Примеры в контексте "Nis - Ну"

Примеры: Nis - Ну
The information provided in this report attempts to synthesize the main areas of concern relating to enhancing the role of NIs in the work of the Commission and its subsidiary bodies. Содержащаяся в настоящем докладе информация представляет собой попытку очертить круг основных проблем, связанных с активизацией участия НУ в работе Комиссии и ее вспомогательных органов.
On the other hand, having NIs address substantive issues under the various agenda items would no doubt enrich the information provided to the Commission and would assist it in making informed decisions. С другой стороны, предоставление НУ возможности выступать по основным проблемам, рассматриваемым в рамках различных пунктов повестки дня, несомненно, обогатит представляемую Комиссии информацию и поможет ей в принятии обоснованных решений.
This report also highlights that there is scope for continued engagement with NIs through the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, the working groups and the various special procedures of the Commission. В данном докладе высвечивается также то обстоятельство, что существуют предпосылки дальнейшего привлечения к работе НУ в рамках Подкомиссии по поощрению и защите прав человека, рабочих групп и различных специальных процедур Комиссии.
The Working Group decided that at its next session it would discuss the role of NIs in protecting minority rights and invited OHCHR to provide it with relevant information. Рабочая группа постановила, что на своей следующей сессии она обсудит роль НУ в защите прав меньшинств, и просила УВКПЧ предоставить ей соответствующую информацию.
The seminar approved a set of guidelines on the structure and functioning of NIs which were subsequently noted with appreciation by the General Assembly and endorsed by the Commission). На семинаре был утвержден свод руководящих принципов, касающихся структуры и деятельности НУ, который впоследствии был с удовлетворением принят к сведению Генеральной Ассамблеей и одобрен Комиссией).
In order to support an effective and meaningful participation of national human rights institutions and civil society organizations in discussions concerning the proposed new convention, OHCHR participated in several meetings and seminars organized by NIs and NGOs to discuss the nature and content of the new treaty. Для поддержки эффективного и результативного участия национальных учреждений по правам человека и организации гражданского общества в дискуссиях относительно предлагаемой новой конвенции УВКПЧ принимало участие в работе нескольких совещаний и семинаров, которые были организованы НУ и НПО с целью обсуждения характера и содержания нового договора.
NIs have an important role to play in ensuring the implementation of international human rights treaties at the national level, and they should be encouraged to continue - and if possible, enhance - their collaboration with Governments and civil society organizations. Важную роль в обеспечении соблюдения международных правозащитных договоров на национальном уровне призваны сыграть НУ, и их следует поощрять к продолжению - и, по возможности, расширению - своего сотрудничества с правительствами и организациями гражданского общества.
According to the study, such a working group would enable NIs to deepen their understanding of disability as a human rights issue and to engage in useful exchanges of experience. Согласно исследованию, такая рабочая группа позволила бы НУ углубить свое понимание инвалидности как проблемы прав человека и проводить обмен полезным опытом.
A few NIs reported that owing to their limited resources they have not been able to date to develop expertise in the area of disability and to participate in the drafting/discussions of periodic reports submitted by the State party to treaty bodies. Отдельные НУ сообщили, что по причине ограниченности ресурсов им пока не удается накопить опыт в области инвалидности и участвовать в составлении/обсуждении периодических докладов, представляемых государствами-участниками договорным органам11.
The Commission could request the ICC to determine the best possible approach to reassessing all accredited institutions by the end of the third year, on the understanding that the NIs must be re-evaluated prior to being given a stronger role in the work of the Commission. Комиссия могла бы предложить МКК определить наилучший возможный подход к проведению оценки всех аккредитованных учреждений к концу третьего года, при том понимании, что деятельность НУ должна проходить проверку до того, как им будет предоставлена более активная роль в работе Комиссии.
Hence, not all NIs would be able to speak under all agenda items and while the actual time limit for their statements would be reduced, the statements would potentially be more focused on specific issues of interest to the Commission. В результате не все НУ смогут выступать по всем пунктам повестки дня, и, хотя фактически отводимое им на выступления время будет сокращено, сами выступления, возможно, будут носить более сфокусированный характер, нацеленный на конкретные проблемы, представляющие интерес для Комиссии.
Its removal would provide for a considerable saving of time even if NIs were to speak under other agenda items, as noted previously. Его исключение из повестки дня откроет возможность для значительной экономии времени, даже если, как уже ранее отмечалось, НУ будет предоставлена возможность выступать по другим пунктам повестки дня.
As mentioned above, the position of the Commission at present is that those NIs which are in compliance with the Paris Principles are encouraged to participate in the Commission's sessions and take the floor under agenda item 18 (b). Как уже отмечалось выше, позиция Комиссии в настоящее время заключается в том, что те из НУ, которые соблюдают Парижские принципы, следует поощрять принимать участие в работе сессий Комиссии и выступать на ее заседаниях по пункту 18 b) повестки дня.
Given that the Commission has repeatedly specified that it welcomed the participation of NIs which are in compliance with the Paris Principles, the strengthening of the accreditation procedures of the ICC should be a priority. Если учесть, что Комиссия неоднократно конкретно указывала на то, что она приветствует участие в ее работе НУ, которые соблюдают Парижские принципы, совершенствование процедур аккредитации МКК должно стать одним из приоритетных вопросов.
As recommended by the study, NIs seem to have started to work together with regard to the ongoing discussion on the proposed new convention on the human rights of persons with disabilities. Как и рекомендовано в исследовании, НУ, судя по всему, начали проводить совместную работу, связанную с обсуждением предлагаемой новой конвенции по правам человека инвалидов.
The majority of the NIs that replied to the note verbale reported that they already participate in the preparation of the reports of their State party on the implementation of human rights treaties by providing comments and input to the Ministry in charge of reporting. Большая часть НУ, ответивших на вербальную ноту, сообщает о том, что они уже принимают участие в подготовке своим государством-участником докладов об осуществлении договоров в области прав человека, представляя замечания и информацию министерству, отвечающему за подготовку докладов9.
In resolution 2004/75 the Commission formalized efforts to strengthen the status of NIs within the United Nations machinery. После этого Комиссия неоднократно с удовлетворением отмечала практику НУ, отвечающих требованиям Парижских принципов, которая заключается в их надлежащем самостоятельном участии в совещаниях Комиссии по правам человека и ее вспомогательных органов.
It has as a main thesis that such enhancement should be related to ensuring that there is an appropriate procedure for accrediting NIs which conform to the Paris Principles to the Commission. Основной развиваемый в докладе тезис заключается в том, что такое усиление роли должно быть увязано с обеспечением существования надлежащей процедуры аккредитации соблюдающих Парижские принципы НУ при Комиссии.
While the Commission secretariat has attempted to ensure that only those NIs which, in the assessment of the ICC, are in compliance with the Paris Principles participate, there has been pressure to allow the participation of institutions which may be considered to be outside this category. Хотя секретариат Комиссии пытался обеспечить, чтобы право участвовать в работе могли иметь только те НУ, которые, согласно оценке МКК, соблюдают Парижские принципы, отмечалась тенденция в сторону предоставления разрешения на участие в работе учреждениям, которые могли рассматриваться как не относящиеся к этой категории.
This, however, need not be for the full complement of NIs accredited to the Commission; only the NIs that will be permitted to speak under the specific agenda items need be accommodated. Это, однако, не означает, что потребуется предусмотреть места для всех НУ, аккредитованных при Комиссии; такие места будут предусмотрены только для НУ, которым будет разрешено выступить по конкретным пунктам повестки дня.
The Working Group on Minorities of the Sub-Commission, at its ninth session in 2003 discussed the role of NIs in protecting minorities with a view to exploring possible areas of cooperation between NIs and the Working Group. Рабочая группа Подкомиссии по меньшинствам на своей девятой сессии в 2003 году рассмотрела роль НУ в вопросах защиты меньшинств, с тем чтобы установить возможные области сотрудничества с НУ.
OHCHR had provided the Working Group with information on the relevant guidelines and practices of NIs in relation to minority issues and a pamphlet on NIs regarding the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities. УВКПЧ предоставило Рабочей группе информацию о соответствующих руководящих принципах и практике НУ в отношении проблем меньшинств, а также брошюру по НУ в отношении поощрения и защиты прав лиц, относящихся к меньшинствам.
The note put a series of questions to NIs, soliciting information as to the nature of their participation in the sessions of the Commission and its subsidiary bodies. В записке содержится ряд обращенных к НУ вопросов, а также предложение представить информацию о характере их участия в работе сессий Комиссии и ее вспомогательных органов.
Any NI seeking membership of the ICC Group of NIs is to apply to the Chairperson of the ICC, providing specific information as prescribed by the ICC rules of procedure. Любое НУ, желающее стать членом Группы национальных учреждений МКК, обращается с заявлением к Председателю МКК, представляя конкретную информацию, требуемую в соответствии с правилами процедуры МКК.
The mandate-holders of the Commission are regularly provided with information concerning the work of NIs in preparation for their country missions. Они также регулярно встречаются с представителями существующих НУ и способствуют созданию таких учреждений в соответствии с Парижскими принципами.