The right to a quality of life that ensures health, food and nutrition, drinking water, environmental sanitation, education, work, employment, leisure, housing, clothing and other necessary social services." |
Право на достаточный жизненный уровень, обеспечивающий охрану здоровья, продовольственную безопасность и питание, питьевую воду, здоровую окружающую среду, образование, трудовую деятельность, занятость, отдых, жилье, одежду и другие необходимые социальные услуги". |
Aware that the crisis can provide an opportunity to build a coalition of responses across the African continent, offering a vehicle for an African agricultural renaissance that raises small scale farmers' incomes, enhances livelihoods, nutrition and ultimately food security for Africa. |
понимая, что кризис может обеспечить возможность для создания коалиции по принятию ответных мер на всем Африканском континенте, что может способствовать возрождению сельского хозяйства Африки, которое повысит доходы мелких фермеров, улучшит положение в области источников существования, питания и в конечном итоге продовольственную безопасность для Африки; |
The Nutrition North Canada Program was noted as one example of programmes that enhance food security of Aboriginal communities. |
Продовольственная программа северной Канады была отмечена в качестве одного из примеров программ, которые укрепляют продовольственную безопасность общин аборигенов. |
Nutrition security involved much more than access to sufficient food. It also required access to drinking water, hygiene and sanitation, quality health care, improved household food security and good nutritional practices. |
Безопасность питания предполагает не только предоставление доступа к достаточному объему питания, но и доступ к питьевой воде, средствам гигиены и санитарии и качественному здравоохранению, повышение безопасности, продовольственную безопасность домохозяйств и грамотное пищевое поведение. |
Extensive and valuable comments on the technical focus and scope of the Initiative have been provided by the United Nations Standing Committee on Nutrition, as well as by individual agencies including the Food and Agricultural Organization of the United Nations. |
Подробные и ценные замечания относительно основных технических аспектов и масштабов Инициативы представили Постоянный комитет системы Организации Объединенных Наций по проблемам питания, а также отдельные учреждения, включая Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций. |
Its support and commitment of over 30 years had been reaffirmed in the new Strategic Framework for 2011-2015, which aimed to enable poor rural people to improve their food security, nutrition and income. |
Его поддержка и приверженность делу на протяжении уже более 30 лет нашла свое подтверждение в новых Стратегических рамках на 2011 - 2015 годы, цель которых - создать неимущему населению сельских районов возможности для того, чтобы улучшить свою продовольственную безопасность, питание и повысить уровень доходов. |
Preserving and enhancing food and nutrition security requires an increase in the productivity of farming systems, increased resilience in the face of climate risk and capacity to withstand agro-ecological and socio-economic shocks. |
Чтобы поддержать и укрепить продовольственную безопасность и безопасность питания, надо поднять производительность в сельском хозяйстве и добиться того, чтобы оно могло лучше противостоять возможным негативным последствиям изменения климата и выдерживать агроэкологические и социально-экономические потрясения. |
(a) Research and development in rice-based production systems need to be broadened to enhance not only food security but also human nutrition and to generate income for resource-poor farmers; |
а) необходимо расширить проведение исследований и разработок, касающихся основанных на производстве риса систем, с тем чтобы не только повысить продовольственную безопасность, но и обеспечить большее число людей питанием и способствовать созданию доходов для финансирования бедных фермеров; |
Nutrition safety nets - such as school meals - sustained livelihoods and prevented those affected from adopting negative coping strategies. |
Механизмы социальной защиты, призванные обеспечивать продовольственную безопасность, - например школьное питание, - служат материальным подспорьем для нуждающихся и помогают оградить их от негативных стратегий выживания. |
Nutrition security incorporates food security, health security and care security where security refers to sustainability and having food and good nutrition on an ongoing basis. |
Безопасность питания включает продовольственную безопасность, безопасность здоровья населения и безопасность, которую обеспечивает медицинское обслуживание, где "безопасность" означает устойчивость и постоянное наличие продовольствия и полноценного питания. |
Approximately 2 million people in the most food-insecure areas of the country are currently receiving nutrition and food assistance. |
В настоящее время продовольственную помощь в наиболее неблагополучных в продовольственном отношении районах страны получают около 2 миллионов человек. |
The Committee also notes that the State party has implemented a food and nutrition programme, which has resulted in a reduction in the incidence of malnutrition. |
Комитет отмечает также, что государство-участник реализовало продовольственную программу, в результате чего было достигнуто сокращение масштабов неудовлетворительного питания среди населения. |