Английский - русский
Перевод слова Non-compliance
Вариант перевода Несоответствия

Примеры в контексте "Non-compliance - Несоответствия"

Примеры: Non-compliance - Несоответствия
Monitoring performance - adoption and implementation of procedures for the ongoing assessment of compliance with the objectives set by the operator's major-accident prevention policy and safety management system, and the mechanisms for investigation and taking corrective action in case of non-compliance. контроль за результативностью работы - утверждение и осуществление процедур непрерывной оценки работы на соответствие задачам, установленным в политике оператора по предупреждению крупных аварий и системе управления безопасностью, а также механизмов расследования и принятия коррективных действий в случае несоответствия.
Acceptable level of non-compliance per grouping of characteristics (%) Приемлемый уровень несоответствия по группе характеристик
Acceptable level of 6.5% of non-compliance Приемлемый уровень несоответствия в 6,5
After evidence of non-compliance with selected essential requirements has been collected, the MSA will initiate corrective measures to be taken by the EO. После получения доказательств несоответствия отдельным основным требованиям ОНР рекомендует коррекционные меры, которые должны быть приняты ЭО.
In the event the Constitutional Tribunal ascertains non-compliance, the Court refuses to enter the party into the register. Если Конституционный суд приходит к мнению о существовании несоответствия, то окружной суд отказывает в просьбе внести конкретную партию в регистр.
The impact of non-compliance was greater if the product was likely to be used by unsupervised children, for instance. Что касается последствий несоответствия, то они усугубляются, например, в случаях, когда велика вероятность использования товара детьми без присмотра со стороны взрослых.
2.4 The basic and additional payment shall also be fully charged in cases when the results the Customer is interested to achieve are found unfeasible due to non-compliance of an item with the specified requirements, irrespective of the time when such unfeasibility is detected. 2.4 Основная и дополнительная плата взимается полностью и в тех случаях, когда обнаруживается невозможность достижения результатов, желаемых заказчиком, вследствие несоответствия объекта установленным требованиям независимо от момента обнаружения такой невозможности.
4.3 With regard to the possible non-compliance with the Constitution of procedural norms relating to incommunicado detention, as breaching the prohibition of torture or degrading treatment, the author did not bring the matter before the courts. 4.3 Что касается возможного несоответствия положениям Конституции процессуальных норм, касающихся режима содержания под стражей без связи с внешним миром, ввиду того, что они нарушают запрет на применение пыток или унижающих достоинство видов обращения, то автор не поднимала этот вопрос в судах.
It needs to communicate to staff prior to the commencement of studies how to determine whether their degrees are accredited; it should also outline the implications for non-compliance with established requirements. Она должна предусматривать представление сотрудникам информации до начала учебы о том, каким образом можно определить, являются ли соответствующие дипломы приемлемыми; она должна также определять последствия несоответствия установленным требованиям.
The situation with regard to the safety of drinking water from the centralized water supply system is stable. In the first few months of 2010, the rate of non-compliance with chemical standards was 1.7 per cent; for microbiological standards, the figure was 1.4 per cent. Ситуация по безопасности питьевой воды из систем централизованного водоснабжения в республике стабильная, удельный вес несоответствия по санитарно-химическим и микробиологическим показателям за истекший период 2010 года составил 1,7 % и 1,4 %.
The situation with regard to the safety of drinking water from the piped water supply is stable, while the rates of non-compliance with health-related chemical and microbiological parameters for the past months of 2009 were 1.8 per cent and 1.6 per cent respectively. Ситуация по безопасности питьевой воды из систем централизованного водоснабжения стабильная, при этом удельный вес несоответствия по санитарно-химическим и микробиологическим показателям за истекший период 2009 года составил 1,8% и 1,6%.
Acceptable level of 1% of non-compliance Acceptable level of 6.5% of non-compliance Приемлемый уровень несоответствия в 1% Приемлемый уровень несоответствия в 6,5
Questions regarding public and private-sector liability for damages resulting from non-compliance and warranty issues should be investigated. ∙ Следует изучить вопросы, касающиеся ответственности государственного и частного секторов за ущерб, нанесенный в результате несоответствия требованиям, а также вопросы гарантий.
It does not have the required internal intervention policy, legislation or institutional measures to address issues that may fall into non-compliance with the policy. У него нет конкретной политики, законодательства и утвержденных мер реагирования, которые необходимы при выявлении случаев несоответствия политике должной осмотрительности.
We have established a regime of sanctions in that respect in case of non-compliance with conservation and management measures. В этой связи мы ввели режим санкций на случай какого-либо несоответствия с мерами по сохранению и рациональному использованию ресурсов в этой области.
Subject to an inspection clause in the contract, an inspection agency examined the packages and confirmed the non-compliance. В соответствии с положением о проведении проверки соответствующий инспекционный орган проверил упаковки и подтвердил факт несоответствия.
The TIRExB established that the non-compliance of vehicles seems to evolve around three major issues: ИСМДП выяснил, что эти случаи несоответствия транспортных средств установленным требованиям связаны, по всей видимости, со следующими тремя основными вопросами:
Although these critiques hold true in some cases, they should not be used as an argument to invalidate indigenous juridical systems altogether under the pretext of non-compliance with international human rights norms. Хотя такая критика в некоторых случаях справедлива, ее не следует использовать в качестве аргумента в пользу общего отказа от традиционных правовых систем коренных народов под предлогом их несоответствия международным нормам в области прав человека.
The delegate from the United States of America stated that, within NHTSA, legal and technical experts had worked on the enforcement of the non-compliance and safety defects investigations. Делегат от Соединенных Штатов Америки заявил, что в рамках НАБД эксперты по правовым и техническим вопросам занимаются обеспечением проведения расследований случаев несоответствия продукции и нарушений правил безопасности.
This constitutional remedy would have provided an appropriate approach in this case to highlight possible inconsistencies in the law or non-compliance with the fundamental principles that the author wished to defend for herself and her husband. В данном случае это конституционное средство правовой защиты могло бы стать надлежащим способом выявления возможных несоответствий в законе или факта его несоответствия тем фундаментальным принципам, которые автор желала защитить для себя и для своего супруга.
"6.1. The Approval Authority must request the manufacturer to submit a plan of remedial measures to remedy the non-compliance when:" "6.1 Орган, предоставляющий официальное утверждение, должен уведомлять изготовителя о необходимости представить план мер по исправлению положения с целью устранения проблемы несоответствия, когда:".
The successful implementation of the non-compliance policy requires increased attention to the decertification policy. Залогом успешного осуществления политики противодействия несоблюдению является уделение большего внимания практике отстранения от должности по причине служебного несоответствия.
The systems that were known to be non-compliant were tested to determine the consequence of the non-compliance. Не отвечающие требованиям 2000 года системы были подвергнуты проверке для выяснения последствий несоответствия требованиям.
Two major types of non-compliance are taken into account: documentary non-compliance; physical non-compliance. Принимаются во внимание следующие два основных вида несоответствия: - несоответствие документации, - физическое несоответствие.
The Board agreed on a policy framework to monitor performance and address non-compliance by DOEs in a more systematic manner and will be considering, at its fifty-first meeting, a proposal for the implementation of the framework, including proposed thresholds, categories of non-compliance and applicable sanctions. Совет согласовал политические рамки для контроля за эффективностью работы и рассмотрения вопросов о несоблюдении требований со стороны НОО на более систематической основе и рассмотрит на своем пятьдесят первом совещании предложение об осуществлении рамок, включая предложенные пороговые величины, категории несоответствия и применимые санкции.