It should nominate a rapporteur for media communication. | Ему следует назначить докладчика по связям со средствами массовой информации. |
The Conference of the Parties could nominate a group of experts that would guide and oversee the effectiveness evaluation. | Конференция Сторон могла бы назначить группу экспертов, которая направляла бы работу по оценке эффективности и следила за ее выполнением. |
The Working Party is invited to urge all UNECE member countries to confirm (or nominate new) national correspondents for the Forest Resources Assessment work to be run by the secretariat within the Work Area 2. | Рабочей группе предлагается настоятельно рекомендовать всем странам - членам ЕЭК ООН подтвердить кандидатуры (или назначить новых) национальных корреспондентов для участия в работе по линии Оценки лесных ресурсов, проводимой секретариатом в области работы 2. |
Vulnerable developing countries can nominate domestic institutions for accreditation as national implementing entities, which are responsible for endorsing project and programme proposals from their countries and are the direct recipients of funding. | Уязвимые развивающиеся страны могут назначить национальные организации, которые будут аккредитованы в качестве национальных организаций-исполнителей, отвечающих за утверждение предложений по проектам и программам, поступающих от их стран, и являющихся прямыми получателями финансовых средств. |
To that end it was suggested that in the event of an expert being unable to participate in a session of the Expert Group the regional group to which that expert belonged could, through the Secretariat, nominate an alternative to attend that meeting. | С этой целью была высказана мысль, что в тех случаях, когда какой-либо эксперт не может участвовать в работе совещания Группы экспертов, региональная группа, выдвинувшая этого эксперта, могла бы назначить через секретариат его заместителя для участия в работе данного совещания. |
Each State party may nominate up to two persons meeting the requirements of article 5 of the Optional Protocol, and at least one of the two persons shall have the nationality of the nominating State party. | Каждое государство-участник может выдвинуть двух кандидатов, отвечающих требованиям, изложенным в статье 5 Факультативного протокола, и по меньшей мере один из двух кандидатов должен иметь гражданство этого государства-участника. |
(b) Within 60 days of the date of the invitation of the Secretary-General, each State may nominate up to two candidates meeting the qualifications set out in article 9, paragraph 1, of the statute; | Ь) в течение 60 дней после предложения Генерального секретаря каждое государство может выдвинуть не более двух кандидатур, отвечающих требованиям, изложенным в пункте 1 статьи 9 устава; |
The national bodies nominate their best available couples, and only two couples are permitted from any one country (rule 3.2.1).;additionally WDC registered competitors can take part as open entries. | WDC чемпионаты не являются открытыми состязаниями Национальные органы выдвинуть свои лучшие доступные пары, и только две пары разрешается из любой одной страны (правило 3.2.1). |
Mr. Bouzid, supported by Ms. Majodina, seconded the nominations but said that he would nominate Mr. Fathalla for one of the posts of Vice-Chairperson at the next election of officers. | Г-н Бузид, которого поддерживает г-жа Майодина, одобряет предложенные кандидатуры, отмечая, что при проведении следующих выборов членов бюро он намерен выдвинуть кандидатуру г-на Фаталлы на одну из должностей заместителей Председателя. |
It is with this in mind that Canada will nominate Mr. Richard Haworth, whose candidacy has also been endorsed by Australia and New Zealand, for election to the Commission in June 2012. | С учетом этого Канада намерена выдвинуть кандидатуру г-на Ричарда Хэворта в качестве кандидата в члены Комиссии на выборах в июне 2012 года; эту кандидатуру также поддержали Австралия и Новая Зеландия. |
States in the process of becoming a party to the Convention may also nominate candidates. | Государства, которые готовятся стать участником Конвенции, также могут выдвигать кандидатов. |
The Meeting of States Parties decided at its first meeting 1/ that a State in the process of becoming a Party to the Convention might nominate candidates. | Совещание государств-участников на своем первом совещании 1/ постановило, что государство, находящееся в процессе присоединения к Конвенции, может выдвигать кандидатуры. |
Lastly, she stressed that Member States also had a responsibility to help the United Nations succeed in that task and should nominate suitably qualified women for positions in the Organization, particularly at the professional and senior levels. | В заключение она подчеркивает, что государства-члены также обязаны помогать Организации Объединенных Наций в успешном осуществлении этой задачи и выдвигать имеющих надлежащую квалификацию женщин для занятия должностей в Организации, особенно на должностях категории специалистов и выше. |
States Parties and defence associations may nominate persons to be appointed by the Registrar to this bureau as qualified staff for the purpose of legal assistance before the Court. | З. Государства-участники и ассоциации защиты могут выдвигать для назначения Секретарем в упомянутое бюро кандидатуры лиц, отвечающих требованиям, предъявляемым сотрудникам для цели оказания юридической помощи в Суде. |
A registered party may nominate candidates in all national and local elections, and a party that is represented in parliament is entitled to a government subsidy relative to its number of seats. | Зарегистрированная политическая партия получает возможность выдвигать кандидатов на всех национальных и местных выборах, а партия, представленная в парламенте, имеет право на государственные субсидии в зависимости от количества завоёванных мандатов. |
States could also nominate regional support officers. | Кроме того, государства могут назначать региональных сотрудников по поддержке. |
They may nominate experts regardless of their nationality. | Они могут назначать экспертов независимо от их гражданства. |
Within participating countries, ICP will be carried out by a national implementing agency that will nominate an ICP coordinator. | В странах-участницах ПМС будет осуществляться национальными учреждениями-исполнителями, которые будут назначать координаторов ПМС. |
However, even in the case of the court established in this way, it should be linked with the United Nations as much as possible either through a cooperation agreement or a provision that the General Assembly should nominate its judges and the Prosecutor. | Однако даже в случае учреждения суда таким путем он должен быть по возможности самым тесным образом связан с Организацией Объединенных Наций либо за счет заключения соглашения о сотрудничестве, либо за счет принятия положения о том, что назначать его судей и прокурора должна Генеральная Ассамблея. |
Articles 331 and 333 also provide that the President or governor of a State can nominate members of the Anglo-Indian community to the Parliament and Legislative Assembly if they feel the community is not adequately represented. | Кроме того, согласно статьям 331 и 333 президент и губернатор штата может назначать членов англо-индийской общины в парламент и в Законодательную ассамблею, если, по их мнению, эта община недостаточно там представлена. |
I can't very well go back to them and just nominate myself. | Я не могу так просто вернуться к ним и номинировать сама себя. |
However the law does not dictate to political parties on whom they should nominate to Parliament. | Однако закон не диктует политическим партиям, кого они должны номинировать в парламент. |
The Minister of Local Government may nominate additional councillors to each Council. | Министр по вопросам местного самоуправления может номинировать дополнительных членов в любой совет. |
In the Court's view, the current position of letting the parties nominate a candidate of their choice who does not satisfy the constitutional criterion is challengeable and patently unconstitutional. | По мнению Суда, нынешнее положение, позволяющее партиям номинировать того или иного кандидата по своему усмотрению, является весьма спорным и потенциально противоречащим положениям Конституции. |
A presidential candidate needs the written nomination of at least one-fifth of the Members of Parliament (thus about 40 MPs), who may not nominate more than one candidate. | Для номинации кандидат должен быть поддержан не менее 20% членов парламента (около 40 депутатов), которые могут номинировать не более одного кандидата. |
The Constitution also disqualifies from such office a person who is under sentence for any indictable offence; however, they may nominate once they have completed their sentence. | В соответствии с Конституцией права на занятие должностей в парламенте лишаются все лица, осужденные за преступления, преследуемые по обвинительному акту, хотя они могут вновь выставить свою кандидатуру после отбытия наказания. |
He will most likely nominate himself during the 2008 presidential election campaign, even if the Kremlin nominates another successor, although naturally he will try to ensure that he is anointed. | Наиболее вероятно, что он выставит свою кандидатуру на президенских выборах 2008 года, даже если Кремль предложит другого преемника, хотя конечно же он будет пытаться гарантировать себе место правоприемника. |
The Committee also noted that the Latin American and Caribbean States had decided that Ecuador would nominate its representative for the office of First Vice-Chair of the Committee for the period 2014-2015 (A/67/20, para. 329). | Комитет отметил также, что государства Латинской Америки и Карибского бассейна решили, что Эквадор выдвинет кандидатуру своего представителя на должность первого заместителя Председателя Комитета на период 20142015 годов (А/67/20, пункт 329). |
The Temporary Chairperson said it had been agreed that the group of African States would nominate the Chairperson on the present occasion and that at the next election the nomination would be made by the group of Latin American and Caribbean States. | Временный председатель говорит, что в соответствии с достигнутой договоренностью Группа африканских государств выдвинет в этот раз кандидатуру Председателя, а на следующих выборах кандидатура будет выдвинута Группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
It is with this in mind that Canada will nominate Mr. Richard Haworth, whose candidacy has also been endorsed by Australia and New Zealand, for election to the Commission in June 2012. | С учетом этого Канада намерена выдвинуть кандидатуру г-на Ричарда Хэворта в качестве кандидата в члены Комиссии на выборах в июне 2012 года; эту кандидатуру также поддержали Австралия и Новая Зеландия. |
Mechanisms for enhancing the effectiveness of CFS Plenary discussions will be explored, such as that of holding preparatory consultations of regional groups and of Participant constituencies (civil society, private sector, etc.) to define positions and nominate spokespersons. | Для определения позиций и назначения докладчиков будут рассмотрены механизмы повышения эффективности пленарных обсуждений КВПБ - такие, как проведение подготовительных консультаций региональных групп и объединений участников (гражданское общество, частный сектор и т.д.). |
Work with Member States to ensure that they nominate national focal points, keep the list of nominated national focal points updated and insert the information in the contact database | работа с государствами-членами для обеспечения назначения ими национальных координационных центров, обновление перечня назначенных национальных координационных центров и включение этой информации в базу контактных данных |
Parliament recently endorsed 18 candidates, from whom the President must nominate the President of the Court of Cassation and other pending judicial appointments. | Парламент недавно одобрил 18 кандидатов, из числа которых президент должен назначить Председателя Кассационного суда и осуществить другие затянувшиеся судебные назначения. |
The Prosecutor shall nominate three candidates for each position of the Deputy Prosecutor to be filled, in accordance with paragraph 4 of article 42 of the Statute. | ЗЗ. В соответствии с пунктом 4 статьи 42 Статута Прокурор выдвигает три кандидатуры для назначения на каждую должность заместителя Прокурора. |
States Parties and defence associations may nominate persons to be appointed by the Registrar to this bureau as qualified staff for the purpose of legal assistance before the Court. | З. Государства-участники и ассоциации защиты могут выдвигать для назначения Секретарем в упомянутое бюро кандидатуры лиц, отвечающих требованиям, предъявляемым сотрудникам для цели оказания юридической помощи в Суде. |
(a) Before proposing a new substance for listing under the Protocol on POPs, a Party should first nominate that substance under the Stockholm Convention; | а) прежде чем предложить новое вещество в перечень веществ Протокола по СОЗ, Стороне следует сначала предложить это вещество для включения в Стокгольмскую конвенцию; |
He would nominate her as Rapporteur to expedite the election process. | Для того чтобы ускорить процесс проведения выборов, он хотел бы предложить ее кандидатуру на должность Докладчика. |
After the initial selection, the Expert Group itself may nominate candidates to the FSC. | После первоначального отбора сама Группа экспертов может предложить ПКФ своих кандидатов. |
Each State party may nominate one of its citizens at least one month before the election date, after being invited to do so the Secretary-General at least three months before the election date. | Каждое государство-участник может предложить кандидатуру одного из своих граждан за один месяц до даты выборов по приглашению, направленному Генеральным секретарем не позднее чем за три месяца до даты выборов. |
In addition, they should nominate at least two additional experts for this purpose, if possible, and provide information on the practical experience of the candidates, especially in the preparation of national GHG inventories, and the review process; | Кроме того, они должны, по возможности, предложить кандидатуры как минимум двух дополнительных экспертов в этих целях и представить информацию о практическом опыте кандидатов, особенно в деле подготовки национальных кадастров ПГ и в процессе рассмотрений; |
The nominate subspecies is described from Sri Lanka but is often widened to include chinensis of mainland India and adjoining regions in Asia, west to Arabia and east nearly to Japan. | Номинативный подвид был описан из Шри-Ланки, но его область распространения часто расширяют, включая подвид А. ph. chinensis, за счёт материковой части Индийского субконтинета и прилегающих к нему регионов в Азии на запад до Аравии и восток почти до Японии. |
There are three subspecies: L. pp. pulchella, the nominate race, breeds in Malaysia south of 7ºN and on the islands of Sumatra and Java. | Известны три подвида: L. pp. pulchella, номинативный подвид, гнездится в Малайзии к югу от 7º с. ш., на Суматре и на Яве. |
Falco peregrinus peregrinus, the nominate (first-named) subspecies, described by Tunstall in 1771, breeds over much of temperate Eurasia between the tundra in the north and the Pyrenees, Mediterranean region and Alpide belt in the south. | Номинативный подвид, Falco peregrinus peregrinus Tunstall 1771, гнездится в умеренном поясе Евразии (в том числе, и на территории Российской Федерации) в промежутке между тундрой на севере и границей степной зоны, побережьем Средиземного моря и Пиренейскими горами на юге. |
There are two widely recognised subspecies of common firecrest, nominate R. i. ignicapilla and Mediterranean R. i. balearicus (Jordans, 1923). | Большинство авторов выделяют только 2 подвида птицы: номинативный R. i. ignicapilla и средиземноморский R. i. balearicus (Jordans, 1923). |
The nominate subspecies, Alopecoenas erythroptera erythroptera, was described by Gmelin in 1789 and was originally found on Tahiti, Moorea, Maria Est, Marutea Sud, Matureivavao, Rangiroa, Tenararo, Tenarunga, and Vanavana. | Номинативный подвид Gallicolumba erythroptera erythroptera был описан Гмелиным в 1789 году и первоначально был найден на Таити, Муреа, Марии, Марутеа, Матуреивавао, Рангироа, Тенараро, Тенарунга и Ванавана. |
The Special Committee strongly requests that Member States be given adequate time in which to select and nominate their officers, preferably no less than 90 days, upon issuing the vacancy announcements. | Специальный комитет настоятельно просит, чтобы государствам-членам предоставлялось достаточно времени для отбора и выдвижения кандидатур своих офицеров, желательно не менее 90 дней после публикации объявлений о вакансиях. |
We will do our utmost to identify and nominate qualified women for upcoming vacancies in this regard, and we will actively support the full implementation of Security Council resolution 1325 on women, peace, and security. | Мы будем делать все возможное для выявления и выдвижения кандидатур квалифицированных женщин на открывающиеся вакансии в этой области и будем активно содействовать полному осуществлению резолюции 1325 Совета Безопасности по вопросу о женщинах и мире и безопасности. |
It also contains information on how Parties may nominate experts to these rosters, including the nomination forms. | В нем также содержится информация о том, каким образом Стороны могут назначать экспертов в эти реестры, и бланки для выдвижения кандидатур. |
Any Party may nominate experts to be included in the roster maintained by the secretariat using the agreed nomination form, accompanied by an official letter and curriculum vitae of the experts. | Любая Сторона может назначать экспертов для включения в ведущийся секретариатом реестр, используя установленные бланки для выдвижения кандидатур, которые должны сопровождаться официальным письмом и биографиями экспертов. |
Countries that expressed interest in nominating experts to the group and so far were not represented should nominate their experts as soon as possible. | Страны, проявившие заинтересованность в назначении специалистов в Группу и еще не сделавшие этого, должны назначить своих специалистов в кратчайшие сроки. |
(a) At the time of appointment each staff member shall nominate a beneficiary or beneficiaries in writing in a form prescribed by the Secretary-General. | а) При назначении на службу каждый сотрудник в письменной форме назначает бенефициара или бенефициаров по форме, установленной Генеральным секретарем. |
In other cases, States, nominate experts for subsequent election by a United Nations body. | В других случаях государства предлагают кандидатуры экспертов для последующих выборов органом Организации Объединенных Наций. |
Programme managers nominate individuals on the basis of their personal knowledge, the individual's reputation or previous work carried out for UNITAR. | Руководители программ предлагают кандидатуры, исходя из личного мнения, репутации кандидата или ранее выполненной им для ЮНИТАР работы. |
In other cases, States, in accordance with an agreed rotation and equitable geographical distribution, nominate experts without recourse to an electoral process. | В других случаях государства в соответствии с согласованной ротацией и принципом справедливого географического распределения предлагают кандидатуры экспертов, не прибегая к процессу выборов. |
As is the case for the Latin American and Caribbean Development Fund for Indigenous Peoples, Governments nominate indigenous delegates following consultations with their organizations. | Что касается Фонда для развития коренных народов Латинской Америки и Карибского бассейна, правительства предлагают кандидатуры делегатов от коренных народов после консультаций с их организациями. |
[Parties shall nominate experts to the roster of experts according to the procedures for such nominations. | [Стороны предлагают кандидатуры экспертов для включения в реестр экспертов согласно действующим процедурам выдвижения таких кандидатур. |
Concerning the safeguarding of the quality of translations, one possibility could be to establish or nominate an organization to translate and guarantee professional standards. | Что касается обеспечения качества переводов, то одним из возможных вариантов является создание или назначение организации, которая могла бы выполнять их, гарантируя соблюдение профессиональных стандартов. |
Increase gender balance to facilitate disarmament and non-proliferation; nominate women representatives to participate in workshops, seminars, programmes and expert groups. | Улучшение гендерного баланса для содействия разоружению и нераспространению; назначение представителей из числа женщин для участия в практикумах, семинарах, программах и группах экспертов. |
Nominate Technology Executive Committee (TEC) members for an evaluation panel for supporting the selection of the host of the Climate Technology Centre (CTC) | Назначение членов Исполнительного комитета по технологиям (ИКТ) в состав группы экспертов по оценке для поддержки выбора принимающей стороны для Центра по технологиям, связанным с изменением климата (ЦТИК) |
It is proposed that the UNCCD secretariat would nominate representatives to the experts group from the ROE, in close consultation with members of the CST Bureau and the chairpersons of the five regional groups. | Предлагается, чтобы секретариатом КБОООН были назначены представители в группу экспертов на основании списка экспертов и чтобы назначение было проведено на основании тесных консультаций с членами бюро КНТ и председателями пяти географических групп. |
If the latter, a common practice is to appoint a broad-based committee and nominate a technical sub-committee to give advice on the more technical issues which arise. | В случае последнего варианта общепринятой практики является назначение комитета широкого состава и технического подкомитета для консультирования по более техническим вопросам. |
It also has a section where the internee can nominate a person who he would like to be informed of his internment and how that person may be contacted. | В ней также есть раздел, где говорится, что интернированный может назвать какое-либо лицо, которое он хотел бы проинформировать о факте его интернирования, и предлагается сообщить, каким образом можно установить контакт с этим лицом. |
Because now, with this idea we can take a random sample of people, have them nominate their friends, those friends would be more central, and we could do this without having to map the network. | Ведь сейчас по этой модели мы можем выбрать несколько случайных людей, попросить их назвать своих друзей, эти друзья окажутся ближе к центру сети и нам не понадобится карта самой сети. |
We took 1,300 randomly selected undergraduates, we had them nominate their friends, and we followed both the random students and their friends daily in time to see whether or not they had the flu epidemic. | Мы взяли 1300 случайно выбранных студентов, попросили их назвать своих друзей, а затем следили как за случайно выбранными студентами, так и за их друзьями каждый день, чтобы узнать, не заболели ли они гриппом. |
We took 1,300 randomly selected undergraduates, we had them nominate their friends, and we followed both the random students and their friends daily in time to see whether or not they had the flu epidemic. | Мы взяли 1300 случайно выбранных студентов, попросили их назвать своих друзей, а затем следили как за случайно выбранными студентами, так и за их друзьями каждый день, чтобы узнать, не заболели ли они гриппом. |
Because now, with this idea we can take a random sample of people, have them nominate their friends, those friends would be more central, and we could do this without having to map the network. | Ведь сейчас по этой модели мы можем выбрать несколько случайных людей, попросить их назвать своих друзей, эти друзья окажутся ближе к центру сети и нам не понадобится карта самой сети. |