Английский - русский
Перевод слова Obesity
Вариант перевода Ожирение

Примеры в контексте "Obesity - Ожирение"

Примеры: Obesity - Ожирение
Obesity was a problem for me until adolescence. Ожирение было моей проблемой вплоть до подросткового возраста.
Obesity, in particular, represents a rapidly growing health threat. Одной из растущих угроз здоровью людей является, в частности, ожирение.
Obesity is costing taxpayers millions and some are taking advantage of a system that is flawed. Ожирение обходится налогоплательщикам в миллионы долларов а многие люди спешат воспользоваться слабостью системы в своих целях.
Obesity and smoking are among the leading preventable causes of morbidity and mortality in the world. Ожирение и курение - одни из главных причин заболеваемости и смертности, которые можно предотвратить.
Obesity is a national health problem. Ожирение является одной из проблем национального здравоохранения.
Obesity among adolescents was also of serious concern. Серьезную обеспокоенность вызывает также ожирение среди подростков.
Obesity and chronic diseases were becoming a health issue among poor populations. Ожирение и другие хронические заболевания стали большой проблемой для более бедных слоев населения.
Obesity is a startling phenomenon which is afflicting the Maltese Islands. Ожирение представляет собой пугающее явление, с которым сталкиваются жители Мальтийских островов.
Obesity costs you Americans 10 percent of your healthcare bills, Ожирение стоит, вам американцам, 10% вашего страхового счета.
Obesity is higher among women with lower-income levels. ожирение больше распространено среди женщин с более низкими уровнями доходов;
Ellen Gustafson: Obesity + Hunger = 1 global foodissue Ожирение + Голод = 1 глобальная продовольственнаяпроблема
Obesity, high blood pressure and cholesterol are linked directly to physical inactivity and a diet containing too much fat, sugar and salt. Ожирение, высокое артериальное давление и холестерин непосредственно связаны с отсутствием физической активности и рационом питания, содержащим слишком много жиров, сахара и соли.
Diabetes and Obesity and main health concern for women Диабет и ожирение и главные проблемы со здоровьем женщин
Obesity is a growing problem in most age groups, for both men and women. Все более серьезной проблемой для большинства возрастных групп как у мужчин, так и у женщин становится ожирение.
He is the editor of Obesity Before Birth: Maternal and Prenatal Influences on the Offspring (2010), and author of Fat Chance: Beating the Odds against Sugar, Processed Food, Obesity, and Disease (2013). Он является редактором Ожирение до рождения: влияние матери на потомство (2010) и автор Оценка вреда сахара, переработанных продуктов питания, ожирения и болезней (2013).
Obesity is the signal that something is terribly wrong in the policy environment. Ожирение - это сигнал о том, что проводимой политике что-то не так.
Obesity is 10 times more prevalent in group 4 than in group 1. Индекс «Ожирение» в четвертой группе в 10 раз больше, чем в первой группе.
Obesity as a form of malnutrition often coexists with undernutrition and results from shifts from local and traditional diets to diets that are increasingly heavy in salts, sugars and fats, characteristic of processed foods. Ожирение как форма неадекватного питания часто существует параллельно с проблемой недоедания и является результатом перехода от местных и традиционных рационов к продуктам со все большим содержанием различных солей, сахаров и жиров, характерным для продуктов полуфабрикатного типа.
Obesity in the Brazilian population is becoming considerably more common than child malnutrition, pointing to an epidemiological transition process which is being accorded due attention by public health authorities. Ожирение населения Бразилии становится гораздо более распространенным явлением, чем недоедание среди детей, что указывает на зарождение процесса эпидемиологического характера, на который органы общественного здравоохранения обращают все больше внимания.
It was the second year of the Obesity is No Accident event supported by both Všeobecná zdravotní pojišt'ovna insurance company and Unilever. Мероприятие Ожирение - это не случайность проводилось второй год подряд, при поддержке страховой компании Všeobecná zdravotní pojišt'ovna и компании Unilever.
It's what's called hypothalamic obesity. Это называется гипоталамическое ожирение.
You'd expect central body obesity. У нее было бы ожирение.
Diabetes, obesity and hypertension. Диабет, ожирение и гипертония.
Unfortunately, obesity's not only an American problem. К сожалению, ожирение нельзя отнести к проблемам чисто американским.
So a real skyrocketing of chronic childhood disease that includes other things like obesity and juvenile diabetes, premature puberty. Настоящий скачок хронических детских заболеваний, в которые также попадают ожирение и юношеский диабет, ранний пубертат.