| In nature, they would never experienced boredom, obesity, the loss of a purpose... | В природе им ни в жизнь не испытать скуку, ожирение, потерю ориентиров. |
| Other chronic diseases and health conditions in small island developing States are diabetes, obesity, hypertension, tuberculosis and malaria. | Другими хроническими болезнями и недомоганиями в малых островных развивающихся государствах являются диабет, ожирение, гипертония, туберкулез и малярия. |
| But obesity and non-communicable diseases (NCDs) linked, in particular, to unhealthy diets are no longer limited to rich countries (see figures 1 and 2). | Однако ожирение и неинфекционные заболевания (НИЗ), вызванные, в частности, нездоровым режимом питания, уже не ограничиваются только богатыми странами (см. диаграммы 1 и 2). |
| Obesity is common and is attributed to diet and physical inactivity. | Распространенным явлением является ожирение, что связано с неправильным питанием и отсутствием физической нагрузки. |
| Now, finally, I've talked to you about food, and I've talked to you about cancer, so there's just one more disease that I have to tell you about and that's obesity. | Теперь когда я рассказал вам о питании, рассказал о раке, осталась еще одна болезнь, которую я хотел бы обсудить, это ожирение. |
| Morbid obesity is a legally defined disability. | Болезненая тучность, определена законом как инвалидность. |
| As the men discuss their obesity... an initially reticent Zelig joins in... swelling himself to a miraculous 250 pounds. | Когда люди начинают обсуждать собственную тучность... первоначально молчаливый Зелиг присоединяется к ним... и раздувает себя до поразительных 250 фунтов. |
| Obesity and psychologic factors: not alone Anorexia and Bulimia. | Тучность и психологические факторы: не одинокий Анорексия и Булимия. |
| On this assumption, obesity is simply on a continuum of eating disorders with anorexia nervosa, which has been defined as a mental illness. | Согласно такому предположению, тучность относится к тем же проблемам, что и нарушение режима питания или нервная анорексия, которые приравниваются к психическим расстройствам. |
| In addition, because obesity is not a unicentric epidemic, there's not a Patient Zero of the obesity epidemic - if we find that guy, there was a spread of obesity out from him - it's a multicentric epidemic. | И, кроме того, тучность не относится к эпидемиям уницентричным, т.е. в эпидемии тучности нет изначального пациента, нет того парня, который дал начало распространению тучности. |
| No, that's just sores, not obesity. | Нет, это только язвы, не избыточный вес. |
| We've got stunted growth, high blood pressure, blood clots, obesity... it's Cushing's. | У нас есть подавленный рост, повышенное кровеносное давление, тромбы, избыточный вес... |
| In fact, the health-care programme for our children is so successful that the two major health issues associated with children are not diseases, but are obesity and myopia. | Программа охраны здоровья наших детей является настолько успешной, что двумя основными проблемами с точки зрения здоровья детей являются не заболевания, а избыточный вес и близорукость. |
| A nutritional survey conducted in 1999 showed that 70.6% of women in the Kouilu region had an acceptable corpulence; obesity is a problem that principally affects urban areas. | Проведенное в 1999 году исследование ситуации с питанием показало, что в районе Куйлу 70,6 процента женщин имеют приемлемую массу тела; избыточный вес более характерен для городов. |
| Overweight or obesity increases the risk of a range of health problems such as coronary heart disease, diabetes and joint disease. | Избыточный вес или ожирение повышают риск возникновения ряда проблем со здоровьем, таких как коронарно-сердечные заболевания, диабет и болезни суставов. |
| The National Sports Institute of Chile has elaborated policies, strategies and programmes that ensure gender equality in sport, and access to sport features in several joint policies of the Chilean Government, such as the Global Strategy against Obesity. | Национальный спортивный институт Чили разработал политику, стратегии и программы, обеспечивающие гендерное равенство в спорте и доступ к спортивным мероприятиям в контексте нескольких совместных стратегий правительства Чили, например Глобальной стратегии борьбы с избыточным весом. |
| A total of 7,413 Mutual Aid Groups operate within health sector institutions with the participation of around 132,000 persons suffering from diabetes, systemic arterial hypertension and obesity. | При медицинских учреждениях действует 7413 групп взаимопомощи, в которых участвуют почти 132000 больных диабетом, систематической артериальной гипертонией или избыточным весом. |
| Aruba has approved the National Plan Aruba 2009 - 2018 to fight overweight, obesity and related health issues. | В Арубе одобрен Национальный план Арубы по борьбе с избыточным весом, ожирением и связанными с ними проблемами здоровья на 2009-2018 годы. |
| It is also concerned at the health situation of young minors in view of the high incidence of obesity and suicides. | Комитет обеспокоен также состоянием детского здравоохранения с учетом большого числа детей, страдающих избыточным весом, и частых случаев самоубийства. |
| Several studies show that the prevalence of obesity and overweightedness is around 20% among adult males in all socio-economic groups, while in the case of adult women, the prevalence varies between 20% in the higher income groups to almost 40% in the low-income groups. | Различные исследования показывают, что ожирением и избыточным весом страдают примерно 20% мужчин всех социально-экономических слоев, тогда как в случае женщин эти показатели варьируются, составляя от 20% для слоев с самыми высокими доходами до почти 40% среди женщин с самыми низкими доходами. |
| Tracking exists for physical activity, inactivity and obesity and can engender all health conditions associated with these in later life. | Существуют механизмы отслеживания параметров физической активности, отсутствия активности и чрезмерной полноты, которые позволяют описать вызываемые этим явлением заболевания на последующих жизненных этапах. |
| Finland and the United States highlighted the problem of obesity among young people. | Соединенные Штаты и Финляндия обращали особое внимание на проблему чрезмерной полноты среди молодых людей. |
| In addition, biotechnology may bring solutions to illnesses such as obesity, diabetes or neurological ailments. | Кроме того, биотехнология обладает потенциалом решения социальных недугов, как-то проблемы чрезмерной полноты, диабета и неврологических нарушений. |
| It was an assumed identity used for the expressed purpose of an obesity discrimination lawsuit. | Это была вымышленная личность, используемая для определенной цели - иска о дискриминации тучных людей. |
| Obesity is on the increase in Mexico. | В Мексике растёт количество тучных людей. |
| Social differences have increased somewhat among both men and women with regard to incidence of obesity, in that the percentage of obese individuals is higher among the less educated than among the highly educated. | Социальные различия среди мужчин и женщин, имеющих склонность к полноте, несколько выросли и выражаются в том, что доля лиц, страдающих ожирением, выше среди лиц с низким уровнем образования, чем среди лиц с более высоким образованием. |
| It's a slippery slope from acceptance to complacency, and I am not a fan of complacency because it leads to stupidity and obesity. | От смирения до благодушия один шаг. А я не сторонник благодушия, ибо это приводит к тупости и полноте. |
| The Government has implemented systematic nutrition policies to combat the increasing prevalence of obesity. | Правительство проводит последовательную политику в области питания в целях борьбы с усиливающейся среди определенных кругов населения тенденцией к полноте. |
| A model was developed for health impacts of physical activity in children on three levels: Direct health effects are clearest and most easily quantifiable for obesity, other effects include osteoporosis, diabetes type II, cardiovascular disease and psychological effects. | Была разработана трехуровневая модель видов воздействия физической активности на здоровье детей: - Виды непосредственного воздействия на здоровье особенно очевидны и их проще всего оценить в количественном выражении применительно к чрезмерной полноте; другие виды воздействия включают остеопороз, диабет второго типа, заболевания сердечно-сосудистой системы и психологическое воздействие. |
| Americans lead the world in obesity, with roughly two-thirds of the US population now overweight. | Американцы - мировые лидеры по чрезмерной полноте: примерно две трети населения США страдает от избыточного веса. |