Most countries around the world use nuclear technologies in health care and nutrition, food security, the environment and water resource management, to name just a few. |
Большинство стран мира использует ядерные технологии для целей здравоохранения, обеспечения продовольственной безопасности, охраны окружающей среды, ведения водного хозяйства и в пищевой промышленности, и это лишь некоторые из примеров использования ядерных технологий. |
The lack of opportunities for farm and non-farm employment in rural areas has contributed to the precarious situation of rural families and of their state of nutrition. |
Отсутствие возможности работать на земле и на производстве в сельских районах усугубило и без того тяжелое положение сельских семей и, следовательно, обеднило их пищевой рацион. |
It has, for instance, developed a Flemish version of the food guide pyramid; a number of nutrition education tools for schools and specific target groups; and a web site. |
Например, им был разработан фламандский вариант "пищевой пирамиды" и ряд инструментов, позволяющих распространять информацию о принципах правильного питания в школах и среди других целевых групп. |
During the reporting period, the Geographical Observation Unit carried out 2,660 visits in the food, health, nutrition, agriculture and education sectors, including spot-checks of 1,449 beneficiaries of the food basket. |
За отчетный период наблюдатели из Группы территориального наблюдения осуществили 2660 наблюдательных выездов в секторах пищевой промышленности, здравоохранения, питания, сельского хозяйства и образования, включая проведение выборочных проверок 1449 получателей продуктов питания, составляющих продовольственную корзину. |
With the facilitation of UNISFA, the World Food Programme office in the Sudan carried out a rapid nutrition and food security assessment of the Misseriya population in the northern areas in Abyei. |
При содействии со стороны ЮНИСФА отделением Всемирной продовольственной программы в Судане была проведена оперативная оценка продовольственной и пищевой безопасности народности миссерия в северных областях Абьея. |
The results from the pilot study of the dietary survey and the preliminary results from the surveys indicate that the dietary habits of the Danish population have developed since 1985 in accordance with the intent of the nutrition policy. |
Результаты, полученные в ходе проведения опытного исследования в рамках диетического обследования, и предварительные результаты других обследований свидетельствуют о том, что привычный пищевой рацион населения Дании изменился с 1985 года в соответствии с целями политики в сфере питания. |
UNICEF: Implement interventions such as vitamin A supplementation, de-worming, nutrition screening, Oral Rehydration Salt (ORS), Zinc supplementation and childhood immunizations in 47 African countries |
ЮНИСЕФ: осуществление таких мер, как применение витамина А в качестве пищевой добавки, дегельминтация, проверка качества питания, использование соли для пероральной регидратации, цинковых пищевых добавок и иммунизации детей в 47 африканских странах |
Nutrition information is provided through health care services and a variety of health promotion groups. |
Информация о пищевой ценности продуктов распространяется по линии медицинских учреждений и различных групп, занимающихся санитарным просвещением. |
The National Food and Nutrition Policy emphasized on food security at household levels particularly at poor households and raising awareness about food value and gender biases in food distribution at family levels. |
В Национальной политике в области продовольствия и питания основное внимание уделяется продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств, особенно в бедных домашних хозяйствах, а также повышению информированности о пищевой ценности продуктов и об ущемлении женщин при распределении продуктов питания на уровне семьи. |
Improvements in nutrition and food security |
Улучшения в питании и пищевой безопасности |
A growing number of dietitians work in the food industry, journalism, sports nutrition, corporate wellness programs, and other non-traditional dietetics settings. |
Растёт число диетологов, работающих в сфере продовольственной и пищевой промышленности и бизнеса, журналистики, спортивного питания, корпоративных оздоровительных программ и других, ранее не свойственных для работы диетолога направлениях. |
However, with the beginning of the present epoch, characterized by constant nutritional implementation of chemicals that have no equivalents in nature, adaptation mechanism can no longer provide for a painless shift to the new conditions of this nutrition. |
С началом эпохи постоянного внедрения в пищевую базу человека химических веществ, не имеющих аналогов в природе, механизмы адаптации больше не могут обеспечить безболезненного перехода к новым условиям пищевой среды. |
Malnutrition, the pervasiveness of non-communicable diseases resulting from limited access to nutritious food, and over-consumption of non-nutritious food required attention, as did the right to adequate food and nutrition for all. |
Недоедание, распространение неинфекционных заболеваний как следствие ограниченного доступа к полноценному питанию и избыточное потребление продуктов с низкой пищевой ценностью - это проблемы, которые требуют особого внимания, равно как и всеобщее право на достаточное питание и продовольствие. |
Governments must also develop and implement policies aimed at ensuring that those who are typically marginalized from the formal food industry - women, young people, ethnic minorities, and non-landowners - have reliable access to adequate nutrition and opportunities to participate in agricultural production. |
Правительства также должны разработать и внедрить стратегии, обеспечивающие надежный доступ к качественному питанию и возможностям участвовать в с/х производстве для тех, кого обычно изолируют от официальной пищевой промышленности - женщинам, молодежи, этническим меньшинствам и людям, не имеющим собственной земли. |
A total of 19,148 women, representing 43 per cent of the total number of people trained by DOA, participated in food production, food processing, nutrition and motivation management courses in 1996-1997. |
За 1996-1997 годы в общей сложности 19148 женщин, составляющие 43 процента всех лиц, прошедших обучение по линии министерства сельского хозяйства, окончили курсы по вопросам производства продовольствия, пищевой промышленности, питания и создания мотивации. |
Training courses on nutrition and food technology have been provided at the National Food Research Institute in Tsukuba, Japan, and at other UN-associated institutions. |
В Национальном институте пищевой промышленности в Цукубе, Япония, и в других связанных с ООН учреждениях организуются учебные курсы по вопросам питания и технологии пищевой промышленности. |
The coordination unit, the CONAN Technical Committee, has systematized experiences of its implementation. 109. One of the strategies to eradicate malnutrition has been encouragement for breastfeeding, fortifying foods, micronutrient supplements and comprehensive nutrition units. |
Одной из стратегий по борьбе с недоеданием стали усилия по поощрению грудного вскармливания, введению прикорма, потреблению продуктов питания с повышенной пищевой ценностью и питательных добавок и созданию отделов по обеспечению полноценного питания. |
These would include representative organizations of the various health professional categories, the food and nutrition industry, social communicators and educators, community leaders, consumer protection organizations and civil society organizations in general. |
Они будут включать представительные организации различных категорий работников системы здравоохранения, предприятия пищевой промышленности и общественного питания, социальных работников и работников сферы просвещения, руководителей общин, организации по защите прав потребителей и организации гражданского общества в целом. |
In Afghanistan, WFP partnered with the Global Alliance for Improved Nutrition to produce an almond-based nutritious food product to treat malnourished children; half of its ingredients were sourced locally. |
В Афганистане ВПП в партнерстве с Глобальным альянсом за улучшение питания создала пищевой продукт на базе миндаля для лечения страдающих от неполноценного питания детей; половина ингредиентов для его приготовления получена из местных источников. |
According to food chemist Udo Pollmer of the European Institute of Food and Nutrition Sciences in Munich, alcohol can be molecularly encapsulated in cyclodextrines, a sugar derivate. |
По свидетельствам эксперта в области пищевой химии Удо Поллмера (Европейский институт продовольствия и науки о питании в Мюнхене), алкоголь может поглощаться в циклодекстрины, производные сахара. |
According to the 1996 National Nutrition Survey, iodine and fluoride deficiencies are not a public health problem, since salt is adequately iodized and fluoridated. |
Результаты национального обследования в области питания 1996 года показали, что, поскольку в пищевой соли содержится достаточное количество йода и фтора, дефицит йода и фтора не угрожает здоровью населения. |
The national food and nutrition security policy establishes the main principles, issues and guidelines for the actions taken by the various institutions developing activities to promote food and nutrition security. |
Национальная политика продовольственной и пищевой безопасности включает руководящие принципы, тематические области и общие направления в качестве ориентиров для деятельности различных учреждений, призванных содействовать пищевой и продовольственной безопасности населения страны. |
Once every biennium, UNU awards fellowships for students, mainly from anglophone Africa, to participate in the two-year postgraduate training programme in nutrition planning offered within the framework of the applied nutrition programme at the Department of Food Technology and Nutrition of the University of Nairobi. |
Один раз в два года УООН предоставляет стипендии для слушателей, в основном из англоязычных стран Африки, для прохождения подготовки по двухгодичной аспирантской учебной программе по вопросам планирования в области питания, предлагаемой в рамках программы прикладного питания на факультете пищевой технологии и питания университета Найроби. |
The speed of the industrial influence of nutrition industry on nutrition has significantly exceeded the adaptation capabilities of the human immune system. |
Темпы техногенного влияния пищевой индустрии на пищевую среду намного превысили реальные возможности адаптационных механизмов иммунной системы человека. |
In order to implement this policy, among other things the National Food and Nutrition Security Council drew up the Strategic Plan on Food and Nutrition Security 2009 - 2012. |
В рамках проведения вышеуказанной политики КОНАСАН разработал Стратегический план продовольственной и пищевой безопасности (ПЕСАН) на 2009 - 2012 годы. |