These include, for example, the White House Champions of Change programme in the United States, where anyone can nominate innovators in various fields of public service, and every week the most deserving are honoured with an invitation to the White House. |
К ним относится, например, программа Белого дома "Лидеры преобразований" в Соединенных Штатах, в рамках которой любой человек может выдвинуть кандидатуры новаторов в различных областях государственной службы и каждую неделю самые достойные получают почетное приглашение в Белый дом. |
Mr. Bouzid, supported by Ms. Majodina, seconded the nominations but said that he would nominate Mr. Fathalla for one of the posts of Vice-Chairperson at the next election of officers. |
Г-н Бузид, которого поддерживает г-жа Майодина, одобряет предложенные кандидатуры, отмечая, что при проведении следующих выборов членов бюро он намерен выдвинуть кандидатуру г-на Фаталлы на одну из должностей заместителей Председателя. |
Recommends that countries nominate experts with the required institutional knowledge of the Forum and related processes to participate in the open-ended intergovernmental ad hoc expert group; |
рекомендует странам выдвинуть кандидатуры экспертов, обладающих необходимыми знаниями в области деятельности Форума и связанных с ним процессов, для участия в специальной межправительственной группе экспертов открытого состава; |
The Committee noted that it was Parties that would nominate particular experts as potential members of the POPs Review Committee and that the Conference of the Parties would then select members from among those nominees. |
Комитет отметил, что именно Сторонам предстоит выдвинуть кандидатуры отдельных экспертов в члены Комитета по рассмотрению СОЗ и что затем Конференция Сторон отберет членов из числа этих кандидатов. |
This system is intended to provide a more equitable ethnic distribution in Parliament and to empower ethnic minorities that may otherwise not have the ability to elect or nominate members of their ethnic group. |
Такая система призвана обеспечить более справедливое распределение мест в Парламенте среди этнических групп и расширить возможности тех этнических групп, которые в противном случае не смогли бы избрать или выдвинуть своих представителей. |
Because a mere 137 votes can get a town council member elected, a large number of foreigners with a particular interest in moving onto the island could nominate a winning candidate. |
В связи с тем, что для избрания членом городского муниципального совета кандидату необходимо набрать не менее 137 голосов, большое количество иностранных граждан, особенно заинтересованных в переезде на остров, могут выдвинуть своего кандидата, который победит на выборах. |
It is with this in mind that Canada will nominate Mr. Richard Haworth, whose candidacy has also been endorsed by Australia and New Zealand, for election to the Commission in June 2012. |
С учетом этого Канада намерена выдвинуть кандидатуру г-на Ричарда Хэворта в качестве кандидата в члены Комиссии на выборах в июне 2012 года; эту кандидатуру также поддержали Австралия и Новая Зеландия. |
In electing the President and two Vice-Presidents of the Federation, at least one third of the delegates of the respective Bosniak, Croat or Serb caucuses in the House of Peoples may nominate the President and two Vice-Presidents of the Federation. |
Выборы федерального президента проходят в парламенте и состоят из нескольких этапов: во-первых, не менее одной трети депутатов каждого из трёх (боснийской, хорватской и сербской) национальных объединений в Палате народов могут выдвинуть кандидатов в президенты и двух вице-президентов. |
Roosevelt, the eldest son of Franklin Roosevelt, had urged Democrats not to renominate Truman in 1948, but to instead nominate General Dwight Eisenhower. |
Трумэн был зол на Джеймса, т.к тот призывал демократов на президентских выборах 1948 года выдвинуть не Трумэна, а генерала Дуайта Эйзенхауера. |