Dialogue would help to ease tensions and normalize relations between our two countries. | Проведение диалога поможет привести к смягчению напряженности и нормализации отношений между двумя нашими странами. |
After discussing and negotiating until dawn, the countries of the hemisphere and Zelaya himself decided to delay his return to Tegucigalpa and three days to give the de facto government to normalize the political situation. | После дискуссий и переговоров до рассвета, стран Западного полушария и Селайя сам решил отложить свое возвращение в Тегусигальпе и в течение трех дней предоставить правительство де-факто в целях нормализации политической ситуации. |
The single most important thing that can be done to normalize the economy is either to change fundamentally or abolish the closure regime. | Самый важный шаг к нормализации палестинской экономики - коренное изменение или полная отмена режима блокады. |
Council members called upon the two countries to use the existing bilateral arrangements agreed upon in the past, including the Dakar Contact Group, to normalize their bilateral relations. | Члены Совета призвали обе страны использовать в целях нормализации двусторонних отношений действующие двусторонние механизмы, договоренности о которых были достигнуты в прошлом, включая Дакарскую контактную группу. |
The conduct of humanitarian mine clearance is a significant responsibility of the military component, which increases mission acceptance as it helps to normalize life within the Temporary Security Zone and its adjacent areas. | Одной из существенных функций военного компонента является проведение гуманитарного сплошного разминирования, что укрепляет положительное отношение к Миссии, поскольку это содействует нормализации жизни в рамках временной зоны безопасности и прилегающих к ней районов. |
UNTAET is trying to normalize border trade with West Timor in order to improve the supply of basic goods. | ВАООНВТ пытается нормализовать пограничную торговлю с Западным Тимором в целях улучшения снабжения товарами первой необходимости. |
In that context, we also welcome several attempts by Lebanese leaders to normalize their relations in the interests of Lebanon's security and political stability. | В этом контексте мы также приветствуем ряд попыток ливанских лидеров нормализовать отношения между ними в интересах безопасности и политической стабильности Ливана. |
How to improve and normalize relations with the Sudan? | Как улучшить и нормализовать отношения с Суданом? |
"Reaffirms the crucial importance of political dialogue between the two countries for the success of the peace process and the consolidation of progress made so far, welcomes initiatives to facilitate this dialogue, and calls again on both parties to normalize their relationship through political dialogue". | «подтверждает важнейшее значение политического диалога между двумя странами для успеха мирного процесса и закрепления достигнутого прогресса, приветствует инициативы по содействию такому диалогу и вновь призывает обе стороны нормализовать свои отношения на основе политического диалога, в том числе путем принятия мер укрепления доверия». |
Ninth, it is important to normalize the relationship of the three non-NPT nuclear-weapon States with the non-proliferation regime and secure their support for a revitalized non-proliferation regime. | В-девятых, важно нормализовать отношения трех государств, обладающих ядерным оружием, но не являющихся участниками ДНЯО, с режимом нераспространения и заручиться их поддержкой в деле активизации действия этого режима. |
Favouring all realistic steps designed to normalize United States-Cuban relations, Russia notes with regret that there continues to be a focus on the method of sanctions against the Republic of Cuba. | Выступая в пользу любых реальных шагов, направленных на нормализацию американо-кубинских отношений, Россия с сожалением констатирует, что ставка по-прежнему делается на санкционные методы воздействия на Республику Куба. |
On 14 April 2004, Togo had entered into commitments intended to strengthen the democratic climate and rule of law, improve respect for human rights and normalize relations with the European Union. | З. 14 апреля 2004 года Того взяло на себя обязательства, направленные на укрепление демократического климата и верховенства права, более эффективное соблюдение прав человека и нормализацию отношений с Европейским союзом. |
Let me take this opportunity to welcome the efforts of the Secretary-General, his Special Coordinator, the co-sponsors of the peace process and the European Union, to resume and normalize the peace process. | Позвольте воспользоваться этим случаем, чтобы поблагодарить Генерального секретаря, его Специального координатора, спонсоров мирного процесса и Европейский союз за усилия, направленные на возобновление и нормализацию мирного процесса. |
As part of his effort to normalize Bosnia and Herzegovina and to hand over responsibility to domestic institutions, the High Representative decided in the spring to initiate a process of reviewing past decisions banning specified persons from participating in all political and public life. | В рамках усилий, направленных на нормализацию обстановки в Боснии и Герцеговине и передачу всей полноты ответственности национальным учреждениям, Высокий представитель весной решил начать процесс пересмотра прошлых решений, которые запрещали конкретным лицам принимать участие в любой форме в политической и общественной жизни. |
There is no chance that peace will return to Darfur unless the Sudan and Chad, with the support of all countries of the region, work urgently to normalize their relations. | Прежде всего позвольте мне выразить глубокую обеспокоенность Бельгии в связи с последними событиями в Чаде. Дарфур не сможет вернуться к миру до тех пор, пока Судан и Чад при поддержке всех стран этого региона не приступят к незамедлительным усилиям, направленным на нормализацию своих отношений. |
We sincerely hope that the situation will normalize itself as soon as possible, since an escalation of the crisis would be of benefit to no one. | Мы искренне надеемся, что ситуация в скором времени нормализуется, поскольку эскалация кризиса никому не принесет пользы. |
The additional information provided by the Secretariat, referred to in paragraph 8 of the Advisory Committee's report, led his delegation to hope that the Secretariat also followed that approach and that in 1999 the situation with regard to the vacancy rate would gradually normalize. | Представленная Секретариатом дополнительная информация, о которой говорится в пункте 8 доклада Консультативного комитета, вызывает у его делегации надежду на то, что Секретариат также руководствуется этим подходом и что в 1999 году положение в том, что касается доли вакантных должностей, постепенно нормализуется. |
Emerging-market companies alone have hundreds of billions coming due in the next twelve months, far more than their governments' reserves can cover if credit markets do not normalize. | В течение следующих двенадцати месяцев компании из развивающихся стран получат обязательств на сотни миллиардов, а это намного больше, чем могут покрыть государственные резервы, если кредитный рынок не нормализуется. |
First, consumption has to give way smoothly to investment, as past excess capacity is worked off and as expansionary policies in industrial countries normalize. | В первую очередь, потребление должно плавно уступить место инвестициям, поскольку былая избыточная производственная мощность исчерпала себя и экспансионистская политика индустриальных стран теперь нормализуется. |
As his levels normalize, he begins to feel remorse for what he's done and he tries to correct his course. | Когда уровень гормонов нормализуется, он начинает чувствовать раскаяние из-за того, что совершил, и пытается исправить свое состояние. |
The review of major humanitarian developments focuses on the situation of refugees and internally displaced persons, and explains that the situation continued to normalize. | В рамках обзора важных изменений в гуманитарной области особое внимание уделяется положению беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, и разъясняется, что обстановка продолжает нормализовываться. |
It was only in 1976 that relations started to normalize when Aditya Vikram Birla, one of India's successful industrialists, met with then President Ferdinand E. Marcos to explore possibilities of setting up joint ventures in the Philippines. | В 1976 году отношения между странами начали нормализовываться после того, как Адитья Бирла (один из успешных промышленников Индии) встретился с президентом Филиппин Фердинандом Маркосом с целью изучить возможность создания совместных предприятий на Филиппинах. |
Armed gangs have effectively been expelled from Bel-Air, where, after a long period of lawlessness, the situation has begun to normalize. | Из района Бель-Эр удалось вытеснить вооруженные банды, и обстановка там после продолжительного периода беззакония стала нормализовываться. |
We'll start when your readings normalize. | Мы начнём, когда ваши показания нормализуются. |
When interest rates normalize, this could generate serious financial instability. | Когда процентные ставки нормализуются, данная ситуация может привести к серьёзной фнансовой нестабильности. |
In terms of prospects for the normalization of inter-ethnic relations between Kosovo Albanians and Kosovo Serbs, the report found that about one third of all respondents believe that these relations will normalize in the distant future. | По поводу того, каковы перспективы нормализации межэтнических отношений между косовскими албанцами и косовскими сербами, в докладе констатируется, что около трети всех респондентов считает, что эти отношения нормализуются в отдаленном будущем. |
These circumstances normalize over time and the clock of history is rarely turned back. Kosovo's independence is and will remain a reality. | С течением времени эти обстоятельства нормализуются, а ход истории редко обращается вспять. |
Some 18 per cent believe that these relations will normalize in the near future, while the same proportion of respondents believes that these relations will never normalize. | Примерно 18 процентов считает, что эти отношения нормализуются в скором будущем, и такая же доля - что они не нормализуются никогда. |