In the context of the restoration of trust and good-neighbourly relations, the two Parties will endeavour to normalize their diplomatic and consular relations. |
В рамках восстановления доверия и добрососедских отношений обе стороны будут принимать меры по нормализации своих дипломатических и консульских отношений. |
Japan will seek to normalize its relationship with the Democratic People's Republic of Korea by comprehensively resolving all outstanding issues of concern. |
Япония будет добиваться нормализации своих отношений с Корейской Народно-Демократической Республикой путем комплексного урегулирования всех нерешенных вопросов. |
1.5.3.2. material of a different kind: normalize. |
1.5.3.2 другие виды материалов: нормализации. |
Efforts are continuing to normalize and strengthen the rubber sector in Liberia. |
По-прежнему прилагаются усилия для нормализации и укрепления каучукового сектора в Либерии. |
They considered that they had done their utmost to normalize conditions and to guarantee better relations between the peoples of the former Yugoslavia. |
По их мнению, они сделали все возможное для нормализации обстановки и улучшения отношений между народами бывшей Югославии. |
To normalize and promote the bilateral relations between the two States. |
добиваться нормализации и развития отношений между обоими государствами; |
The Governments of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda must take real steps to normalize their bilateral relations as a matter of priority. |
Правительства Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды должны безотлагательно принять конкретные меры по нормализации своих двусторонних отношений. |
The first calls for SDRs to be issued on a temporary basis during episodes of financial stress, to be destroyed once financial conditions normalize. |
Согласно первой модели, СДР должны выпускаться на временной основе в периоды финансовых трудностей и их выпуск должен прекращаться после нормализации финансового положения. |
Measures to normalize the security situation along the international frontiers of the countries of the Great Lakes region; |
меры по нормализации положения в области безопасности вдоль международных границ стран района Великих озер; |
Liberia's cooperation is also essential to restore fully relations with its neighbours and to normalize its relations with the international community. |
Сотрудничество со стороны Либерии является также обязательным условием восстановления в полном объеме ее отношений с соседними странами и нормализации ее отношений с международным сообществом. |
However, allowing for certain obstacles attributable to the war, the Government is attempting to normalize these agreements in accordance with the laws that regulate commercial enterprises. |
Тем не менее с учетом некоторых негативных факторов, связанных с войной, правительство продолжает свои усилия по нормализации этих соглашений в соответствии с законодательством, регулирующим деятельность коммерческих предприятий. |
In the Post-Cold War era, China has taken major steps to normalize its relationship with Mongolia, emphasizing its respect for Mongolia's sovereignty and independence. |
После окончания холодной войны, Китай предпринял важные шаги по нормализации отношений с Монголией, декларируя своё уважение к суверенитету Монголии и её независимости. |
In the previous tightening cycle, which began in 2004, it took the Fed two years to normalize the policy rate. |
В предыдущем цикле политики ужесточения, который начался в 2004 году, ФРС потребовалось два года для нормализации ставки рефинансирования. |
Those times have passed, and the principal effect of the IMF's policy in this field has been to "normalize" debt. |
С течением времени основная цель политики МВФ в этой области стала заключаться в "нормализации" положения с задолженностью. |
During this period, the Croatian Government has taken a number of steps to normalize life for Serbs, who are now mainly in the Gavrinica area. |
В течение этого периода правительство Хорватии осуществило ряд мер по нормализации жизни сербов, проживающих в настоящее время в основном в районе Гавриницы. |
Support for the education sector during 1993-1994 will aim at restarting educational activities in war-affected parts of the country as conditions begin to normalize. |
Поддержка сектора образования в 1993-1994 годах будет иметь целью налаживание процесса обучения в пострадавших от войны районах страны по мере нормализации условий в них. |
We welcome the agreement in principle reached between the Governments of Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to normalize their relations. |
Мы приветствуем принципиальное соглашение, достигнутое между правительствами Боснии и Герцеговины и Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория), о нормализации отношений. |
Since the elections in April 1994, which finally put an end to apartheid, the Netherlands has endeavoured to further normalize its relations with South Africa. |
После состоявшихся в апреле 1994 года выборов, в результате которых был положен конец апартеиду, Нидерланды стремились к дальнейшей нормализации отношений с Южной Африкой. |
This will be done as the situation in Kosovo continues to normalize and the various independent institutions that have been created by the OSCE Mission and by local non-governmental organizations can perform certain tasks. |
Это будет осуществляться по мере нормализации положения в Косово и создания Миссией ОБСЕ и местными неправительственными организациями различных независимых органов, которые смогут решать определенные задачи. |
The Bolivarian Republic of Venezuela has also announced its readiness to enter into dialogue with the Government of the United States at the very highest level in order to normalize our relations. |
Боливарианская Республика Венесуэла также заявила о своей готовности начать диалог с правительством Соединенных Штатов на самом высоком уровне в целях нормализации наших отношений. |
Domestic demand is also expected to strengthen, supported by lower interest rates, rising exports and a better harvest as weather conditions normalize. |
Ожидается также усиление внутреннего спроса, опирающееся на более низкие процентные ставки, расширение экспорта и рост урожая по мере нормализации погодных условий. |
We note the steps taken by the Government of Lebanon to assert full authority over its territory, strengthen the country's political stability and socio-economic development and normalize relations with countries of the region. |
Мы отмечаем шаги, предпринимаемые правительством Ливана по установлению полного контроля над своей территорией, укреплению политической стабильности в стране и ее социально-экономического развития и нормализации отношений со странами региона. |
We welcome steps to normalize political, legal and economic relations that will gradually promote Kosovo's emergence as a State on the international stage living in peaceful coexistence with its neighbours. |
Мы одобряем шаги по нормализации политических, юридических и экономических отношений, которые постепенно будут способствовать закреплению Косово на международной арене в качестве государства, мирно сосуществующего со своими соседями. |
Steps to normalize the security situation along international borders |
Меры по нормализации положения вдоль международных границ |
We welcome the constructive dialogue launched by the two Koreas in an effort to normalize their relations, as we welcome peaceful solutions for any divided society. |
Мы приветствуем конструктивный диалог, инициированный двумя Кореями и ведущий к нормализации их отношений, мы также приветствуем мирное решение проблем, разделяющих общество. |