Английский - русский
Перевод слова Objectivity
Вариант перевода Объективно

Примеры в контексте "Objectivity - Объективно"

Примеры: Objectivity - Объективно
I am confident that you will be able to steer the work of the Conference through the initial phase of its 1995 session with great wisdom, ability and objectivity. Я уверен, что вы сможете очень мудро, умело и объективно направлять работу Конференции по разоружению на начальном этапе сессии 1995 года.
It should perform that role with impartiality, objectivity and non-selectivity throughout the world, giving equal attention to all rights, political, economic and social. Индия считает, что Организация должна выполнять свою роль беспристрастно, объективно и неселективно, уделяя в первую очередь внимание политическим, экономическим и социальным правам.
We are immensely interested in human rights issues, and we have no objection to the consideration of such issues, as long as they are addressed with full impartiality and objectivity. Мы проявляем большой интерес к вопросам прав человека и не имеем ничего против рассмотрения таких вопросов, если они рассматриваются абсолютно беспристрастно и объективно.
It is based on the responsibility of every State joining the Peacebuilding Commission to perform its role with objectivity and integrity, to rally all possible support for the States emerging from conflicts, enabling them to cement the peace and stability they have achieved. В его основу заложена обязанность каждого вступающего в Комиссию по миростроительству государства выполнять свою роль объективно и добросовестно, мобилизовать всевозможную поддержку выходящим из конфликтов государствам, наделяя их способностью закреплять достигаемые ими мир и стабильность.
As a member of the Non-Aligned Movement, Viet Nam believed that the human rights issue must be addressed with objectivity, respect for national sovereignty and territorial integrity, impartiality and transparency, taking into account the characteristics of each country. Вьетнам, являясь членом Движения неприсоединившихся стран, считает, что к вопросу о правах человека следует подходить объективно и беспристрастно, на основе транспарентности и уважения национального суверенитета, территориальной целостности и особенностей каждой страны.
We hope that the Council, in full tranquillity, objectivity and impartiality, will continue to study in depth new and creative ideas collected by the Secretariat mission that met in Central Africa. Мы надеемся, что Совет очень спокойно, объективно и беспристрастно продолжит свое углубленное изучение новых творческих идей, собранных миссией Секретариата во время ее визита в Центральную Африку.
The Chinese Government supports the Human Rights Council to handle human rights issues with impartiality, objectivity and non-selectivity, and to enhance constructive dialogues and cooperation among civilizations, cultures and religions. Правительство Китая выступает в поддержку того, чтобы Совет по правам человека рассматривал вопросы прав человека беспристрастно, объективно и неизбирательно и содействовал расширению конструктивного диалога и сотрудничества между цивилизациями, культурами и религиями.
That is why we must ensure that we denounce and, if necessary, take appropriate measures to deal with all forms of violations of human rights, without prejudice and with full objectivity. Именно поэтому мы должны обеспечить, чтобы мы осуждали все формы нарушений прав человека непредвзято и полностью объективно и, при необходимости, принимали необходимые меры в целях их преодоления.
To guarantee women's right to express themselves and promote their causes, and to ensure that their problems are treated with objectivity and professionalism; гарантировать женщинам право свободно высказывать свое мнение, защищать себя и осуществлять контроль за тем, чтобы их проблемы рассматривались объективно и профессионально;
The issues presented to the Special Committee should be considered fully and with the utmost objectivity, with a view to helping the United Nations to achieve the purposes and respect the principles of the Charter. Вопросы, представленные Специальному комитету, должны рассматриваться в полном объеме, объективно, и при этом должна быть поставлена задача оказания помощи Организации Объединенных Наций в деле достижения целей и соблюдения принципов Устава.
The Council must act firmly, rapidly and unambiguously to enforce respect for international legality and guarantee respect for human rights, with objectivity, without discrimination and without applying double standards, by seeing to it that its resolutions are respected by all, great or small. Совет должен действовать решительно, быстро и недвусмысленно для того, чтобы обеспечить международную законность и гарантировать уважение прав человека, действуя объективно, без какой бы то ни было дискриминации и применения двойных стандартов, обеспечив уважение своих резолюций всеми - большими и малыми государствами.
Human rights were universal, indivisible and interdependent, and she stressed the importance of ensuring the objectivity and non-selectivity of human rights issues, which had been reaffirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action. Она особо подчеркивает универсальный, неразделимый и взаимозависимый характер этих прав человека и подтвержденную в Венской декларации и Программе действий необходимость подходить к решению проблем прав человека объективно и неизбирательно.
In this context, the States members of the Rio Group believe that human rights are a universal, indivisible, interdependent and interrelated group of rights that must be approached and enjoyed without discrimination, selectivity or arbitrariness, and with objectivity. В этом контексте государства - члены Группы Рио воспринимают права человека как универсальный, неделимый, взаимозависимый и взаимосвязанный комплекс прав, которые необходимо осуществлять объективно, без дискриминации, селективности или произвольности.
Include and require all individuals in an organization act with honesty, integrity and objectivity and promote openness... on a day to day work basis Охватывать всех работников организации и требовать, чтобы все лица в своей повседневной работе действовали честно, добропорядочно и объективно и поощряли открытость...
c) act with objectivity; с) действуют объективно;
However, while for certain assets deep markets might exist and fair value could be obtained with reasonable objectivity, that might not be the case for others. Однако, если для определенных активов существуют развитые рынки, позволяющие достаточно объективно оценить их справедливую стоимость, с другими активами дело может обстоять иначе.
He studied the anthropology of India, engaging in extensive participant observation with various Indian groups, learning their languages and studying their primary texts, and presenting his findings with objectivity and neutrality using cross-cultural comparisons. Он был также первым, кто начал изучать антропологию Индии: наблюдал различные индийские группы, обучался их языкам, изучал основные документы, он старался представить свои выводы объективно и нейтрально, используя межкультурные сопоставления.
We also appreciate the efforts of Marcos de Almeida of Brazil and Jennifer McIver of New Zealand, who co-chaired the oceans draft resolution with great skill and objectivity. Мы также высоко оцениваем усилия представителя Бразилии Маркуса ди Альмейды и представительницы Новой Зеландии Дженнифер Макайвер, которые очень компетентно и объективно руководили работой над проектом резолюции о Мировом океане.
Perhaps your personal feelings for my sister are clouding your objectivity. Возможно, ваши личные чувства к моей сестре мешают вам судить объективно.
As with the first version, in compiling the second version we attached importance to objectivity and openness in an effort to reflect views and suggestions objectively. Как и с первым вариантом, при компиляции второго варианта мы придавали важное значение объективности и открытости, стремясь объективно отразить мнения и предложения.
His delegation hoped that in future the Special Rapporteur would observe the principle of impartiality and objectivity in carrying out his mandate. Корейская Народно-Демократическая Республика выражает надежду, что в будущем Специальный докладчик добросовестно и объективно отнесется к выполнению порученной ему задачи.
The Agency has demonstrated that it is the principal body with the objectivity and credibility to take concrete action to place safeguards on the nuclear activities of States. Агентство доказало, что оно является главным органом, который способен объективно и авторитетно принимать конкретные меры по установлению режима гарантий в отношении ядерной деятельности государств.
We start our work in this Conference hoping that the discussion of the issues tabled will be conducted free of personal interests and prejudices and based on objectivity and knowledge. Приступая к своей работе на нашей Конференции, мы надеемся, что обсуждение вынесенных на рассмотрение вопросов будет проходить бескорыстно, беспристрастно и объективно, на основе научной информации.
It will be good to bring closure to another outstanding question from the past and show that the international community is willing and able to act with fairness and objectivity. Было бы хорошо закрыть еще один остающийся нерешенным вопрос и показать, что международное сообщество желает и может действовать объективно и справедливо.
Algeria would have hoped that some communications would have been dealt with in an objective manner, in terms of both the admissibility and the substance of such communications, taking into account the Government's arguments and verifying the reliability, credibility and objectivity of the sources concerned. Алжир высказывает пожелание, чтобы рассмотрение ряда сообщений проводилось объективно как на стадии принятия решения о его приемлемости, так и по существу, с учетом аргументов алжирского правительства, а также убедившись в надежности, авторитетности и объективности источников, направивших сообщение.