Английский - русский
Перевод слова Nomadic
Вариант перевода Кочевой

Примеры в контексте "Nomadic - Кочевой"

Все варианты переводов "Nomadic":
Примеры: Nomadic - Кочевой
The laws and regulations were not sufficient to help balance the obligation to educate Roma children while respecting their nomadic culture. Законы и правила не оказывают достаточно помощи в деле совмещения обязательного школьного обучения детей рома и их кочевой культуры.
The nomadic lifestyle nevertheless remains a key part of their existence and is sparking renewed interest among the younger generations. Кочевой образ жизни остается тем не менее основополагающим элементом их восприятия жизни и провоцирует новый всплеск интереса среди молодого поколения.
The delegation had repeatedly referred to the Roma as "nomads", implying that their nomadic lifestyle was part and parcel of Roma culture. Делегация неоднократно называла рома «кочевниками», подразумевая, что их кочевой образ жизни является неотъемлемым элементом культуры рома.
Ms. CARDOSO FERREIRA (Portugal) said that many gypsies in Portugal continued to lead a nomadic lifestyle. Г-да КАРДОСУ ФЕРРЕЙРА (Португалия) говорит, что многие цыгане в Португалии продолжают вести кочевой образ жизни.
The Mesoamerican Paleo-Indian period precedes the advent of agriculture and is characterized by a nomadic hunting and gathering subsistence strategy. Мезоамериканский палеоиндейский период предшествует появлению сельского хозяйства и характеризуется кочевой охотой и собирательством.
Transfer of money from a nomadic culture that has always known jewelry is the easiest way to move wealth. Перевод средств для кочевой культуры, который всегда понятен, бриллианты - самый простой способ перемещать богатства.
To avoid starvation, many grassland animals follow a nomadic way of life. Чтобы избежать голодания, многие равнинные животные ведут кочевой образ жизни.
The Unauthorised Encampments Order of 2005 had effectively criminalized the nomadic lifestyle of the Travellers. Указ 2005 года о несанкционированных поселениях поставил вне закона кочевой образ жизни общины.
In Mongolia, 45.1 per cent of the female population led nomadic or semi-nomadic lives. В Монголии 45,1 процента женского населения ведет кочевой или полукочевой образ жизни.
The traditional social structure as well as the continuing nomadic lifestyle of some compound the challenge of development. Традиционная социальная структура, а также продолжающийся кочевой образ жизни некоторых групп населения продолжают препятствовать их развитию.
These provisions enable Travellers to be registered as electors, even where they have a nomadic lifestyle. Данное положение позволяет тревеллерам регистрироваться в качестве избирателей, пусть даже они ведут кочевой образ жизни.
The parties also agreed to establish an Abyei Police Service, which will include a special unit to address issues related to nomadic migration. Стороны также договорились учредить Абьейскую полицейскую службу, которая будет включать специальное подразделение, занимающееся вопросами, связанными с кочевой миграцией.
In addition, the nomadic and clan-based structure of traditional Somali life means that children have been expected to defend family or clan property. Помимо этого, кочевой и клановый характер традиционной сомалийской жизни означает, что от детей ожидается, что они должны защищать семейную или клановую собственность.
In addition, the nomadic nature of some groups, notably pastoralists, renders access to health centres difficult. Кроме того, кочевой характер жизни некоторых групп населения, особенно животноводов, не дает им возможности пользоваться центрами оказания медицинской помощи.
By 1760, they were in Basel, and Clementina had had enough of Charles's intoxication and their nomadic lifestyle. В 1760 году они были в Базеле и Клементине надоели пьянство Чарльза и их кочевой образ жизни.
Until then, owing to the nomadic life of the Grey Elves, their tongue had remained practically uniform, with one notable exception. До тех пор, благодаря кочевой жизни Серых Эльфов, их язык был практически однородным, с одним исключением.
Turns out he's liveda very nomadic kind of existence. Оказалось, что он ведет кочевой образ жизни.
(a) about one third of its population still lives a nomadic or semi-nomadic life; а) примерно треть населения по-прежнему ведет кочевой или полукочевой образ жизни;
In arid areas such as Djibouti, the Afar have developed an appropriate customary code for sound resource management, suitable to their nomadic origin. Народность афар, живущая в засушливых районах, как, например, на территории Джибути, разработала основанный на обычаях кодекс рационального использования природных ресурсов, который согласуется с ее кочевой культурой.
The Roma population in Montenegro was characterized by its low economic status, lack of education, low level of employment and nomadic lifestyle. Для проживавших в Черногории рома были характерны низкий экономический статус, неграмотность, низкий уровень занятости и кочевой образ жизни.
As part of the development of the traditional activities of the minorities of the North, nomadic schools are being revived with a new outlook. В настоящее время в связи с развитием традиционных видов деятельности малочисленных народов Севера идет процесс восстановления в новом облике кочевой школы.
These disproportionate rental times and the application of different legal regimes make it difficult for reindeer herders to establish the full and official permissions to use the land that is needed in the one-year cycle of nomadic migration. Диспропорциональность сроков аренды и действие разных правовых режимов затрудняют для оленеводов обретение полных и официальных разрешений на пользование землей, которая необходима в одногодичном цикле кочевой миграции.
He asked if the State party had used objective criteria, such as their nomadic lifestyle and common cultural values, or their tradition of the extended family, to judge whether Travellers should be considered an ethnic group. Он спрашивает, учитывало ли государство-участник объективные критерии, такие как кочевой образ жизни и общие культурные ценности или традицию расширенной семьи, при вынесении суждения о том, следует ли рассматривать тревеллеров как отдельную этническую группу.
Well, the nomadic lifestyle doesn't allow for much permanence, I'm afraid. Ну, кочевой образ жизни боюсь, не позволяет особенного постоянства,
One example, among many, is that involving a "Janjaweed" attack by between 800 and 1,000 heavily armed, and in some cases uniformed, members of an armed nomadic group that attacked the Shattaya area in Northern Darfur on 10 February 2004. Одним из многочисленных примеров этого является нападение, совершенное формированием «джанджавид» с участием от 800 до 1000 вооруженных до зубов и в некоторых случаях одетых в форму членов вооруженной кочевой группировки на район Шаттайи в Северном Дарфуре 10 февраля 2004 года.