In addition, the nomadic nature of some groups, notably pastoralists, renders access to health centres difficult. | Кроме того, кочевой характер жизни некоторых групп населения, особенно животноводов, не дает им возможности пользоваться центрами оказания медицинской помощи. |
Until the 1960s, the Roma of Albania led a nomadic life. | До 60-х годов албанские рома вели кочевой образ жизни. |
He also wished to know whether some rural populations in Uzbekistan followed a nomadic way of life similar to that of the Roma. | Кроме того, его интересует, ведут ли те или иные группы населения в сельской местности Узбекистана, подобно рома, кочевой образ жизни. |
In the early 1980s, they still led a nomadic way of life, lived, mainly by hunting, stealing and growing sago. | В начале 1980-х гг. они все ещё вели кочевой образ жизни, жили, в основном, за счёт охоты, грабежей и выращивания саго. |
Teaching at the nomadic kindergarten is intended to prepare children for structured education at boarding schools and primary schools. | Модель 1. Кочевой сад-школа, главной функцией которого является подготовка детей к основной школе с использованием основ народной педагогики и родного языка. |
An example of that is the great nomadic civilization of the Eurasian steppe, of which my country is a part. | Примером может служить великая цивилизация кочевников евразийских степей, к которой принадлежит наша страна. |
Please provide information on what is being done in order to assure the education of nomadic children. | Просьба представить информацию о мерах, принимаемых с целью охвата школьным образованием детей кочевников. |
UNICEF completed a study on nomadic populations, which is being used to find ways to provide quality primary education to nomadic children. | ЮНИСЕФ завершил исследование положения кочевых народов, которое использовалось для определения путей предоставления качественного начального образования детям кочевников. |
School networks that made it possible for nomadic children to attend school throughout the year had been set up and school identity cards that could be used in all the schools had been distributed. | Были созданы целые сети школ, позволяющие детям кочевников учиться на протяжении всего года, и были розданы учетные карточки школьников, которые можно использовать во всех школах. |
The boarding schools were originally designed for nomadic tribes so that they could receive a systematic education, but they soon became compulsory for all children. | Изначально школы-интернаты строились для детей кочевников, где они могли бы получать систематическое школьное образование, но в дальнейшем такие школы стали обязательными для всех детей. |
Little more than 50 years ago, Nairobi was a savage place, the home of wild animals and uninhabited except for the occasional band of nomadic herdsmen. | Чуть более 50 лет назад Найроби было нетронутым местом, пристанищем диких животных, населенным разве что случайной группой кочующих пастухов. |
There are no nomadic societies in the country or under-served groups whose health situation is significantly worse than that of the majority of the population. | В стране не имеется кочующих общин или групп населения, у которых показатели здоровья были бы значительно хуже соответствующих показателей большинства населения. |
The provision of schooling for Roma children, especially if they were nomadic, presented a major challenge for many countries. | Обеспечение школьным образованием детей рома, особенно из кочующих общин, представляет собой серьезную проблему для многих стран. |
The transfer of weapons and of nomadic mercenaries, including children, appears to be continuing on the borders with neighbouring countries, especially Liberia. | Передача оружия и миграция кочующих из страны в страну наемников, включая детей, судя по всему, продолжается на границах с соседними странами, особенно с Либерией. |
To the contrary, we knew that this project would destroy the environment: It would destroy riparian forests, which were the basis for the survival of nomadic groups, the Samburu and the Turkana in this area. | Даже наоборот, мы понимали, что этот проект разрушит окружающую среду, погубит прибрежные леса, которые были основой выживания кочующих групп данного региона: Самбуру и Туркана. |
They had previously led a nomadic lifestyle but were now settled. | В прошлом они были кочевниками, но теперь ведут оседлый образ жизни. |
The Manchus are sometimes mistaken for a nomadic people, which they were not. | Маньчжуров иногда неправильно называют кочевниками, которыми они, однако, не были. |
They were a nomadic people living in small groups given the sparse resources available in the desert environment. | По образу жизни чемеуэви были кочевниками, и в связи со скудостью ресурсов в пустыне жили небольшими группами. |
Mr. THIAM said that the size of the population was not the issue; the Basarwa/San were a nomadic people and it was therefore very difficult to quantify them. | Г-н ТИАМ говорит, что речь идет не о численности этого народа: басарва/сан являются кочевниками, и поэтому их количество очень трудно определить. |
Groups, including Roma and Luli (or Lyuli), were generally described as nomadic or itinerant and with livelihoods solely in the informal sector. | Есть группы лиц, включая рома и люли, которых в целом называют кочевниками или "странствующими" и которые добывают себе средства к существованию исключительно в неформальном секторе. |
Furthermore, nomadic populations, their livestock and wildlife are forced to share the remaining meagre water resources. | Кроме этого, остальные скудные водные ресурсы вынуждены делить между собой кочевники, их скот и представители дикой фауны. |
In Mongolia for instance, where 30 percent of the people are nomadic, SMS information systems are being used to track migration and weather patterns. | В Монголии, например, где 30% населения - кочевники, информационные системы SMS используются, чтобы отслеживать миграцию и погодные изменения. |
That figure did not include the 8,000 Saharans studying abroad, the nomadic populations estimated at some 25,000 persons, or the Saharan army. | В эту цифру не входят 8000 сахарцев, обучающихся за рубежом, кочевники, численность которых оценивается в 25000 человек, и военнослужащие сахарской армии. |
The result was a 50 per cent reduction in livestock in some areas and large-scale population movements, as nomadic communities had to search for water and pasture for their animals. | Это привело к сокращению поголовья скота в некоторых районах на 50 процентов и к крупномасштабным перемещениям населения, так как кочевники были вынуждены отправиться на поиски воды и пастбищ для своих животных. |
(c) Areas where fragile land and limited water resources are being degraded and depleted, especially where there are high population pressures on inland water ecosystems in drylands and where hitherto nomadic populations have settled. | с) районы, в которых уязвимые земельные и ограниченные водные ресурсы хищнически эксплуатируются и находятся на грани истощения, особенно там, где чрезмерная численность населения отрицательно сказывается на состоянии внутренних водных экосистем засушливых земель, а также там, где бывшие кочевники перешли к оседлому образу жизни. |