States could also nominate regional support officers. |
Кроме того, государства могут назначать региональных сотрудников по поддержке. |
The Plenary, Plenary officers or PSG may nominate an observer to participate in a Group. |
Пленарная сессия, должностные лица Пленарной сессии или ПРГ могут назначать наблюдателя для участия в работе группы. |
They may nominate experts regardless of their nationality. |
Они могут назначать экспертов независимо от их гражданства. |
Intergovernmental organizations, if invited by the secretariat, may also nominate experts on the same basis. |
Межправительственные организации, если это будет предложено секретариатом, могут также назначать экспертов на такой же основе. |
It also contains information on how Parties may nominate experts to these rosters, including the nomination forms. |
В нем также содержится информация о том, каким образом Стороны могут назначать экспертов в эти реестры, и бланки для выдвижения кандидатур. |
Within participating countries, ICP will be carried out by a national implementing agency that will nominate an ICP coordinator. |
В странах-участницах ПМС будет осуществляться национальными учреждениями-исполнителями, которые будут назначать координаторов ПМС. |
It was also noted that the treaty bodies should nominate participants in the inter-committee meeting with due consideration for continuity in participation. |
Кроме того, отмечалось, что договорные органы должны назначать участников на межкомитетские совещания в целях должного обеспечения преемственности в плане участия. |
The Minister can nominate members to a wages board, not exceeding three in number. |
Министр может назначать не более трех членов комиссии по заработной плате. |
To ease the preparation and coordination of the presentations during the thematic session, the Bureau would each year nominate a facilitator/coordinator. |
В интересах упрощения подготовки и координации обсуждаемых материалов в ходе тематического заседания Президиум ежегодно будет назначать посредника/координатора. |
Recipient countries will nominate competent subnational, national and regional implementing entities for accreditation to receive funding. |
Страны-получатели будут назначать компетентные субнациональные, национальные и региональные осуществляющие учреждения для аккредитации в целях получения финансирования. |
The President invited regional groups to consider the matter and to identify the Governments that would nominate members to the Committee. |
Председатель предложила региональным группам рассмотреть этот вопрос и определить, правительства каких стран будут назначать членов Комитета. |
CAS developed and applied a new online registration system that allows admitted organizations to electronically nominate individuals to attend sessions organized by the secretariat. |
СВК разработала и применила новую онлайновую систему регистрации, которая позволяет допущенным организациям назначать представителей для присутствия на сессиях, организуемых секретариатом при помощи электронных средств. |
For example, States could nominate national focal points to that Office; her Office had sent letters requesting that they do so. |
Например, государства могут назначать национальных координаторов в эту структуру; ее Управление разослало письма с просьбой сделать это. |
Monitoring mechanisms should nominate a single member to liaise with the Secretariat on editing and translation matters. |
Механизмам наблюдения следует назначать одного сотрудника, который контактировал бы с Секретариатом по вопросам редактирования и письменного перевода. |
All countries may nominate members to the teams. |
Назначать членов групп могут все страны. |
It is expected that a Party would nominate a reasonable number of experts, taking into account the limited number of reviews during the trial period. |
Ожидается, что Стороны будут назначать разумное число экспертов, принимая во внимание ограниченное число рассмотрений в ходе испытательного периода. |
Members of the Governing Council should nominate high-level policymakers to participate in the annual meeting |
Членам Совета управляющих следует назначать политиков высокого уровня для участия в ежегодном совещании. |
Patients can nominate a relative or friend to whom notices regarding admissions, renewals, review panel hearings and discharges are sent. |
Пациенты могут назначать родственников или знакомых, которым направляются уведомления о госпитализации, возобновлении стационарного лечения, результатах рассмотрения состояния здоровья пациента соответствующей комиссией, а также уведомления о выписке. |
To facilitate inter-sessional communications and decision-making, member States should, when possible, nominate a focal point for the UNECE Committee on Trade. |
Для облегчения поддержания связей и принятия решений в период между сессиями государствам-членам следует по возможности назначать координационные центры для Комитета по торговле ЕЭК ООН. |
IGOs, as well as NGOS recognized to participate in Plenary activities, should also preferably nominate their PHoDs not later than 5 days before a Plenary session. |
МПО и НПО, признанным для целей участия в деятельности Пленарной сессии, также предпочтительно назначать своих ГДП не позднее чем за пять дней до Пленарной сессии. |
Acknowledging that some States will nominate administrative bodies rather than courts, the definition of "foreign court" includes both judicial and other authorities competent to control or supervise a foreign proceeding. |
Поскольку некоторые государства будут назначать не суды, а административные органы, определение "иностранного суда" охватывает как судебные, так и другие органы, компетентные осуществлять контроль или надзор за иностранным производством. |
Mr. AMOR, referring to the independence of experts, said that the main point made was that Governments should not nominate candidates who held high office in a country's executive or legislature. |
Г-н АМОР, касаясь вопроса о независимости экспертов, говорит, что основная идея заключается в том, что правительства не должна назначать кандидатов, которые занимают высокопоставленные должности в исполнительной или законодательной ветвях власти данной страны. |
The Chairman of the Forum Management Team (FMG) presented the draft procedures according to which the Heads of Delegation would nominate their teams participating in the Forums and inform the secretariat accordingly. |
Председатель Организационной группы форума (ОГФ) представил проект процедур, в соответствии с которым главы делегаций будут назначать их группы для участия в форумах и информировать об этом секретариат. |
(k) Police officers in charge of prisons should nominate liaison officers to work with non-governmental human rights organizations. |
к) сотрудники полиции, которые руководят тюрьмами, должны назначать сотрудников по вопросам связи с неправительственными организациями по вопросам прав человека. |
However, even in the case of the court established in this way, it should be linked with the United Nations as much as possible either through a cooperation agreement or a provision that the General Assembly should nominate its judges and the Prosecutor. |
Однако даже в случае учреждения суда таким путем он должен быть по возможности самым тесным образом связан с Организацией Объединенных Наций либо за счет заключения соглашения о сотрудничестве, либо за счет принятия положения о том, что назначать его судей и прокурора должна Генеральная Ассамблея. |