Английский - русский
Перевод слова Nomadic

Перевод nomadic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Кочевой (примеров 170)
The parties also agreed to establish an Abyei Police Service, which will include a special unit to address issues related to nomadic migration. Стороны также договорились учредить Абьейскую полицейскую службу, которая будет включать специальное подразделение, занимающееся вопросами, связанными с кочевой миграцией.
These Chichimeca were mostly nomadic with some scattered agricultural communities, mostly in the north. Эти чичимеки вели, в основном кочевой образ жизни, но некоторые занимались и сельским хозяйством, в основном на севере.
He would also like to know more about Moldova's Roma community, particularly whether they were mainly sedentary or nomadic. Г-н Автономов желает также получить более подробную информацию об общине рома в Молдове, в частности, ведут ли молдавские рома в основном оседлый или кочевой образ жизни.
Land, including pasture quality and availability, is the main concern for the Yamal reindeer herders, who still exercise their traditional nomadic livelihood, migrating with reindeer up to 1,000 km a year. Земельный вопрос, в том числе вопрос о качестве и наличии пастбищ, является как нельзя более волнующим для оленеводов Ямала, которые по-прежнему живут традиционной кочевой жизнью, мигрируя с оленями на расстояния до тысячи километров в год.
(e) Pursue efforts to develop special educational projects for indigenous girls, including nomadic girls, such as the adoption of adapted school calendars and instruction in and of indigenous languages. е) продолжать предпринимать усилия в целях разработки специальных проектов в области образования для девочек из числа коренных народов, включая девочек из числа народов, ведущих кочевой образ жизни, в частности предусматривающих использование адаптированного расписания школьных занятий, преподавание на языках коренных народов и изучение этих языков.
Больше примеров...
Кочевников (примеров 152)
The Committee is deeply concerned that the State party is not able to meet the educational needs of nomadic children. Комитет серьезно обеспокоен тем, что государство-участник не в состоянии удовлетворять потребности в образовании детей кочевников.
The damage is alleged to include adverse impacts on nomadic agriculture, the desert ecosystem and its biodiversity, soil productivity, and groundwater resources. Утверждается, что этот ущерб включает вредное воздействие на сельскохозяйственную деятельность кочевников, экосистему и биологическое многообразие пустыни, плодородие почвы и ресурсы подземных вод.
Education was provided without charge for nomadic children, children with special needs and children from disadvantaged families. Образование для детей кочевников, детей с особыми потребностями и детей из малообеспеченных семей предоставляется на бесплатной основе.
To promote nomadic education, the GOE formulated the Nomadic Education Policy Framework in collaboration with nomadic communities, other ministries and bilateral and multilateral agencies. Стремясь поощрять кочевников к получению образования, правительство Эритреи в сотрудничестве с общинами кочевников, министерствами, двусторонними и многосторонними учреждениями сформулировало Основы образовательной политики для кочевников.
I know Speakers are nomadic tribes. Я знаю, что Сказители - племя кочевников.
Больше примеров...
Кочующих (примеров 12)
Such nomadic groups did not send their children to school because they were constantly on the move. Члены таких кочующих групп не посылают своих детей в школы потому, что они постоянно находятся в пути.
To the contrary, we knew that this project would destroy the environment: It would destroy riparian forests, which were the basis for the survival of nomadic groups, the Samburu and the Turkana in this area. Даже наоборот, мы понимали, что этот проект разрушит окружающую среду, погубит прибрежные леса, которые были основой выживания кочующих групп данного региона: Самбуру и Туркана.
The team sites and the local community are currently sharing the same water resources, and providing two wells will enhance the image of MINURSO by supplying additional water to the local population and nomadic tribes moving through the area of operations. В настоящее время сотрудники опорных пунктов и местные общины совместно используют водные ресурсы, и сооружение двух колодцев улучшит представление о МООНРЗС в результате обеспечения дополнительного количества воды для местного населения и кочующих племен, пересекающих район деятельности Миссии.
Dothraki is the native tongue of the nomadic, war-mongering horse lords of Essos, as featured in the superb Home Box Office series Game of Thrones. Дотраки - это родной язык кочующих, воинствующих наездников Эссо, как показано в превосходном сериале на НВО, Игры престолов
To the contrary, we knew that this project would destroy the environment: It would destroy riparian forests, which were the basis for the survival of nomadic groups, the Samburu and the Turkana in this area. Даже наоборот, мы понимали, что этот проект разрушит окружающую среду, погубит прибрежные леса, которые были основой выживания кочующих групп данного региона: Самбуру и Туркана.
Больше примеров...
Кочевниками (примеров 24)
They had previously led a nomadic lifestyle but were now settled. В прошлом они были кочевниками, но теперь ведут оседлый образ жизни.
They were still nomadic, but traveled shorter distances and stayed in the same place for longer periods. Они всё ещё оставались кочевниками, однако мигрировали уже на более краткие расстояния и зачастую оставались на длительное время на одной и той же стоянке.
UNESCO had other means of reaching nomadic and other populations, including a low-resource but highly successful programme of community radio broadcasting, which had, for instance, brought about certain changes in behaviour patterns and tribalist attitudes. ЮНЕСКО имеет другие средства для работы с кочевниками и другими группами населения, в том числе располагающую ограниченными ресурсами, но исключительно эффективную программу общинного радиовещания, которая, например, способствовала определенным изменениям в поведении и трайбалистских подходах.
These fundamentalists, becoming bandits of sorts, came to terms with the nomadic traffickers. Эти фундаменталисты объединяются в различного рода бандформирования и начинают сотрудничать с кочевниками, которые промышляют работорговлей.
While Yupiit were nomadic, the abundant fish and game of the Y-K Delta and Bering Sea coastal areas permitted for a more settled life than for many of the more northerly Iñupiaq people. Хотя юпииты были кочевниками, изобилие рыбы и дичи в дельте Юкона-Кускоквима позволили вести более оседлый образ жизни, чем многим инуитским.
Больше примеров...
Кочевники (примеров 23)
Programmes of open education or mobile schools had proved successful, especially in remote rural areas or for certain populations such as ethnic minorities or nomadic groups. Осуществление программ "открытого обучения" или передвижных школ оказалось успешным, особенно в отдаленных сельских районах или для некоторых групп населения, таких, как этнические меньшинства или кочевники.
The earliest inhabitants in the Four Corners were nomadic people who lived in the area from at least 10,000 BC. Самыми ранними жителями в Фо Корнерз были кочевники, жившие в этой местности за 10000 лет до н.э. Потомсвенные Пуэбло заселяли эту изрезанную каньонами землю с 1 по 1300 гг.
The group were hailed as "the last nomads" in the international press when they left their nomadic life in October 1984. Группа была воспринята как «последние кочевники» в международной прессе, когда они покинули свою кочевую жизнь в октябре 1984 года.
Mr. THORNBERRY suggested changing the words "the Nomads" to "nomadic groups". Г-н ТОРНБЕРРИ предлагает изменить слово "кочевники" на слова "кочевые группы".
(c) Areas where fragile land and limited water resources are being degraded and depleted, especially where there are high population pressures on inland water ecosystems in drylands and where hitherto nomadic populations have settled. с) районы, в которых уязвимые земельные и ограниченные водные ресурсы хищнически эксплуатируются и находятся на грани истощения, особенно там, где чрезмерная численность населения отрицательно сказывается на состоянии внутренних водных экосистем засушливых земель, а также там, где бывшие кочевники перешли к оседлому образу жизни.
Больше примеров...