The countries of the South Pacific Forum had in 1985 adopted a treaty for the denuclearization of the Pacific, and the Melanesian Spearhead Group had condemned the decision of the French Government to resume nuclear testing in the Pacific. |
Страны Южнотихоокеанского форума заключили в 1985 году договор о создании безъядерной зоны в Тихом океане, и передовая группа меланезийских государств осудила решение французского правительства о возобновлении ядерных испытаний в Тихом океане. |
Moreover, while awaiting the conclusion of a legal instrument making the South Atlantic a denuclearized zone, we ask the nuclear Powers not to undertake any activity contrary to the spirit of the Declaration on the Denuclearization of the South Atlantic. |
Кроме того, в ожидании правового оформления, делающего Южную Атлантику безъядерной зоной, мы просим ядерные державы не предпринимать никаких действий, которые бы противоречили духу Декларации о создании безъядерной зоны в Южной Атлантике. |
We call upon the nuclear Powers to withdraw their reservations and interpretative declarations with regard to the Protocols to the Treaty and to respect the denuclearized status of the Latin American and Caribbean region. |
Призываем ядерные державы снять свои оговорки и заявления о толковании в протоколах к данному Договору и уважать статус безъядерной зоны Латинской Америки и Карибского бассейна; |
In May 2011, the United States submitted the protocols to the African Nuclear Weapon Free Zone and South Pacific Nuclear- Free Zone treaties to the United States Senate for advice and consent to ratification. |
В мае 2011 года Соединенные Штаты представили Сенату Соединенных Штатов для уведомления и получения согласия на ратификацию тексты протоколов к Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке и к Договору о безъядерной зоне южной части Тихого океана. |
In 1992, he served as Vice-Chair of the South-North Joint Nuclear Control Commission, following the adoption by the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea of the historic Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. |
В 1992 году он был заместителем председателя Совместной комиссии по ядерному контролю между Севером и Югом после принятия Республикой Корея и Корейской Народно-Демократической Республикой исторической Совместной декларации о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной. |
All the nuclear activities of States within a nuclear-free zone must be placed under the safeguards of the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Необходима постановка под контроль МАГАТЭ всей ядерной деятельности государств в рамках безъядерной зоны. |
With the cessation of nuclear testing in the region and accession to the South Pacific Nuclear-free Zone Treaty (the Treaty of Rarotonga), France had been admitted as a dialogue partner. |
С прекращением испытаний ядерного оружия в регионе и присоединением к Договору о безъядерной зоне в южной части Тихого океана (Договор Роратонга) Франция стала одним из партнеров этого диалога. |
With regard to the application of full-scope safeguards to all nuclear activities in the Middle East, Malaysia regrets that there has been no progress on consultations on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in that region. |
Что касается распространения полномасштабных гарантий на все виды ядерной деятельности на Ближнем Востоке, то Малайзия выражает сожаление в связи с тем, что на консультациях по вопросу о создании безъядерной зоны в этом регионе прогресса достигнуто не было. |
New Zealand has worked with Pacific countries to put in place the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty, which bans nuclear testing. |
Новая Зеландия совместно со странами Тихоокеанского региона занималась вводом в действие Договора о безъядерной зоне южной части Тихого океана, который запрещает ядерные испытания. |
Within the South Pacific Nuclear Free Zone, as defined in annex 1 to the Treaty, States parties are obliged not to manufacture or otherwise acquire, possess or have control of any nuclear explosive device anywhere inside or outside the zone of application. |
В пределах безъядерной зоны южной части Тихого океана, определенной в приложении 1 к Договору, государства-участники обязуются не производить и не приобретать иным путем, не владеть и не осуществлять контроль над любыми ядерными взрывными устройствами где-либо в пределах и за пределами зоны применения. |
The remaining nuclear Powers with interests in our region - France, the United Kingdom and the United States of America - have signed the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty (Treaty of Rarotonga). |
Остальные ядерные державы, которые имеют свои интересы в этом регионе, - Франция, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Соединенные Штаты Америки, - подписали Договор о безъядерной зоне в южной части Тихого океана (Договор Раротонга). |