I've travelled a long way to find obesity on this scale. |
И поверь мне, я пропутешествовала немало, чтобы найти ожирение в таком масштабе. |
Being overweight, obesity, arterial hypertension, inadequate physical activity and hypercholesterolemia are seen to be the greatest risk factors. |
Основными факторами риска считаются избыточный вес, ожирение, артериальная гипертония, недостаточная физическая активность и повышенный уровень холестерина. |
To a lesser degree, the prevalence rates of risk factors including obesity and high cholesterol were also detected. |
Меньшими оказались уровни распространения таких факторов риска, как избыточная масса тела, ожирение, избыточное содержание общего холестерина. |
In addition, there has been an increased prevalence of lifestyle-related chronic diseases such as cardiovascular diseases, diabetes and obesity. |
Кроме того, возросло число людей, страдающих от связанных с образом жизни хронических болезней, таких как сердечно-сосудистые заболевания, диабет и ожирение. |
Craven attempted to ban obese individuals from his naturist resort, arguing that obesity defied ideals based on a healthy spiritual and physical life. |
Крэйвен пытался изгнать страдающих ожирением людей со своего натуристского курорта, отстаивая свою точку зрения о том, что ожирение бросает вызов идеалам, основанным на идеях о здоровье духа и тела. |
Since the release of Return of the Jedi, the name Jabba the Hutt has become synonymous in American mass media with repulsive obesity. |
С момента выхода «Возвращение джедая» имя Джаббы Хатт стал в американских средствах массовой информации синонимом отталкивающих качеств, таких как ожирение и коррупция. |
It's very American, like country music, or, I don't know, obesity. |
Это очень по-американски, как музыка кантри или ожирение. |
But obviously the bigger problem that we all know about is obesity, and it's dramatic. |
Ещё большей проблемой, однако, является ожирение, причём масштаб её серьёзный. |
However, obesity and NCDs can often be prevented, and in 2009 the Aruban Parliament therefore asserted its commitment to prevention and social responsibility, unanimously approving the "National Plan for Aruba 2009-2018 to fight overweight, obesity and related health issues". |
Однако ожирение и НИЗ можно предотвратить, и в связи с этим в 2009 году парламент Арубы подтвердил свою приверженность принципам профилактической работы и социальной ответственности, единогласно одобрив Национальный план действий по борьбе с избыточной массой тела, ожирением и смежными проблемами здоровья на 2009 - 2018 годы. |
But the Tourette's and the obesity... |
Но синдром Туретта и ожирение... (механический тик) |
Due to the nutrimental composition of this product, insulin is only slightly takes part in me-tab-o-lism process, so that it promotes the decrease of high insulin level accompanying usu-al-ly the obesity process. |
Благодаря инг-ре-ди-ен-там этот пищевой препарат принимает участие в обмене веществ при минимальной не-об-хо-ди-мос-ти инсулина, т.е. благоприятствует понижению высокого уровня ин-су-ли-на, сопуствуюшего ожирение. |
The level of expression of NLRP3 inflammasome and caspase-1 has direct relation with the severity of several metabolic syndromes, such as obesity and type II diabetic mellitus (T2DM). |
Уровень экспрессии инфламмасомы NLRP3 и каспазы 1 непосредственно связан с выраженностью симптомов таких метаболических расстройств, как ожирение и сахарный диабет 2-го типа. |
The main risk factors are high cholesterol, hypertension, obesity, diabetes, smoking and physical inactivity, said Dr. Liliana Grinfeld, Chairman of the Heart Foundation Argentina. |
Основными факторами риска являются высокий уровень холестерина, гипертония, ожирение, диабет, курение и отсутствие физической активности, сказал д-р Лилиана Гринфельд, председатель Heart Foundation Аргентине. |
Heavy smoking and obesity appeared to be widespread among Maori and Pacific Islanders; together with the disproportionately high representation of those groups among the prison population, a picture emerged of indigenous communities lacking hope in the future. |
Судя по всему, среди маори и выходцев с тихоокеанских островов широко распространены заядлое курение и ожирение; в сочетании с несоразмерно высокой представленностью этих групп среди заключенных возникает впечатление об отсутствии у коренных общин надежды на будущее. |
Risks Associated with the Patient's General Health: allergies, arterial hypertension, diabetes, poor circulation, smoking, obesity, daily use of certain medicines such anticoagulants, etc. |
Связанные с общим состоянием пациента: склонность к аллергическим реакциям, повышенное артериальное давление, диабет, заболевания кровеносной системы, никотинизм, ожирение, регулярное использование антикоагулянтов и пр. |
TKM delivers effective means of treatments for a wide range of chronic conditions, including; pain management, arthritis, obesity, Bell's palsy, chemo-resistant late stage cancer, allergic rhinitis, atopic dermatitis, chronic fatigue and stroke rehabilitation. |
ТКМ обеспечивает эффективное лечение широкого ряда хронических заболеваний, включая купирование боли, артрит, ожирение, периферический паралич лицевого нерва, поздняя стадия рака, не лечащаяся средствами химиотерапии, аллергический ринит, атопический дерматит, хроническая усталость и реабилитация после инсульта. |
These investigators report that a 0.1 unit increase in WHR decreases the probability of conception per cycle by 30% after adjustment for age, obesity, reasons for artificial insemination, cycle length and regularity, smoking, and parity. |
Исследование утверждает, что увеличение соотношения на 0,1 единицу снижает вероятность зачатия в каждом цикле до 30 %, после поправок на возраст, ожирение, причину выбора процедуры экстракорпорального оплодотворения, продолжительность и регулярность менструального цикла, курение и количество родов в анамнезе. |
Diseases like obesity and diabetes and cardiovascular, oncologic, neurological, allergic, and autoimmune diseases are among the most common. |
В числе первых: ожирение, сердечно-сосудистые, онкологические, психические аллергические, аутоиммунные заболевания, сахарный диабет. |
That this should happen while developed nations waste hundreds of millions of tons of grain and soybeans by feeding them to animals, and obesity reaches epidemic proportions, undermines our claims to believe in the equal value of all human life. |
То, что это происходит, когда развитые страны расходуют сотни миллионов тонн зерна и соевых бобов на скармливание животным и ожирение достигает размеров эпидемии, подрывает наши претензии на веру в равную ценность всех человеческих жизней. |
Studies by Nicholas A. Christakis and Fowler suggested a variety of individuals' attributes like obesity, smoking cessation, and happiness rather than being individualistic, are causally correlated by contagion mechanisms that transmit these behaviors over long distances within social networks. |
Исследования, проведённые Николасом А. Христакисом и Джеймсом Х. Фаулером, показали, что различные свойства, такие как ожирение, курение и счастье, не являются исключительно индивидуальными, но возникают также через механизмы социального заражения в социальных сетях. |
Findings and theories put forward during the present decade suggest that foetal and young-infant malnutrition may in fact "programme" an individual for susceptibility to nutrition-related chronic diseases in later life, such as heart diseases, obesity and diabetes. |
Согласно исследованиям и концепциям последнего десятилетия, считается, что недостаточное питание плода и грудного ребенка может фактически "запрограммировать" подверженность человека таким хроническим, связанным с питанием заболеваниям в последующей жизни, как болезни сердца, ожирение и диабет. |
This abdominal obesity seems to explain the explosion in diabetes and cardiovascular disease in the very societies which have been or still are struggling to cope with the major problems of malnutrition. |
Это абдоминальное ожирение объясняет, по всей видимости, стремительное распространение диабета и сердечно-сосудистых заболеваний в тех обществах, которые сталкивались или до сих пор сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с недоеданием. |
Physical inactivity is associated with diseases such as coronary heart disease, type 2 diabetes, site specific cancers, back pain, osteoporosis, hypertension, obesity, anxiety, depression and stress. |
Она сочетается с такими заболеваниями, как коронарная болезнь сердца, тяжелые формы диабета, различные виды рака, боли в спине, остеопороз, повышенное артериальное давление, ожирение, состояние тревоги, депрессия и стресс. |
The TCIG continues to push the area of Primary Care on wellness with particular regard to reducing the incidence of chronic non-communicable disease such as diabetes, hypertension and obesity that afflict our people, especially our women. |
Правительство ОТК продолжает продвигать распространение комплекса мер первичной медицинской помощи на сферу оздоровления, особенно в том, что касается снижения числа случаев хронических неинфекционных заболеваний, таких как диабет, гипертония и ожирение, от которых страдает наше население, особенно женщины. |
This syndrome, which substantially decreases the life expectancy of patients, is a lifestyle-related sickness characterized by a group of metabolic risk factors such as abdominal obesity, hypertension, and insulin resistance. |
Этот синдром, существенно снижающий ожидаемую продолжительность жизни пациентов, является заболеванием, связанным с образом жизни и характеризующимся рядом факторов метаболического риска, таких как брюшное ожирение, гипертония и резистентность к инсулину. |