Английский - русский
Перевод слова Nexus
Вариант перевода Связь

Примеры в контексте "Nexus - Связь"

Примеры: Nexus - Связь
Their nexus with drug traders is increasingly discernable. Их связь с торговцами наркотиками приобретает все более явный характер.
The Executive Secretary also underlined the direct nexus among land degradation, political instability and food insecurity in some countries of the Sahel region. Исполнительный секретарь также подчеркнула прямую связь между деградацией земель, политической нестабильностью и отсутствием продовольственной безопасности в некоторых странах Сахельского региона.
The vicious nexus, although difficult to establish, seems to connect firearms availability and homicides. Порочная связь, по всей видимости, существует между степенью доступности огнестрельного оружия и количеством умышленных убийств, хотя ее наличие трудно установить.
Issue of agency visibility and nexus with fund-raising potential; проблема авторитетности учреждения и связь с потенциалом в области мобилизации средств;
They highlighted the strong nexus among development, security and human rights. В этих документах подчеркивается тесная связь между развитием, безопасностью и правами человека.
In that context, we cannot but acknowledge the strong nexus that exists between security, development and human rights. В этой связи мы не можем не признавать тесную связь, которая существует между безопасностью, развитием и правами человека.
The Preparatory Commission has defined the required nexus to the conflict. Подготовительная комиссия определила необходимую связь с конфликтом.
Trust me, the wrong word in the wrong place can change an entire causal nexus. Поверь мне, не то слово в неправильном месте может изменить причинную связь.
Thus, a nexus is established between the imposition of a sentence of death and observance by State authorities of guarantees under the Covenant. Таким образом, устанавливается связь между вынесением смертного приговора и соблюдением властями государства гарантий, предусмотренных Пактом.
That nexus goes to the heart of our debate today. Эта связь составляет саму основу наших сегодняшних прений.
The international community must stand together to face the threat posed by the nexus of terrorism and dictators with weapons of mass destruction. Международное сообщество должно сплотиться перед лицом угрозы, которую создает связь терроризма и диктаторов с оружием массового уничтожения.
(b) the transitional period referred to in the Partition Resolution serves as a legal nexus with the Mandate. Ь) переходный период, указанный в резолюции о разделе, обеспечивает юридическую связь с мандатом.
First, a clear nexus existed between elections and commission of the violence in order to achieve political objectives. Во-первых, существовала четкая связь между выборами и совершением актов насилия с целью добиться политических целей.
Relative energy efficiency provides a direct nexus to relative global warming behaviour for domestic refrigeration products. Относительная энергоэффективность обеспечивает прямую связь с относительной динамикой глобального потепления применительно к бытовой холодильной технике.
The nexus of climate change and natural disasters is indisputable. Связь стихийных бедствий и климатических изменений неоспорима.
Therefore, this nexus constitutes a logical entry point into the second round. Поэтому такая связь представляет собой логический исходный пункт для проведения второго раунда.
Projects would be limited to those with a POPs nexus; будут осуществляться лишь проекты, имеющие связь с СОЗ;
Among others, Singapore criticizes article 50 for not addressing "the key issue of whether the measures taken should be related or have some nexus to the right infringed". В числе других Сингапур критикует статью 50 за то, что в ней не отражен «ключевой вопрос о том, должны ли принятые меры иметь отношение или иметь какую-то связь с нарушенным правом».
Then today's shooting spree, what's the nexus? А теперь сегодняшняя стрельба, в чем связь?
The food-energy price nexus is very visible as oil prices have rebounded from the relatively low levels seen during the crisis. Связь цен на продовольствие и энергоресурсы весьма заметна, поскольку цены на нефть вновь выросли с относительно низких уровней, которые наблюдались во время кризиса.
That conduct was of sufficient nexus to the underlying conviction that his recall to continue serving his sentence was justified in the interests of public safety. Это поведение обнаруживало достаточную связь с первоначальным осуждением для того, чтобы его вторичное препровождение под стражу для дальнейшего отбытия наказания считалось оправданным в интересах обеспечения общественной безопасности.
I believe that is an area of work where UNEP truly can provide the kind of nexus that we are looking for. Я считаю, что речь идет о том направлении в работе, где ЮНЕП могла бы реально обеспечить ту связь, которую мы стараемся выявить.
To make a real difference, the international community must break the pernicious nexus among drug trafficking, terrorism, money-laundering, the illegal arms trade and transnational organized crime. В целях осуществления реальных перемен международному сообществу надлежит ликвидировать порочную связь между торговлей наркотиками, терроризмом, отмыванием денег, незаконной торговлей оружием и транснациональной организованной преступностью.
It has been argued that this could be the case if - and only if - those targeted have a nexus to the same organized armed group. Был выдвинут аргумент о том, что это может обстоять таким образом, если - и только если - те, кто является целью, имеет связь с одной и той же организованной вооруженной группой.
A nexus often existed between the movement of components used in IEDs and other criminal activities, such as human trafficking, drug trafficking, and illicit arms trade. Нередко существует связь между перемещением компонентов, используемых в СВУ, и другой преступной деятельностью, такой как торговля людьми, оборот наркотиков и незаконная торговля оружием.