The efforts made by the Government of Prime Minister Kengo to normalize payment of the remuneration of public officials must be consolidated. |
Усилия, предпринимаемые правительством премьер-министра Кенго и направленные на нормализацию выплаты вознаграждений государственным служащим, должны быть активизированы. |
Additional steps need to be taken to further normalize the situation in Mostar and other parts of the Federation. |
Необходимо предпринять дополнительные шаги, с тем чтобы продолжить нормализацию обстановки в Мостаре и других частях Федерации. |
This refuelling is part of the undertakings to normalize our peaceful nuclear activities. |
Перегрузка топлива является частью мероприятий, направленных на нормализацию нашей мирной ядерной деятельности. |
The DPRK and Japan undertook to take steps to normalize their relations in accordance with the Pyongyang Declaration, on the basis of the settlement of unfortunate past and the outstanding issues of concern. |
КНДР и Япония заявили о готовности предпринять шаги, направленные на нормализацию двусторонних отношений в соответствии с Пхеньянской декларацией на основе преодоления негативного исторического прошлого и урегулирования остающихся нерешенных проблем. |
Favouring all realistic steps designed to normalize United States-Cuban relations, Russia notes with regret that there continues to be a focus on the method of sanctions against the Republic of Cuba. |
Выступая в пользу любых реальных шагов, направленных на нормализацию американо-кубинских отношений, Россия с сожалением констатирует, что ставка по-прежнему делается на санкционные методы воздействия на Республику Куба. |
In a similar vein, I am encouraged that Eritrea is now engaging in an effort to arrive at a peaceful resolution to the border conflict and normalize relations with Djibouti. |
Сходным образом меня воодушевляет то, что Эритрея сейчас вовлечена в усилия, направленные на мирное улаживание пограничного конфликта и нормализацию отношений с Джибути. |
On 14 April 2004, Togo had entered into commitments intended to strengthen the democratic climate and rule of law, improve respect for human rights and normalize relations with the European Union. |
З. 14 апреля 2004 года Того взяло на себя обязательства, направленные на укрепление демократического климата и верховенства права, более эффективное соблюдение прав человека и нормализацию отношений с Европейским союзом. |
With regard to relations between the Sudan and Chad, I am very pleased to inform the Council that the good offices being deployed to normalize and strengthen relations between our two fraternal countries are making good progress. |
Что касается отношений между Суданом и Чадом, то я с большой радостью хотел бы сообщить Совету, что благодаря добрым услугам, направленным на нормализацию и укрепление отношений между двумя нашими братскими странами, в этой области достигнут заметный прогресс. |
Let me take this opportunity to welcome the efforts of the Secretary-General, his Special Coordinator, the co-sponsors of the peace process and the European Union, to resume and normalize the peace process. |
Позвольте воспользоваться этим случаем, чтобы поблагодарить Генерального секретаря, его Специального координатора, спонсоров мирного процесса и Европейский союз за усилия, направленные на возобновление и нормализацию мирного процесса. |
As kind of previous method Normalize may be turned off. |
Как разновидность предыдущего метода можно выключить однопроходную нормализацию. |
Could not start normalize. |
Не удалось запустить нормализацию. |
The State roused all the people to throw off the after-effects of the natural disasters in every field of national economy as early as possible and normalize production. |
Государство вовлекло весь народ в борьбу за скорейшую ликвидацию последствий стихийных бедствий во всех отраслях национальной экономики и за нормализацию производства. |
What everyone needs to do is to reject the extremist voices thatwho find comfort in the old ways and thatwho believe that it is impossible for Serbs and Albanians to normalize their relations by reaching an historic compromise. |
Каждый обязан противостоять попыткам экстремистов, которых устраивают старые подходы и которые считают невозможной нормализацию отношений между сербами и албанцами посредством достижения исторического компромисса. |
Some States members have already announced their participation in the international police monitoring team and humanitarian efforts intended further to normalize democracy and the rule of law and to alleviate the situation of the Haitian people. |
Некоторые государства-члены уже объявили о своем участии в международной группе полицейских наблюдателей и в гуманитарных усилиях, нацеленных на дальнейшую нормализацию условий демократии и верховенства закона, а также на улучшение положения народа Гаити. |
As part of his effort to normalize Bosnia and Herzegovina and to hand over responsibility to domestic institutions, the High Representative decided in the spring to initiate a process of reviewing past decisions banning specified persons from participating in all political and public life. |
В рамках усилий, направленных на нормализацию обстановки в Боснии и Герцеговине и передачу всей полноты ответственности национальным учреждениям, Высокий представитель весной решил начать процесс пересмотра прошлых решений, которые запрещали конкретным лицам принимать участие в любой форме в политической и общественной жизни. |
In this connection, Act No. 44 of 12 August 1995 modernized labour relations, taking into account the experience gained during the crisis of 1987-1990, in order to avert job losses and normalize labour relations at times of serious national economic crisis. |
В этом плане Закон Nº 44 от 12 августа 1995 года содействует модернизации трудовых отношений с учетом опыта кризиса 1987-1990 годов, с тем чтобы не допустить потери источников работы и обеспечить нормализацию трудовых отношений в случае возникновения серьезных общенациональных экономических кризисов. |
More advanced method is to enable Auto gain control, enable Normalize and raise Master gain level (till maximum level maybe). In this case after overflow gain level will be decreased. |
Следующий метод, более качественный - поднять уровень Master (можно сразу до максимума), включить автоматическю регулировку усиления и включить однопроходную нормализацию (Normalize). |
There is no chance that peace will return to Darfur unless the Sudan and Chad, with the support of all countries of the region, work urgently to normalize their relations. |
Прежде всего позвольте мне выразить глубокую обеспокоенность Бельгии в связи с последними событиями в Чаде. Дарфур не сможет вернуться к миру до тех пор, пока Судан и Чад при поддержке всех стран этого региона не приступят к незамедлительным усилиям, направленным на нормализацию своих отношений. |