| It should nominate a rapporteur for media communication. | Ему следует назначить докладчика по связям со средствами массовой информации. |
| I will recommend to the parties that they nominate their respective arbitrators well before the 14 June deadline, as well as seek agreement on the third arbitrator. | Я буду рекомендовать сторонам назначить своих соответствующих арбитров задолго до установленного срока - 14 июня, а также обеспечить достижение договоренности по поводу третьего арбитра. |
| However, while it decided not be directly involved as such in a working group on renewable energy, countries could nominate environmental experts to participate in its work and to receive information on the follow-up to this activity. | Вместе с тем, хотя он и решил прямо не участвовать в деятельности рабочей группы по возобновляемым источникам энергии, страны могут назначить экологических экспертов для участия в ее работе и получения информации о последующих мероприятиях, связанных с этой деятельностью. |
| It is suggested that the Meeting of States Parties nominate a member and an alternate member from the consular corps in Hamburg or the diplomatic corps in Berlin in order to avoid delaying the local meetings of the staff pension committee and incurring unnecessary travel expenses. | Совещанию государств-участников предлагается назначить члена и заместителя члена из числа представителей консульского корпуса в Гамбурге или дипломатического корпуса в Берлине во избежание задержек в проведении местных совещаний комитета по пенсиям персонала и ненужных путевых расходов. |
| Member countries should nominate representatives for these Committees. | Странам-членам следует назначить своих представителей для работы в этих комитетах. |
| Publishers, members of the Literary Academy (the jury of the award), the media, creative unions, as well as state authorities (from federal and regional level) can nominate a work or manuscript for the competition. | Выдвинуть произведение или рукопись на конкурс могут издательства, члены Литературной академии, СМИ, творческие союзы, а также органы государственной власти (федерального и регионального уровня). |
| (b) Within 60 days of the date of the invitation of the Secretary-General, each State may nominate up to two candidates meeting the qualifications set out in article 9, paragraph 1, of the statute; | Ь) в течение 60 дней после предложения Генерального секретаря каждое государство может выдвинуть не более двух кандидатур, отвечающих требованиям, изложенным в пункте 1 статьи 9 устава; |
| I couldn't nominate him- | Я не мог выдвинуть его- |
| Because a mere 137 votes can get a town council member elected, a large number of foreigners with a particular interest in moving onto the island could nominate a winning candidate. | В связи с тем, что для избрания членом городского муниципального совета кандидату необходимо набрать не менее 137 голосов, большое количество иностранных граждан, особенно заинтересованных в переезде на остров, могут выдвинуть своего кандидата, который победит на выборах. |
| Roosevelt, the eldest son of Franklin Roosevelt, had urged Democrats not to renominate Truman in 1948, but to instead nominate General Dwight Eisenhower. | Трумэн был зол на Джеймса, т.к тот призывал демократов на президентских выборах 1948 года выдвинуть не Трумэна, а генерала Дуайта Эйзенхауера. |
| He hoped States parties would nominate more female candidates in future. | Он надеется, что государства-участники в будущем будут выдвигать больше кандидатур женщин. |
| The Government of Chad would nominate candidates from its national police and national gendarmerie for service in the new unit. | Правительство Чада будет выдвигать для службы в новом подразделении кандидатов из числа сотрудников национальной полиции и сотрудников национальной жандармерии. |
| 14 February 2017 the Governor Oleg Kovalyov announced early resignation and that he will not nominate his candidacy for a new term. | 14 февраля 2017 года Ковалёв сообщил о досрочном сложении полномочий и о том, что не будет выдвигать свою кандидатуру на новый срок. |
| In either case RENAMO may nominate other people to replace the dismissed advisers in the terms of No. 2 of this document. | В каждом из указанных случаев МНС может выдвигать для замены уволенных советников кандидатуры других лиц в соответствии с положениями пункта 2 настоящего документа. |
| the Planning Group took note that the Eastern European members would nominate the chairmanship of the Commission and the Latin American members would nominate the chairmanship of the Drafting Committee. | то Группа планирования отметила, что кандидатуру на должность Председателя Комиссии будут выдвигать восточноевропейские члены, а кандидатуру на должность Председателя Редакционного комитета - латиноамериканские члены. |
| Recipient countries will nominate competent subnational, national and regional implementing entities for accreditation to receive funding. | Страны-получатели будут назначать компетентные субнациональные, национальные и региональные осуществляющие учреждения для аккредитации в целях получения финансирования. |
| However, even in the case of the court established in this way, it should be linked with the United Nations as much as possible either through a cooperation agreement or a provision that the General Assembly should nominate its judges and the Prosecutor. | Однако даже в случае учреждения суда таким путем он должен быть по возможности самым тесным образом связан с Организацией Объединенных Наций либо за счет заключения соглашения о сотрудничестве, либо за счет принятия положения о том, что назначать его судей и прокурора должна Генеральная Ассамблея. |
| In the Inspector's opinion, the participation on an equal footing of all UNCT members in the selection system, with the right to propose, scrutinize, veto and nominate candidates for endorsement by CEB, is key to the credibility of the coherence and integration process. | По мнению инспектора, участие на равной основе всех членов СГООН в системе отбора с правом предлагать, изучать, отклонять и назначать кандидатов для их утверждения КСР - залог доверия к процессу обеспечения слаженности и согласованности. |
| According to information provided by OIOS, the Secretary-General of the United Nations, the General Assembly or the UNECE Executive Secretary can nominate, in case of need, a special rapporteur to investigate an issue of possible concern and to report back to the nominating body. | Согласно информации, поступившей из УСВН, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, Генеральная Ассамблея или Исполнительный секретарь ЕЭК ООН могут при необходимости назначать специального докладчика для изучения проблемы, которая может вызывать озабоченность, и представления доклада назначившему его органу. |
| Nominate and appoint more women as special representatives in conflict resolution, taking due consideration of the principle of equitable geographical distribution; | выдвигать кандидатуры и назначать больше женщин специальными представителями по вопросам урегулирования конфликтов с должным учетом принципа справедливого географического распределения; |
| I can't very well go back to them and just nominate myself. | Я не могу так просто вернуться к ним и номинировать сама себя. |
| I guess Matt's mom won't nominate us for any Doctor of the Year awards. | Наверное, мама Мэтта не станет номинировать нас на награду Врачей года. |
| The Minister of Local Government may nominate additional councillors to each Council. | Министр по вопросам местного самоуправления может номинировать дополнительных членов в любой совет. |
| Matt: The answer? I couldn't nominate myself. | Причина в том что я не смог номинировать себя. |
| A presidential candidate needs the written nomination of at least one-fifth of the Members of Parliament (thus about 40 MPs), who may not nominate more than one candidate. | Для номинации кандидат должен быть поддержан не менее 20% членов парламента (около 40 депутатов), которые могут номинировать не более одного кандидата. |
| The Constitution also disqualifies from such office a person who is under sentence for any indictable offence; however, they may nominate once they have completed their sentence. | В соответствии с Конституцией права на занятие должностей в парламенте лишаются все лица, осужденные за преступления, преследуемые по обвинительному акту, хотя они могут вновь выставить свою кандидатуру после отбытия наказания. |
| He will most likely nominate himself during the 2008 presidential election campaign, even if the Kremlin nominates another successor, although naturally he will try to ensure that he is anointed. | Наиболее вероятно, что он выставит свою кандидатуру на президенских выборах 2008 года, даже если Кремль предложит другого преемника, хотя конечно же он будет пытаться гарантировать себе место правоприемника. |
| the Planning Group took note that the Eastern European members would nominate the chairmanship of the Commission and the Latin American members would nominate the chairmanship of the Drafting Committee. | то Группа планирования отметила, что кандидатуру на должность Председателя Комиссии будут выдвигать восточноевропейские члены, а кандидатуру на должность Председателя Редакционного комитета - латиноамериканские члены. |
| The members of the Committee shall be elected by secret ballot from a list of persons to which each of those High Contracting Parties may nominate one person. | Члены Комитета избираются тайным голосованием из списка лиц, в которой каждая из этих Высоких Договаривающихся Сторон может выдвинуть одну кандидатуру. |
| According to a proposal made to that effect, a distinction should be made between the stage when parties would nominate their arbitrator and the stage when the arbitrator would be appointed. | Согласно внесенному с этой целью предложению следует провести различие между этапом, на котором стороны будут вносить кандидатуру своего арбитра, и этапом, на котором этот арбитр будет назначен. |
| Mechanisms for enhancing the effectiveness of CFS Plenary discussions will be explored, such as that of holding preparatory consultations of regional groups and of Participant constituencies (civil society, private sector, etc.) to define positions and nominate spokespersons. | Для определения позиций и назначения докладчиков будут рассмотрены механизмы повышения эффективности пленарных обсуждений КВПБ - такие, как проведение подготовительных консультаций региональных групп и объединений участников (гражданское общество, частный сектор и т.д.). |
| Work with Member States to ensure that they nominate national focal points, keep the list of nominated national focal points updated and insert the information in the contact database | работа с государствами-членами для обеспечения назначения ими национальных координационных центров, обновление перечня назначенных национальных координационных центров и включение этой информации в базу контактных данных |
| Additionally, the TOC co-chairs may themselves nominate candidates for appointment or reappointment. | Кроме того, сопредседатели КТВ могут сами выдвигать кандидатов для назначения или повторного назначения. |
| In addition to Recommendation 1, to address the issue of limited diversity in the nomination of candidates to the R-CAC, all entities should nominate a greater number of qualified candidates and the increased number of nominations should better reflect the required appointment criteria. | В дополнение к выполнению Рекомендации 1, касающейся решения проблемы ограниченного многообразия кандидатов, выдвигаемых в ЦОКР, всем подразделениям следует выдвигать больше квалифицированных кандидатов, и увеличившееся число выдвинутых кандидатов должно лучше отражать требуемые критерии назначения. |
| Under article 9, paragraph 1, of the Act, voluntary associations that successfully nominate candidates for appointment to POCs are required to reimburse expenses incurred by them in fulfilment of their mandates and to provide the relevant POC with logistical support and information. | Общественное объединение, выдвинувшее кандидатуру в состав ОНК, в случае назначения выдвинутого кандидата членом общественной наблюдательной комиссии возмещает расходы, связанные с осуществлением его полномочий, и оказывает содействие в материально-техническом и информационном обеспечении деятельности соответствующей общественной наблюдательной комиссии (часть 1 статьи 9 Федерального закона). |
| (a) Before proposing a new substance for listing under the Protocol on POPs, a Party should first nominate that substance under the Stockholm Convention; | а) прежде чем предложить новое вещество в перечень веществ Протокола по СОЗ, Стороне следует сначала предложить это вещество для включения в Стокгольмскую конвенцию; |
| He would nominate her as Rapporteur to expedite the election process. | Для того чтобы ускорить процесс проведения выборов, он хотел бы предложить ее кандидатуру на должность Докладчика. |
| After the initial selection, the Expert Group itself may nominate candidates to the FSC. | После первоначального отбора сама Группа экспертов может предложить ПКФ своих кандидатов. |
| In the circumstances, I wish to suggest that the Regional Groups nominate another person for the post of Chairman of the Committee of the Whole. | В этих обстоятельствах я хочу предложить региональным группам выдвинуть другую кандидатуру на должность Председателя Комитета полного состава. |
| In addition, they should nominate at least two additional experts for this purpose, if possible, and provide information on the practical experience of the candidates, especially in the preparation of national GHG inventories, and the review process; | Кроме того, они должны, по возможности, предложить кандидатуры как минимум двух дополнительных экспертов в этих целях и представить информацию о практическом опыте кандидатов, особенно в деле подготовки национальных кадастров ПГ и в процессе рассмотрений; |
| The nominate subspecies, P. pp. pennantii is endemic to Bioko, an island 32 kilometres (20 mi) off the coast of Equatorial Guinea. | Номинативный подвид Р. рр. pennantii является эндемиком острова Биоко, площадью всего 32 км, расположенному у берегов Экваториальной Гвинеи. |
| The nominate subspecies is described from Sri Lanka but is often widened to include chinensis of mainland India and adjoining regions in Asia, west to Arabia and east nearly to Japan. | Номинативный подвид был описан из Шри-Ланки, но его область распространения часто расширяют, включая подвид А. ph. chinensis, за счёт материковой части Индийского субконтинета и прилегающих к нему регионов в Азии на запад до Аравии и восток почти до Японии. |
| There are three subspecies: L. pp. pulchella, the nominate race, breeds in Malaysia south of 7ºN and on the islands of Sumatra and Java. | Известны три подвида: L. pp. pulchella, номинативный подвид, гнездится в Малайзии к югу от 7º с. ш., на Суматре и на Яве. |
| The former (the nominate subspecies), often known as the golden-headed or Cat Ba langur, is among the rarest primates in the world, and possibly the rarest primate in Asia, with population size estimated at less than 70 individuals. | Первый из них (номинативный подвид) является одним из редчайших приматов в мире, и, возможно, редчайшим приматом Азии, с популяцией около 70 особей. |
| The nominate Sunda teal has almost identical colouration to the female chestnut teal and can only be distinguished by its lighter coloured neck, paler face and especially the bulging forehead. | Номинативный вид серого чирка почти одинаков по окраске с самкой каштанового чирка и может быть идентифицирован только по более светлой окраске клюва, более бледному лицу особенно по выпуклой передней части головы. |
| The Special Committee strongly requests that Member States be given adequate time in which to select and nominate their officers, preferably no less than 90 days, upon issuing the vacancy announcements. | Специальный комитет настоятельно просит, чтобы государствам-членам предоставлялось достаточно времени для отбора и выдвижения кандидатур своих офицеров, желательно не менее 90 дней после публикации объявлений о вакансиях. |
| We will do our utmost to identify and nominate qualified women for upcoming vacancies in this regard, and we will actively support the full implementation of Security Council resolution 1325 on women, peace, and security. | Мы будем делать все возможное для выявления и выдвижения кандидатур квалифицированных женщин на открывающиеся вакансии в этой области и будем активно содействовать полному осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности по вопросу о женщинах и мире и безопасности. |
| It also contains information on how Parties may nominate experts to these rosters, including the nomination forms. | В нем также содержится информация о том, каким образом Стороны могут назначать экспертов в эти реестры, и бланки для выдвижения кандидатур. |
| Any Party may nominate experts to be included in the roster maintained by the secretariat using the agreed nomination form, accompanied by an official letter and curriculum vitae of the experts. | Любая Сторона может назначать экспертов для включения в ведущийся секретариатом реестр, используя установленные бланки для выдвижения кандидатур, которые должны сопровождаться официальным письмом и биографиями экспертов. |
| Countries that expressed interest in nominating experts to the group and so far were not represented should nominate their experts as soon as possible. | Страны, проявившие заинтересованность в назначении специалистов в Группу и еще не сделавшие этого, должны назначить своих специалистов в кратчайшие сроки. |
| (a) At the time of appointment each staff member shall nominate a beneficiary or beneficiaries in writing in a form prescribed by the Secretary-General. | а) При назначении на службу каждый сотрудник в письменной форме назначает бенефициара или бенефициаров по форме, установленной Генеральным секретарем. |
| In other cases, States, nominate experts for subsequent election by a United Nations body. | В других случаях государства предлагают кандидатуры экспертов для последующих выборов органом Организации Объединенных Наций. |
| Programme managers nominate individuals on the basis of their personal knowledge, the individual's reputation or previous work carried out for UNITAR. | Руководители программ предлагают кандидатуры, исходя из личного мнения, репутации кандидата или ранее выполненной им для ЮНИТАР работы. |
| In other cases, States, in accordance with an agreed rotation and equitable geographical distribution, nominate experts without recourse to an electoral process. | В других случаях государства в соответствии с согласованной ротацией и принципом справедливого географического распределения предлагают кандидатуры экспертов, не прибегая к процессу выборов. |
| As is the case for the Latin American and Caribbean Development Fund for Indigenous Peoples, Governments nominate indigenous delegates following consultations with their organizations. | Что касается Фонда для развития коренных народов Латинской Америки и Карибского бассейна, правительства предлагают кандидатуры делегатов от коренных народов после консультаций с их организациями. |
| [Parties shall nominate experts to the roster of experts according to the procedures for such nominations. | [Стороны предлагают кандидатуры экспертов для включения в реестр экспертов согласно действующим процедурам выдвижения таких кандидатур. |
| ∙ confirm that the former focal points are still available, or nominate a new specialist to be responsible for providing information required in the questionnaire; | подтверждение существования прежних координационных центров или назначение нового специалиста, который отвечал бы за предоставление запрашиваемой в вопроснике информации; |
| Increase gender balance to facilitate disarmament and non-proliferation; nominate women representatives to participate in workshops, seminars, programmes and expert groups. | Улучшение гендерного баланса для содействия разоружению и нераспространению; назначение представителей из числа женщин для участия в практикумах, семинарах, программах и группах экспертов. |
| To be Keeper nominate, they regard it as a great honour. | Получить назначение Хранителя - это большая честь. |
| Each of the said bodies shall nominate the person who is to represent it on the Commission and an Amiri decree shall be issued appointing the members. | Каждое из указанных ведомств выдвигает кандидатуру своего представителя в состав Комиссии, назначение членов производится указом эмира. |
| Nominate Technology Executive Committee (TEC) members for an evaluation panel for supporting the selection of the host of the Climate Technology Centre (CTC) | Назначение членов Исполнительного комитета по технологиям (ИКТ) в состав группы экспертов по оценке для поддержки выбора принимающей стороны для Центра по технологиям, связанным с изменением климата (ЦТИК) |
| It also has a section where the internee can nominate a person who he would like to be informed of his internment and how that person may be contacted. | В ней также есть раздел, где говорится, что интернированный может назвать какое-либо лицо, которое он хотел бы проинформировать о факте его интернирования, и предлагается сообщить, каким образом можно установить контакт с этим лицом. |
| Because now, with this idea we can take a random sample of people, have them nominate their friends, those friends would be more central, and we could do this without having to map the network. | Ведь сейчас по этой модели мы можем выбрать несколько случайных людей, попросить их назвать своих друзей, эти друзья окажутся ближе к центру сети и нам не понадобится карта самой сети. |
| We took 1,300 randomly selected undergraduates, we had them nominate their friends, and we followed both the random students and their friends daily in time to see whether or not they had the flu epidemic. | Мы взяли 1300 случайно выбранных студентов, попросили их назвать своих друзей, а затем следили как за случайно выбранными студентами, так и за их друзьями каждый день, чтобы узнать, не заболели ли они гриппом. |
| We took 1,300 randomly selected undergraduates, we had them nominate their friends, and we followed both the random students and their friends daily in time to see whether or not they had the flu epidemic. | Мы взяли 1300 случайно выбранных студентов, попросили их назвать своих друзей, а затем следили как за случайно выбранными студентами, так и за их друзьями каждый день, чтобы узнать, не заболели ли они гриппом. |
| Because now, with this idea we can take a random sample of people, have them nominate their friends, those friends would be more central, and we could do this without having to map the network. | Ведь сейчас по этой модели мы можем выбрать несколько случайных людей, попросить их назвать своих друзей, эти друзья окажутся ближе к центру сети и нам не понадобится карта самой сети. |