Английский - русский
Перевод слова Obesity
Вариант перевода Ожирение

Примеры в контексте "Obesity - Ожирение"

Примеры: Obesity - Ожирение
The fight against obesity, for example, is a scourge with various causes and we must fight it on several fronts. Ожирение, например, - это бедствие, которое имеет разнообразные причины, и поэтому бороться с ним мы должны на нескольких фронтах.
Furthermore, we have implemented innovative models of specialized health care services for those suffering from such chronic conditions as diabetes, overweight, obesity and cardiovascular disease. Далее, мы внедряем новаторские модели специализированных медицинских услуг для тех, кто страдает от таких хронических состояний, как диабет, чрезмерный вес, ожирение и сердечно-сосудистые заболевания.
Nevertheless, further initiatives were needed to promote behaviour change to address nutritional deficiencies, as well as emerging issues such as obesity. В то же время необходимы дальнейшие инициативы для того, чтобы содействовать изменению модели поведения с целью решения проблем неправильного питания, а также таких новых проблем, как ожирение.
I had to pull the plug on clean jobs, I'm about to go to France, and now he gives me obesity. Мне пришлось выбросить в мусорку вопросы чистоты я почти поехала в Париж, а он даёт мне ожирение.
But despite my mirthful remarks, obesity is no laughing matter. Но если серьезно, ожирение - это не смешно.
Malnutrition - whether in the form of undernutrition, micronutrient deficiencies or excessive weight and obesity - is caused by a complex interplay of economic, social, environmental and behavioural factors that prevent people from consuming and fully benefiting from healthy diets. Причина неправильного питания - будь то недоедание, дефицит питательных микроэлементов или избыточный вес и ожирение - заключается в комплексной взаимосвязи экономических, социальных, экологических и поведенческих факторов, которые не позволяют людям потреблять здоровую пищу и иметь полноценный рацион.
This is the direct result of social exclusion which leads to poor dietary choices and instability in accessing food supplies which affect health conditions and increase vulnerability to diseases such as obesity and malnutrition, especially among children. Это является прямым следствием социальной изоляции, ведущей к плохому рациону питания и нестабильности доступа к продовольственным ресурсам, что влияет на состояние здоровья и повышает уязвимость к таким заболеваниям, как ожирение и недоедание, особенно среди детей.
The most recent statistics show that 32 per cent of Qatari women and men have common risk factors for vascular diseases: obesity, inactivity, diabetes and high levels of animal fat consumption. Самые последние статистические данные показывают, что у 32% катарских женщин и мужчин одни и те же факторы, связанные с рисками заболевания сердечно-сосудистой системы: ожирение, малоподвижный образ жизни, диабет и высокий уровень животных жиров в питании.
Both maternal malnutrition and obesity were studied in pregnant women and girls, resulting in child mortality and impaired physical and cognitive development, with lasting detrimental effects to the economic health of countries. По результатам проведенных исследований среди беременных женщин и девочек недоедание и ожирение в равной степени приводят к детской смертности и нарушениям физического и когнитивного развития и имеют долгосрочные пагубные последствия для экономического здоровья стран.
The growing burden of non-communicable diseases reflects population growth and ageing, in addition to significant changes in risk behaviours, including tobacco use, harmful use of alcohol, physical inactivity, poor nutrition and obesity. Растущее число неинфекционных заболеваний связано с ростом численности населения и его старением, а также со значительным изменением моделей поведения, сопряженных с повышенным риском, включая курение, злоупотребление алкоголем, недостаточная физическая активность, плохое питание и ожирение.
If we want to solve problems like hunger, poverty, climate change, global conflict, obesity, I believe that we need to aspire to play games online for at least 21 billion hours a week, by the end of the next decade. Если мы хотим разрешить такие проблемы, как голод нищета, изменение климата, мировые конфликты, ожирение, я верю, что нам необходимо стремиться к тому, чтобы проводить за онлайн играми по крайней мере 21 миллиард часов в неделю до конца следующего десятилетия.
While broadly speaking the population of the Falkland Islands share the same health problems as the United Kingdom, particular areas of concern are dental health (teeth decay), obesity, heart disease and cancer. И хотя в сфере здравоохранения жители Фолклендских островов, как правило, сталкиваются с теми же проблемами, что и население Соединенного Королевства, среди областей, вызывающих особую озабоченность, можно отметить стоматологические заболевания (кариес), ожирение, болезни сердца и рак.
Improper nutrition, which leads to many chronic diseases such as obesity, hypertension, diabetes and cancer, is another serious area of concern for women. Другая серьезная сфера обеспокоенности женщин связана с неправильным питанием, что ведет к многим хроническим болезням, таким, как ожирение, гипертензия, диабет и рак.
Octreotide has been used experimentally to treat obesity, particularly obesity caused by lesions in the hunger and satiety centers of the hypothalamus, a region of the brain central to the regulation of food intake and energy expenditure. Октреотид использовался экспериментально, чтобы лечить ожирение, особенно ожирение, вызванное поражениями гипоталамуса, области мозга, центральной регуляции потребления пищи и расхода энергии...
As on other Pacific islands, obesity and diabetes are health problems. Как и на других островах Тихого океана, на Питкэрне распространены ожирение и диабет.
Female obesity is a clear cause for concern. Ожирение среди женщин является несомненной причиной для обеспокоенности.
Ever since Sweetums opened its doors, obesity is up 100%. С тех пор, как "Сладкоежка" открыла свои двери, ожирение выросло на 100%.
Thus, socio-economic disadvantage is perpetuated across generations by the channel of overweight or obesity. Таким образом, избыточный вес или ожирение приводят к воспроизводству неблагоприятных социально-экономических последствий на протяжении поколений.
Widespread obesity in a population is not a mark of failure of individual willpower. Широко распространенное среди населения ожирение не является признаком отсутствия силы воли у определенных людей.
As on other Pacific islands, obesity and diabetes are a health problem. Как и на других тихоокеанских островах, существует такая проблема здравоохранения, как ожирение и диабет.
Generally, nutrition related problems, namely obesity and hypertension and protein energy malnutrition for children are on the rise. В целом все более актуальными становятся связанные с питанием проблемы, а именно: возникновение ожирение и гипертонии, а также белково-калорийной недостаточности у детей.
It also recommends developing interventions programmes for the new challenges that emerge from the globalization and the urbanization process: child obesity as well as environmental health. Комитет рекомендует также разработать программы мер для решения новых проблем, которые возникают в результате процессов глобализации и урбанизации, таких, как ожирение у детей, а также санитарное состояние окружающей среды.
What if obesity isn't the cause of insulin resistance at all? Если ожирение вовсе не является причиной инсулинорезистентности?
In the 21st century, we face new challenges: aging, obesity, climate change, and so on. В XXI веке мы сталкиваемся с новыми проблемами: старение и ожирение населения, изменение климата и так далее.
In the last decade, the most serious nutritional problem concerned obesity, which has increasingly affected practically all groups of the population. В последнее десятилетие более важной проблемой в связи с питанием стало ожирение, от которого все больше страдают почти все группы населения.