This will be done as the situation in Kosovo continues to normalize and the various independent institutions that have been created by the OSCE Mission and by local non-governmental organizations can perform certain tasks. | Это будет осуществляться по мере нормализации положения в Косово и создания Миссией ОБСЕ и местными неправительственными организациями различных независимых органов, которые смогут решать определенные задачи. |
Through its efforts and the results achieved, the Government of Serbia had helped to strengthen international justice, normalize the situation and improve relations among the Balkans States. | Приложенные правительством Сербии усилия и достигнутые им результаты способствовали укреплению международного правосудия, нормализации ситуации и улучшению отношений между балканскими государствами. |
The Federal Republic of Yugoslavia considers that dialogue is the right way to normalize mutual relations and establish good-neighbourly relations between our two countries, which can contribute to the strengthening of peace and stability in our region. | Союзная Республика Югославия считает диалог верным путем к нормализации взаимных отношений и налаживанию добрососедства между нашими двумя странами, что может способствовать укреплению мира и стабильности в нашем регионе. |
The presidential elections, to be held in March 2005, will be an important event which should further normalize the relationship of the country with the donor community. | Важным шагом в сторону нормализации отношений страны с сообществом доноров должны стать президентские выборы, проведение которых намечено на март 2005 года. |
Through cooperation among non-governmental organizations, the international community and private enterprise, valuable initiatives have begun to reduce the illegal trafficking of natural resources and to normalize the actions of Governments and private enterprise in the exploitation of mineral and natural resources. | Благодаря сотрудничеству между неправительственными организациями, международным сообществом и частными предприятиями выдвигаются ценные инициативы по ограничению незаконной торговли природными ресурсами и нормализации деятельности правительств и частных предприятий в области эксплуатации полезных ископаемых и природных ресурсов. |
The direct dialogue between Belgrade and Pristina is an opportunity to normalize the lives of the people of Kosovo irrespective of their ethnicity. | Прямой диалог между Белградом и Приштиной предоставляет возможность нормализовать жизнь населяющих Косово людей независимо от их этнической принадлежности. |
I welcome Prime Minister Olmert's intention to normalize the opening of the Karni and Rafah border crossings and to ease other restrictions on movement. | Я приветствую намерение премьер-министра Ольмерта открыть пограничные контрольно-пропускные пункты в Карни и Рафахе и нормализовать их работу, а также отменить другие ограничения на передвижение. |
We would also like to reassure the Secretary-General and the Security Council that taking measures to defend ourselves militarily does not obviate our determination to normalize our relations with our neighbour, the Sudan, with which we have historic, multifaceted and unavoidable neighbourly relations. | Мы хотели бы заверить Генерального секретаря и Совет Безопасности в том, что принятие мер самообороны военного характера не умаляет нашей решимости нормализовать наши отношения с нашим соседом, Суданом, с которым нас связывают исторические, многогранные и неразрывные соседские узы. |
The international community cannot reproach us for exercising our legitimate and inalienable right to self-defence by land or air military means. However, we remain fully ready to normalize our relations with the Sudan, in the interests of our two peoples, who are brothers and neighbours. | Однако мы по-прежнему преисполнены готовности нормализовать свои отношения с Суданом в интересах наших двух народов, являющихся не только соседями, но и братьями. |
President Barack Obama has the authority to take some small steps on his own to normalize ties, but substantial change to US policy requires Congress to act - and Congress wants to see fundamental change in Cuba before it does so. | Президент США Барак Обама имеет полномочия принимать небольшие шаги, чтобы нормализовать ограничения, но существенные изменения в политике США требуют действий Конгресса - а Конгресс хочет видеть фундаментальные изменения на Кубе, прежде чем он пойдет на это. |
Additional steps need to be taken to further normalize the situation in Mostar and other parts of the Federation. | Необходимо предпринять дополнительные шаги, с тем чтобы продолжить нормализацию обстановки в Мостаре и других частях Федерации. |
This refuelling is part of the undertakings to normalize our peaceful nuclear activities. | Перегрузка топлива является частью мероприятий, направленных на нормализацию нашей мирной ядерной деятельности. |
The DPRK and Japan undertook to take steps to normalize their relations in accordance with the Pyongyang Declaration, on the basis of the settlement of unfortunate past and the outstanding issues of concern. | КНДР и Япония заявили о готовности предпринять шаги, направленные на нормализацию двусторонних отношений в соответствии с Пхеньянской декларацией на основе преодоления негативного исторического прошлого и урегулирования остающихся нерешенных проблем. |
More advanced method is to enable Auto gain control, enable Normalize and raise Master gain level (till maximum level maybe). In this case after overflow gain level will be decreased. | Следующий метод, более качественный - поднять уровень Master (можно сразу до максимума), включить автоматическю регулировку усиления и включить однопроходную нормализацию (Normalize). |
There is no chance that peace will return to Darfur unless the Sudan and Chad, with the support of all countries of the region, work urgently to normalize their relations. | Прежде всего позвольте мне выразить глубокую обеспокоенность Бельгии в связи с последними событиями в Чаде. Дарфур не сможет вернуться к миру до тех пор, пока Судан и Чад при поддержке всех стран этого региона не приступят к незамедлительным усилиям, направленным на нормализацию своих отношений. |
We sincerely hope that the situation will normalize itself as soon as possible, since an escalation of the crisis would be of benefit to no one. | Мы искренне надеемся, что ситуация в скором времени нормализуется, поскольку эскалация кризиса никому не принесет пользы. |
The additional information provided by the Secretariat, referred to in paragraph 8 of the Advisory Committee's report, led his delegation to hope that the Secretariat also followed that approach and that in 1999 the situation with regard to the vacancy rate would gradually normalize. | Представленная Секретариатом дополнительная информация, о которой говорится в пункте 8 доклада Консультативного комитета, вызывает у его делегации надежду на то, что Секретариат также руководствуется этим подходом и что в 1999 году положение в том, что касается доли вакантных должностей, постепенно нормализуется. |
Emerging-market companies alone have hundreds of billions coming due in the next twelve months, far more than their governments' reserves can cover if credit markets do not normalize. | В течение следующих двенадцати месяцев компании из развивающихся стран получат обязательств на сотни миллиардов, а это намного больше, чем могут покрыть государственные резервы, если кредитный рынок не нормализуется. |
First, consumption has to give way smoothly to investment, as past excess capacity is worked off and as expansionary policies in industrial countries normalize. | В первую очередь, потребление должно плавно уступить место инвестициям, поскольку былая избыточная производственная мощность исчерпала себя и экспансионистская политика индустриальных стран теперь нормализуется. |
As his levels normalize, he begins to feel remorse for what he's done and he tries to correct his course. | Когда уровень гормонов нормализуется, он начинает чувствовать раскаяние из-за того, что совершил, и пытается исправить свое состояние. |
The review of major humanitarian developments focuses on the situation of refugees and internally displaced persons, and explains that the situation continued to normalize. | В рамках обзора важных изменений в гуманитарной области особое внимание уделяется положению беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, и разъясняется, что обстановка продолжает нормализовываться. |
It was only in 1976 that relations started to normalize when Aditya Vikram Birla, one of India's successful industrialists, met with then President Ferdinand E. Marcos to explore possibilities of setting up joint ventures in the Philippines. | В 1976 году отношения между странами начали нормализовываться после того, как Адитья Бирла (один из успешных промышленников Индии) встретился с президентом Филиппин Фердинандом Маркосом с целью изучить возможность создания совместных предприятий на Филиппинах. |
Armed gangs have effectively been expelled from Bel-Air, where, after a long period of lawlessness, the situation has begun to normalize. | Из района Бель-Эр удалось вытеснить вооруженные банды, и обстановка там после продолжительного периода беззакония стала нормализовываться. |
We'll start when your readings normalize. | Мы начнём, когда ваши показания нормализуются. |
The sooner the Israelis act responsibly, the faster relations will normalize. | Чем скорее израильтяне начнут вести себя ответственно, тем скорее нормализуются отношения. |
In terms of prospects for the normalization of inter-ethnic relations between Kosovo Albanians and Kosovo Serbs, the report found that about one third of all respondents believe that these relations will normalize in the distant future. | По поводу того, каковы перспективы нормализации межэтнических отношений между косовскими албанцами и косовскими сербами, в докладе констатируется, что около трети всех респондентов считает, что эти отношения нормализуются в отдаленном будущем. |
As markets normalize, surely investors will look around and realize that the US has vastly increased its debt in fighting the downturn, possibly by several trillion dollars. | По мере того, как рынки нормализуются, инвеститоры наверняка оглянутся и осознают, что в процессе борьбы с экономическим спадом долг США крупно увеличился - возможно, на несколько триллионов долларов. |
These circumstances normalize over time and the clock of history is rarely turned back. Kosovo's independence is and will remain a reality. | С течением времени эти обстоятельства нормализуются, а ход истории редко обращается вспять. |