This includes a policy on disaster risk reduction and management approved by the Executive Board of the World Food Programme and a framework programme on disaster risk reduction for food and nutrition security established by the Food and Agriculture Organization of the United Nations. |
К таким мерам относятся: разработка стратегии по уменьшению опасности бедствий и управлению рисками, которая была одобрена Исполнительным советом Всемирной продовольственной программы, и подготовка рамочной программы по уменьшению опасности бедствий по линии обеспечения продовольственной и пищевой безопасности, которая была разработана Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций. |
(a) To promote the further use of sustainable practices relating to agriculture, crops, livestock, forestry, fisheries and aquaculture to improve food and nutrition security while ensuring the sustainable management of the required water resources; |
а) поощрять дальнейшее использование ресурсосберегающих методов ведения сельского хозяйства, урожаев, домашнего скота, устойчивых методов лесоводства, рыболовства и аквакультуры для улучшения продовольственной и пищевой безопасности, одновременно обеспечивая рачительное управление требующимися для этого водными ресурсами; |
In this regard, the Government of Mongolia approved the Program on Food and Nutrition Security in 2001. |
В этой связи в 2001 году правительство Монголии одобрило Программу продовольственной и пищевой безопасности. |
The order was based on the 2005 Food and Nutrition Security Law and Guatemala's obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. |
Постановление было вынесено на основании Закона о продовольственной и пищевой безопасности 2005 года и обязательств Гватемалы в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах. |
Management and decision-making policy, under the auspices of the National Food and Nutrition Security Council; |
уровень руководства и принятия политических решений, за который отвечает Национальный совет по продовольственной и пищевой безопасности (КОНАСАН); |
In Colombia, the Office of the Public Defender presented a report on the implementation of the 2008 National Food and Nutrition Security Policy, recommending improvements to the legal framework and to mechanisms ensuring coordination. |
В Колумбии Управление Народного защитника представило доклад о реализации Национальной политики продовольственной и пищевой безопасности 2008 года, содержащий рекомендации по совершенствованию правовой базы и механизмы, обеспечивающие координацию. |
Framework laws could be strengthened by providing recourse mechanisms to the individuals or organizations aggrieved by their lack of implementation, for instance if the Food and Nutrition Security Council does not meet as provided or if its recommendations receive no response. |
Базовые законы могут быть укреплены посредством создания механизмов правовой защиты для физических лиц или организаций, пострадавших вследствие их неосуществления (например, если заседания Совета по вопросам продовольственной и пищевой безопасности не созываются в установленном порядке или его рекомендации остаются без внимания). |
Coordination and planning, under the auspices of the Secretariat for Food and Nutrition Security; |
уровень координации и планирования, за который отвечает Секретариат по вопросам продовольственной и пищевой безопасности (СЕСАН); |
Please describe the causes of the 22 per cent increase in malnutrition (2,967 cases) in 2012, as mentioned in the report of the Secretariat for Food and Nutrition Security covering the period from December 2013 to February 2014. |
Просьба также проинформировать о причинах увеличения на 22% (до 2967) случаев недоедания за 2012 год, отмеченных в докладе Секретариата по вопросам продовольственной и пищевой безопасности (СЕСАН, доклад за период с декабря 2013 года по февраль 2014 года). |
In October 2013, in advance of the African Union's Year of Agriculture and Food Security in Africa, WFP joined partners to celebrate the 2013 Africa Food and Nutrition Security Day in Niamey. |
В октябре 2013 года, в преддверии провозглашенного Африканским союзом года сельского хозяйства и продовольственной безопасности в Африке, ВВП вместе с партнерами отметила в Ниамее День продовольственной и пищевой безопасности 2013 года. |
These institutions could build on the work of the National Council on Food and Nutrition Security in Brazil or the specific work of the South African Human Rights Commission on food security issues. |
Такие организации могли бы строить свою деятельность на основе работы в области продовольственной безопасности, проделанной Национальным советом по продовольственной и пищевой безопасности в Бразилии или Южноафриканской комиссией по правам человека. |
Health regime of life comprises preparation of an individual discharging, psychical and nutrition programme, which shall not lead to diseases; it returns the good health status. |
Здоровый режим жизни состоит в изготовлении индивидуальной разгрузочной, физио- и пищевой программы, которая не ведет к развитию болезней, возвращает хорошую форму здоровым. |
In 2010, a manual on feeding infants and young children and nutrition for women (ANJE et NdF) was published. It is intended for physicians and paramedical staff and provides a reference for vulnerable groups. |
В 2010 году был издан справочник "Питание новорожденных и малолетних детей и пищевой режим женщины" (ПНМД и ПРЖ), предназначенный для врачей и медицинского персонала, который используется при оказании помощи лицам, относящимся к уязвимым группам. |
Twelve community farms, 27 enterprises linked to agro-nutrition, sanitary preventive courses, enterprises that are not necessarily related with nutrition, preventive habits. |
В нем участвуют 12 коллективных хозяйств, 27 агропищевых предприятий, санитарно-профилактические службы и предприятия, которые не обязательно связаны с пищевой индустрией. |
(c) Civil society and social movements to form broad-based national networks to enable them to contribute more effectively to policy-making and monitoring, including through their representation in inclusive national right to food/food and nutrition security councils; |
с) гражданское общество и общественные движения создавать обширные национальные сети, с тем чтобы они могли более эффективно вносить вклад в процесс принятия решений и мониторинга, в том числе посредством их представительства в открытых для всеобщего участия национальных советах по вопросам права на питание/продовольственной и пищевой безопасности; |
Treatment of ischemia heart disease, hypertonic disease and coronary deficiency, nutrition intolerability and nutrition allergy. |
Лечение ишемической болезни сердца, гипертонической болезни и сердечной недостаточности, пищевой непереносимости и пищевой аллергии. |
It also establishes that the State must adopt a comprehensive policy (the national food and nutrition security policy), with guiding principles, thematic axes and general guidelines concerning the actions of all the institutions conducting activities that promote food and nutrition safety. |
Кроме того, Закон устанавливает, что государство рассматривает такое равенство в качестве основы комплексной государственной политики - Национальной политики продовольственной и пищевой безопасности, которая содержит руководящие принципы, тематические области и общие направления в качестве ориентиров для деятельности различных учреждений, содействующих продовольственной и пищевой безопасности. |
Italy attached great importance to sustainable models of agribusiness, nutrition, food security and the eradication of global hunger. |
Италия придает большое значение устойчивым моделям агропромышленного производства, питания, пищевой безопасности и искоренения голода в глобальном масштабе. |
Non-communicable diseases could not be addressed without proper nutrition and more research was needed to ensure that nutritional food was being produced. |
Без надлежащего питания нельзя бороться с неинфекционными болезнями, а для обеспечения производства продуктов с высокой пищевой ценностью необходимо расширять исследования. |
It may even intermittently travel longer distances to access plants with higher levels of nutrition. |
Могут путешествовать на значительные расстояния в поисках листьев с более высокой пищевой ценностью. |
For rural women and men, land is perhaps the most important household asset to support production and provide for food, nutrition and income security. |
Для сельских женщин и мужчин земля, по всей видимости, является наиболее важным активом домашнего хозяйства для поддержки производства и обеспечения продовольственной и пищевой безопасности, а также надежности доходов. |
health care, diet and nutrition, personal hygiene, preventive medicine; |
охрана здоровья, пищевой рацион и питание, личная гигиена, профилактика заболеваний; |
The Ministry of Health and the food industry should adhere to and implement the WHO food and nutrition action plan as a matter of urgency. |
Министерству здравоохранения и пищевой промышленности следует обеспечить в неотложном порядке соблюдение и осуществление положений плана действий ВОЗ по продовольственным продуктам и питанию. |
In order to give effect to the right to adequate nutrition, the Government is taking measures to regulate the manufacture and sale of food products. |
Для содействия осуществлению права на достаточное питание принимаются меры государственного регулирования, связанные с производством и реализацией пищевой продукции. |
The main focus has been on activities in the areas of irrigation, food productivity, nutrition, dairy production and support of credit mobilization and agricultural extension. |
Основной упор делался на проведении мероприятий в таких областях, как орошение, повышение производительности труда в пищевой промышленности, питание, производство молочных продуктов, оказание содействия мобилизации кредитных ресурсов и сельскохозяйственная пропаганда. |