм и стандартов.
A decentralized but coordinated and participatory approach to planning and implementing the observance events and other activities will enhance ownership. Децентрализованный, но при этом базирующийся на принципах координирования и участия подход к планированию и проведению приуроченных к Десятилетию мероприятий и другой деятельности будет способствовать укреплению чувства сопричастности.
Больше примеров...
Празднования (примеров 20)
A Committee will be established soon for its observance. Вскоре будет создан комитет, которому будет поручена организация празднования.
World Day events are organized at the national level, and since 2011, the secretariat of the Convention has been organizing a global observance event at a location outside its headquarters. Мероприятия по случаю Всемирного дня организуются на национальном уровне, а начиная с 2011 года секретариат Конвенции проводит глобальные празднования в какой-либо точке мира вне его штаб-квартиры.
Desiring to draw attention to the objectives of the International Day of Peace, and therefore to fix a date for its observance each year that is separate from the opening day of the regular sessions of the General Assembly, стремясь привлечь внимание к целям Международного дня мира и для этого установить дату его ежегодного празднования, отличную от дня открытия очередных сессий Генеральной Ассамблеи,
Also during the global observance, the Land for Life Award winners were announced by Uahekua Herunga, Minister of Environment and Tourism of Namibia. Также во время празднования Всемирного дня министр охраны окружающей среды и туризма Намибии Уахекуа Херунга объявил имена победителей конкурса "Земля для жизни".
Through its network of information centres and other news and media outreach resources, the Department of Public Information carried the message of the observance internationally and maintained follow-up awareness-raising activities to emphasize the need to continue to educate future generations about the slave trade. I. Introduction Через свою сеть информационных центров и других новостных и медийных просветительских ресурсов Департамент общественной информации доносил идею международного празднования и постоянной последующей деятельности по повышению осведомленности, направленной на привлечение внимания к необходимости продолжения просвещения будущих поколений по вопросам работорговли.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 17)
The second joint observance was held on 22 July 2011, in Addis Ababa, during the regional launch of the Decade on Biodiversity. Второе совместное мероприятие было проведено 22 июля 2011 года в Аддис-Абебе в ходе регионального мероприятия по случаю начала Десятилетия биоразнообразия.
The observance takes place at UN Headquarters in New York and at the UN Offices at Geneva and Vienna and elsewhere. Мероприятие проводится в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке и в офисах ООН в Женеве и Вене и других местах.
The task force organized a global observance event in Tinerkouk, Algeria, hosted by the Government of Algeria (15-16 December 2011). Целевая группа организовала глобальное мероприятие в Тинеркуке (Алжир), спонсором которого выступило правительство Алжира (15 - 16 декабря 2011 года).
Special event on the theme "International Volunteers Day: A New York observance", the occasion of the International Volunteers Day for Economic and Social Development (5 December) (organized by the United Nations Volunteers New York Office) Специальное мероприятие по теме «Международный день добровольцев: празднование этого дня в Нью-Йорке» по случаю проведения Международного дня добровольцев в контексте социально-экономического развития (5 декабря) (организуется Нью-Йоркским отделением добровольцев Организации Объединенных Наций)
On 7-11 March 2005 New York, organized the event "International Women's Day Observance." 7-11 марта 2005 года ВКРМ провела в Нью-Йорке мероприятие на тему "Празднование Международного женского дня".
Больше примеров...
Празднованием (примеров 5)
in connection with the observance on 9 September 1994 of с празднованием 9 сентября 1994 года Национального дня
I have the honour to submit herewith the text of the message delivered by the President of the Republic of Colombia, Ernesto Samper, to all Colombians in connection with the observance on 9 September 1994 of National Human Rights Day. Имею честь в приложении к настоящему письму препроводить текст обращения президента Республики Колумбии Эрнесто Сампера ко всем колумбийцам в связи с празднованием 9 сентября 1994 года Национального дня прав человека.
Examples of other public outreach activities organized or supported by information centres in connection with the UN50 observance were peace marches, including one with the involvement of the information centre in Rome that drew 80,000 people. В качестве примеров других мероприятий по обеспечению связи с общественностью, организованных или осуществленных с помощью информационных центров в связи с празднованием 50-летия ООН, можно привести марши мира, включая марш, который был проведен при поддержке информационного центра в Риме и в котором участвовали 80000 человек.
It is anticipated that the greater public awareness of United Nations postage stamps, propelled by the activities related to the observance in 1995 of the fiftieth anniversary of the United Nations, will to some extent impact philatelic sales in the biennium 1996-1997. Предполагается, что на объем продаж филателистической продукции в двухгодичном периоде 1996-1997 годов в определенной степени повлияет повышенный интерес общественности к почтовым маркам Организации Объединенных Наций, что будет обусловлено деятельностью, связанной с празднованием в 1995 году пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций.
As media scrutiny intensified with the fiftieth anniversary observance, UNIC directors assumed greater responsibilities for presenting and maintaining a positive image of the Organization. Ввиду растущего интереса средств массовой информации к Организации в связи с празднованием ее пятидесятой годовщины, директора информационных центров Организации Объединенных Наций взяли на себя более широкий круг обязанностей по формированию и закреплению у общественности позитивного представления об Организации.
Больше примеров...
Праздновании (примеров 8)
(rr) FAO fiftieth anniversary observance, October 1995, Quebec; гг) праздновании пятидесятой годовщины ФАО (октябрь 1995 года, Квебек);
Information should also be included on the work of solidarity committees or United Nations Associations to combat racism and racial discrimination and the observance by States parties of Human Rights Days or campaigns against racism and apartheid. Следует также включать информацию о работе комитетов солидарности или ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией и о праздновании государствами-участниками дней прав человека или проведении кампаний против расизма и апартеида.
For the first time, DPI invited schools in the United States to such an observance. ДОИ впервые пригласил американские школы принять участие в праздновании Дня прав человека.
He urged delegations to participate actively in its first official observance, and which he hoped would be organized in close coordination with the Second Committee. Оратор настоятельно призывает делегации принять активное участие в первом официальном праздновании этого дня, которое, как он надеется, будет организовано в тесном сотрудничестве со Вторым комитетом.
Also to be discussed at the meeting on 19 May were the forthcoming celebrations of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the observance on 26 June of the United Nations International Day in Support of Victims of Torture. На совещании 19 мая планируется также обсудить вопрос о предстоящем праздновании пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и проведении 26 июня Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток.
Больше примеров...
Выполнении (примеров 25)
Minorities are to enjoy culture, religion and language, and freedom of religion or belief is to include manifestation in "worship, observance, practice and teaching". Меньшинства должны пользоваться культурой, религией и языком, а свобода религии или убеждений должна включать свободу исповедовать их в «учении, богослужении и выполнении религиозных и ритуальных обрядов».
Minorities may manifest their religion individually or in community with other members of their group, in public or private through worship, observance, practice, and teaching. Меньшинства могут исповедовать свою религию как единолично, так и сообща с другими представителями своей группы, публичным или частным порядком, в отправлении культа, выполнении религиозных и ритуальных обрядов и учении.
Responsible for the overall command of contingent personnel assigned to UNAVEM, in observance and fulfilment of the mandate of the Mission as delineated and authorized by the Security Council. Несет ответственность за общее управление персоналом контингента, приданным КМООНА, при соблюдении и выполнении мандата Миссии в соответствии с определениями и полномочиями, данными Советом Безопасности.
The Government asks partners to be understanding and to support the Union of the Comoros in the implementation of the recommendations accepted, with a view to the greater observance, protection and enjoyment of human rights. Правительство просит партнеров о понимании и поддержке Союза Коморских Островов в выполнении принятых им рекомендаций в целях еще более полного обеспечения соблюдения, защиты и осуществления прав человека.
This prohibited ground of discrimination covers the profession of religion or belief of one's choice (including the non-profession of any religion or belief), that may be publicly or privately manifested in worship, observance, practice and teaching. Это запрещенное основание для дискриминации распространяется на исповедование религии или убеждения по своему выбору (включая отказ от исповедования какой-либо религии или убеждения), которые можно исповедовать публичным или частным порядком в отправлении культа, выполнении религиозных и ритуальных обрядов и учении.
Больше примеров...
Соблюдаются (примеров 5)
Unfortunately, those injunctions have been honoured more in the breach than in the observance. К сожалению, эти запреты чаще нарушаются, нежели соблюдаются.
One lesson that has been learnt from the experience of international cooperation is that one-sided conditionality imposed on a party, even if in principle it is beneficial for the party, seldom works and is honoured more often in the breach than in the observance. Один из уроков, извлеченных из опыта международного сотрудничества, состоит в том, что односторонние условия, навязываемые какой-либо из сторон, даже если в принципе они благоприятны для этой стороны, редко дают положительные результаты и чаще нарушаются, чем соблюдаются.
Nearly all of these principles are, today at least, honored more in the breach than in the observance. Почти все эти принципы, по крайней мере на сегодняшний момент, нарушаются чаще, чем соблюдаются.
Although human rights and fundamental freedoms are generally respected, lack of knowledge of some international standards, corruption, red tape and some traditional factors impede the efforts of Montenegrin authorities to bring human rights observance in line with international standards. Хотя права человека и основные свободы в целом соблюдаются, отсутствие знаний о некоторых международных нормах, коррупция, бюрократическая волокита и некоторые традиции затрудняют реализацию усилий властей Черногории, нацеленных на приведение деятельности по соблюдению прав человека в соответствие с международными стандартами.
Observance and implementation of these rights are developed and extended, so that all Venezuelan citizens may feel that they are protected, and certain that their rights will be respected and that any breach will be investigated, punished and made good. Конституция предусматривает укрепление и совершенствование механизмов соблюдения и применения этих прав, с тем чтобы все граждане Венесуэлы могли чувствовать себя защищенными и быть уверенными в том, что их права соблюдаются и что любое их нарушение влечет за собой расследование, наказание и заглаживание ущерба.
Больше примеров...
Проведения (примеров 34)
It is built on the lessons learned from a review of past Decades, in particular Decade themes, the nature, organization and location of observance events and the encouragement of public participation. Он разработан с учетом опыта проведения предыдущих десятилетий, в частности с учетом тем десятилетий, их характера, подготовки и мест проведения мероприятий, а также поощрения участия общественности.
The call was renewed to interested countries to support the process and provide necessary supplementary resources for a successful preparation and observance. К заинтересованным странам был вновь обращен призыв поддержать эту работу и предоставить необходимые дополнительные средства для успешной подготовки и проведения МГГ.
For the 2010 observance, the Department also forged partnerships with the Institute of African-American Affairs at New York University, which produced and provided the documentary Slave routes: resistance, abolition and creative progress. Для проведения торжеств в 2010 году Департамент также укрепил партнерство с Институтом по афро-американским вопросам Нью-Йоркского университета, который создал и предоставил документальный фильм «Невольничий путь: сопротивление, отмена рабства и творческий прогресс».
Committing themselves to sound policies, good governance practices at all levels and the observance to conditions to improve the living conditions of Families; стремясь добиться проведения целенаправленной политики и внедрения практики эффективного управления на всех уровнях и выполнения обязательств по улучшению условий жизни семей,
Several of them have identified focal points for the Year and taken special measures to develop or devote activities specifically to its observance, while strong expressions of support have also been received from others in which families do not figure prominently as a focus of activities. Некоторые из них стали координационными пунктами для проведения Года и предпринимают конкретные меры по подготовке мероприятий или их переориентации в интересах проведения Года, при этом другие организации, в которых вопросы семьи не относятся к числу приоритетных, заявили о своей решительной поддержке.
Больше примеров...
Проведение (примеров 28)
The observance in 1999 of the International Year of Older Persons, with the theme "Towards a society for all ages" would give the international community an opportunity to reaffirm its commitment to the International Plan of Action on Ageing. Проведение в 1999 году Международного года пожилых людей, темой которого является "По пути к обществу для людей всех возрастов", предоставляет международному сообществу возможность вновь подтвердить свою приверженность осуществлению Международного плана действий по проблемам старения.
The draft resolution had no financial implications for the programme budget. The purpose of paragraph 2 was to have the International Day of Cooperatives become an annual observance, primarily at the national and local levels. С другой стороны, следует указать, что проект резолюции не влечет за собой финансовых последствий для бюджета по программам и что целью пункта 2 постановляющей части является ежегодное проведение Международного дня кооперативов, прежде всего на национальном и местном уровнях.
The following specific measures are taken to ensure their observance: identification of problems in the workplace through compulsory joint committees; inspection by government inspectors; complaints by trade unions and by individual workers which are investigated by the labour authorities. В целях обеспечения их соблюдения принимаются конкретные меры, предусматривающие выявление компетентными объединенными комиссиями проблем, возникающих в ходе трудовых отношений; проведение проверок государственными инспекторами; расследование органами по вопросам труда жалоб, представляемых профсоюзами и отдельными рабочими.
UNEP is the lead agency for World Environment Day, the United Nations system's principal environmental observance. ЮНЕП отвечает за проведение Всемирного дня окружающей среды - основного мероприятия в системе Организации Объединенных Наций, посвященного окружающей среде.
Under the new conditions, the main objectives of the United Nations were strict observance and consistent implementation of the principles of the Charter, since not only the authority of the Organization, but also the well-being of millions of people, would depend on that. В этих новых условиях главными задачами Организации Объединенных Наций являются строгое соблюдение принципов Устава и их последовательное проведение в жизнь, поскольку от этого будет зависеть не только авторитет Организации, но и благополучие миллионов людей.
Больше примеров...
Празднование (примеров 19)
The fiftieth anniversary observance served as a catalyst for an innovative, forward-looking exchange of views about the United Nations at a crucial moment in world history. Празднование пятидесятой годовщины дало толчок новаторскому, перспективному обмену мнениями об Организации Объединенных Наций на решающем этапе всемирной истории.
But we fear that the future will arouse old hatreds and that the observance might be exploited for narrow political objectives that might not lead to the peace we all hope for. Однако у нас вызывает опасение, что в будущем это приведет к разжиганию застаревшей ненависти и что празднование может быть использовано для достижения узких политических целей, что не будет способствовать миру, к которому мы все стремимся.
The second observance by the United Nations of World Oceans Day, on 8 June 2010, provided an occasion to highlight and discuss the challenges and opportunities in the sustainable development of the oceans and their resources. Второе празднование 8 июня 2010 года Всемирного дня океанов Организацией Объединенных Наций послужило случаем для обозначения и обсуждения вызовов и возможностей в плане неистощительного освоения океанов и их ресурсов.
Following the warming of relations with Britain immediately preceding World War I, the observance all but disappeared. После потепления отношений с Британией, непоследственно предшествующих Первой Мировой Войне, празднование даты окончательно прекратилось.
In a significant contribution to this observance, more than 325 schools and groups in 47 countries took part in the Green Wave for biodiversity, an ongoing global initiative for children and youth to raise awareness of and educate others on biodiversity. Серьезным вкладом в празднование этого дня стало участие более 325 школ и групп в 47 странах в «Зеленой волне», постоянной всемирной детско-юношеской инициативе по привлечению внимания к биоразнообразию и повышению информированности в этой области.
Больше примеров...
Празднованию (примеров 12)
The preparations for its observance have centred on the themes of poverty, work-family balance and intergenerational solidarity. В ходе подготовки к ее празднованию основное внимание уделяется вопросам нищеты, обеспечению баланса между трудовой деятельностью и выполнением семейных обязанностей, а также вопросам солидарности поколений.
To date, 13 Member States have notified me of the formation of national committees in support of this observance. На сегодняшний день 13 государств-членов информировали меня о создании национальных комитетов по празднованию пятидесятилетия.
The Centre issued an information package for Human Rights Day containing the message of the Secretary-General, a backgrounder on the observance, and a press release on the launch of the International Decade for the World's Indigenous People. По случаю Дня прав человека Центр выпустил комплект информационных материалов, содержащий текст послания Генерального секретаря, справочный документ, посвященный празднованию этого Дня, и пресс-релиз, касающийся провозглашения Международного десятилетия коренных народов мира.
In the activities organized for the 2012 observance, there was a keen recognition that raising awareness about the transatlantic slave trade can be an occasion to illustrate the impact it has had on present-day society. В рамках мероприятий по празднованию Дня памяти в 2012 году было отмечено растущее признание того, что просвещение населения по вопросу о трансатлантической работорговле может содействовать лучшему пониманию ее воздействия на современное общество.
The information centres paid special attention to stimulating a national response and commitment to promoting the fiftieth anniversary observance. Особое внимание информационные центры уделяли стимулированию национальных ответных действий и взятию на национальном уровне обязательств в отношении содействия празднованию пятидесятой годовщины.
Больше примеров...
Соблюдать (примеров 10)
The public power bodies, in fulfilling their tasks, are entrusted with the observance and respect of these rights and with contributing to their realization. Органам государственной власти при выполнении своих функций предписывается соблюдать и уважать эти права и содействовать их реализации.
With that initial clarification and a reminder that human rights are for the observance not only of States, but non-State entities as well, I shall proceed with the remainder of my address. После такого разъяснения и напоминания о том, что права человека должны соблюдать не только государства, но и негосударственные образования, я хочу продолжить свое выступление.
Calls upon concerned States to honour and respect their treaties and agreements with indigenous peoples and to accord them due recognition and observance; призывает соответствующие государства уважать и соблюдать свои договоры и соглашения с коренными народами и обеспечить их должное признание и выполнение;
In its resolution 62/149, the General Assembly called upon all States that still maintain the death penalty to respect those standards and to provide the Secretary-General with information relating to their observance. В своей резолюции 62/149 Генеральная Ассамблея призывает все государства, в которых все еще сохраняется смертная казнь, соблюдать эти стандарты и предоставлять Генеральному секретарю информацию об их соблюдении.
As the Constitution is the supreme law of the land, all citizens including community elders who take part in customary mechanisms of dispute resolution have the duty to obey it and ensure its observance. В силу того, что Конституция является основным законом страны, все граждане, включая старейшин общин, принимающие участие в разрешении споров на основе обычаев, обязаны ее соблюдать и обеспечивать ее соблюдение.
Больше примеров...
Проведении (примеров 13)
Also to be discussed at the meeting on 19 May were the forthcoming celebrations of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the observance on 26 June of the United Nations International Day in Support of Victims of Torture. На совещании 19 мая планируется также обсудить вопрос о предстоящем праздновании пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и проведении 26 июня Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток.
In their submissions, several States reported on their support for prizes and awards that recognize contributions to the freedom of expression and journalism, and on special observance days and campaigns that highlight the vital role of journalism and a free press. Несколько государств в представленных ими материалах сообщили о своей поддержке премий и наград, присуждаемых за вклад в защиту свободы выражения мнений и журналистику, а также о проведении специальных дней и кампаний, направленных на привлечение внимания к жизненно важной роли журналистики и свободы печати.
To increase awareness of the observance internationally, the Department of Public Information worked with its network of United Nations information centres, initiated a robust social media campaign and engaged in new partnerships with Member States and civil society actors. Для того чтобы повысить информированность о проведении празднования этой даты во всемирном масштабе, Департамент общественной информации сотрудничал со своей сетью информационных центров Организации Объединенных Наций, развернул мощную кампанию в социальных СМИ и заключил новые партнерства с государствами-членами, а также представителями гражданского общества.
But the real challenge lies in being able to focus the observance on action-oriented activities that aim at long-term and sustained efforts to improve the quality of life and environmental stability of these inherently fragile areas. Однако реальная задача состоит в том, чтобы при проведении Года основное внимание уделялось целенаправленным мероприятиям, предусматривающим долгосрочную и непрерывную работу по улучшению качества жизни и повышению экологической стабильности этих изначально уязвимых районов.
Many Governments report on national awareness campaigns, which may range from a single day's observance to a decade, as is the case in Africa and in Asia and the Pacific. Многие правительства сообщают о проведении национальных кампаний информирования насилия, которые могут продолжаться от одного дня до десяти лет, как это имеет место в Африке и в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Больше примеров...