To make a real difference, the international community must break the pernicious nexus among drug trafficking, terrorism, money-laundering, the illegal arms trade and transnational organized crime. | В целях осуществления реальных перемен международному сообществу надлежит ликвидировать порочную связь между торговлей наркотиками, терроризмом, отмыванием денег, незаконной торговлей оружием и транснациональной организованной преступностью. |
This individual can create a mental nexus using gaseous substances. | Этот человек может создавать ментальную связь, используя газообразную субстанцию. |
This profit-investment nexus provides an important platform for policy design in search of faster growth. | Эта связь между прибылями и инвестициями обеспечивает важную платформу для разработки политики в поисках путей ускорения роста. |
A notable exception is the Maldives, where the nexus of disaster risk reduction and climate change adaptation has been well established. | Заметным исключением являются Мальдивские Острова, где связь между снижением риска бедствий и адаптацией к климатическим изменениям четко обозначена. |
This export-investment nexus provides a second platform for thinking about growth policies. | Эта связь между экспортом и инвестициями обеспечивает вторую платформу для концептуальной проработки политики обеспечения роста. |
Based on a consultation of the riparian countries of the Sava River, the secretariat of the International Sava River Basin Commission (ISRBC) expressed interest in participating in the nexus assessment. | В результате консультации с прибрежными странами реки Сава секретариат Международной комиссии по бассейну реки Сава (МКБРС) проявил интерес к участию в оценке взаимосвязи. |
The Executive Secretary underlined how energy is at the heart of sustainable development and at the nexus of economic and environmental sustainability. | Исполнительный секретарь подчеркнул, что энергия занимает центральное место в процессе устойчивого развития и в рамках взаимосвязи между экономической и экологической устойчивостью. |
Country-specific circumstances regarding the nexus play a major role in how poverty-environment linkages are understood and addressed. | Специфические условия в странах, связанные с этой взаимосвязью, играют важную роль в понимании и учете взаимосвязи между нищетой и окружающей средой. |
Guidance documents about the peacekeeping-peacebuilding nexus and the decision of the Secretary-General on integration in all field missions | руководящих документа, посвященных взаимосвязи между поддержанием мира и миростроительством и решению Генерального секретаря по интеграции операций во всех полевых миссиях |
Evidence based on investment survey data has also yielded some striking findings on the FDI-domestic investment nexus. | Анализ данных инвестиционных обследований также позволяет сделать некоторые весьма важные выводы о взаимосвязи между ПИИ и внутренними инвестициями. |
With regard to the systemic gaps that undermine the effectiveness of response and engagement, the dialogue noted the challenges associated with the practical manifestation of the security and development nexus. | Что касается системных пробелов, подрывающих эффективность мер реагирования и взаимодействия, то участники диалога обратили особое внимание на проблемы, возникающие как практическое проявление взаимозависимости безопасности и развития. |
Peacekeeping missions played an important role in peacebuilding and continuing work on the peacekeeping/peacebuilding nexus remained important. | Миссии по поддержанию мира играют важную роль в процессах миростроительства, и продолжение работы в области взаимозависимости вопросов поддержания мира и миростроительства сохраняет актуальность. |
At the joint meeting, the Working Groups endorsed the approach outlined herein as well as the water-food-energy-ecosystems nexus as the theme of the special edition assessment. | На совместном совещании рабочие группы одобрили описываемый здесь подход, а в качестве темы специального издания оценки - тему взаимозависимости воды, продовольствия, энергии и экосистем. |
(b) In 2013 - 2014, the Task Force on the on the Water-Food-Energy-Ecosystems Nexus will review the approach to the assessment and adjust it as needed; | Ь) в 2013-2014 годах Целевая группа по вопросу о взаимозависимости между водой, продовольствием, энергетикой и экосистемами рассмотрит подход к оценке и, при необходимости, скорректирует его; |
While international trade had always been central to strong growth in most countries, the relationship between trade and development had shifted in the context of finance-driven globalization, particularly with respect to the investment-export nexus. | Хотя в большинстве стран международная торговля неизменно имеет центральное значение для интенсивного роста, в контексте ориентированной на финансовый аспект глобализации связь между торговлей и развитием видоизменяется - особенно в плане взаимозависимости между инвестициями и экспортом. |
Innovative institutional frameworks must address those cross-cutting issues that lie at the nexus of education and health and whose existence are indicative of bottlenecks or failures in the system, such as brain drain, gender inequality, and child labour. | Такие новаторские организационные основы должны обеспечивать решение широких вопросов, находящихся на стыке образования и здравоохранения, которые свидетельствуют о наличии недостатков или проблем в системе, таких, как утечка квалифицированных кадров, гендерное неравенство и детский труд. |
Disaster-risk reduction lies at the nexus of development assistance, which seeks to advance better living conditions, and humanitarian aid, which begins after a disaster hits. | Снижение риска стихийных бедствий лежит на стыке помощи в целях развития, которая стремится продвигать лучшие условия жизни и гуманитарной помощи, которая начинается после стихийных бедствий. |
The independent expert will promote the effective mainstreaming of minority issues across the United Nations system, recognizing that situations involving minorities often lie at the nexus of efforts to promote human rights, development and security. | Независимый эксперт будет содействовать эффективному учету вопросов меньшинств в рамках деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, признавая, что ситуации, касающиеся меньшинств, нередко оказываются на стыке таких направлений деятельности, как поощрение прав человека, активизация процесса развития и обеспечение безопасности. |
In its work on trade and sustainable development, UNCTAD has strengthened countries' capacities to address the challenges of climate change, and to seize the opportunities at the nexus of trade, environment and development, including organic agriculture, biotrade and biofuels. | В рамках своей деятельности по вопросам торговли и устойчивого развития ЮНКТАД укрепляет потенциал стран, позволяющий заниматься проблемами изменения климата и реализовывать возможности на стыке торговли, окружающей среды и развития, включая органическое сельское хозяйство, биоторговлю и биотопливо. |
Linkages between UN-Water and UN-Energy are also developing, particularly on the emerging challenges in the water-energy nexus. | Развиваются также связи между механизмами «ООН - водные ресурсы» и «ООН - энергетика», в частности по новым проблемам на стыке этих тематик. |
The United Nations, then, must remain that vital nexus, fostering the necessary partnerships for the greater good. | Поэтому Организация Объединенных Наций должна оставаться этим жизненно важным связующим звеном, скрепляющим необходимые партнерства ради всеобщего блага. |
Disarmament, demobilization and reintegration programmes are often at the nexus of peacekeeping, post-conflict peacebuilding and development and involve a variety of national and international, military and civilian actors and institutions. | Во многих случаях программы разоружения, демобилизации и реинтеграции являются связующим звеном миротворческой деятельности, постконфликтного миростроительства и развития, в рамках которых задействованы различные национальные и международные - военные и гражданские - организации и институты. |
Was a place that served as a nexus. | Это место скорее послужило связующим звеном для других... |
The beacon sends a signal marking a point in time as a critical nexus point of change. | Маяк посылает сигнал, обозначающий точку во времени, которая является связующим звеном перемен. |
Organized by the Institute for Advanced Sustainability Studies and several partners including the UNCCD secretariat, its main outcome was the recognition that soil is the nexus of food, energy and water, and that this realization needs to be considered in management approaches. | Она была организована Институтом высших исследований по вопросам устойчивости и рядом партнеров, включая секретариат КБОООН; ее основным итогом явилось признание того факта, что почвы являются связующим звеном для продовольствия, энергии и воды и что этот вывод необходимо учитывать в подходах к управлению. |
They welcomed the integration of the nexus into the Millennium Development Goals framework and into the mid-term review of the strategic plan. | Они приветствовали учет этой взаимосвязанности в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в контексте среднесрочного обзора стратегического плана. |
The third session of Round-table 3 dealt once more with Regional Consultative Processes and Inter-regional Fora and discussed how such processes can best include the migration and development nexus in their agendas. | Третье заседание в рамках круглого стола З было посвящено уже рассматривавшемуся вопросу о региональных консультациях и межрегиональных форумах и на нем обсуждались оптимальные пути включения вопроса о взаимосвязанности миграции и развития в повестку дня таких мероприятий. |
In assessing the strength of the nexus, and hence the reasonableness of the monitoring and assessment activity, the Panel has taken into account, inter alia, the following considerations: | При оценке степени их взаимосвязанности и, соответственно, обоснованности мониторинговой и оценочной деятельности Группа, в частности, принимала во внимание следующие соображения: |
They highlighted the importance of giving the UNCCD a higher political profile in the context of the poverty/desertification/food security nexus, as the additional demand for food would largely come from vulnerable areas. | Они подчеркнули важность повышения политического статуса КБОООН с учетом взаимосвязанности проблем бедности, опустынивания и продовольственной безопасности, так как дополнительный спрос на продовольствие будет в значительной мере удовлетворяться за счет продукции, производимой на уязвимых территориях. |
Nexus IT Solutions has signed a reseller contract with StarWind Software Inc., a leading global provider of storage virtualization and Open iSCSI SAN solutions. | Nexus IT Solutions подписала договор о распространении продукции компании StarWind Software Inc., лидирующей на рынке виртуализации хранения данных и решений на базе стандарта Open iSCSI SAN. |
Power supplies manufactured by FSP are also sold by Antec, Sparkle Power International (SPI) (USA), OCZ, SilverStone Technology, Thermaltake, Nexus and Zalman under their own names. | Блоки питания производства FSP продаются компаниями Antec, Sparkle Power International (SPI), OCZ, SilverStone Technology, Thermaltake, Nexus и Zalman под их собственными именами. |
The Nexus 9 was announced on 15 October 2014, with pre-orders available on 17 October and was released on 3 November 2014. | Nexus 9 был анонсирован 15 октября 2014 года, продажи начались с 3 ноября 2014 года. |
"This is another important step for Nexus IT solutions", says Sergey Berezansky, the general manager. | "Это еще один важный шаг для Nexus IT Solutions", сообщил Сергей Березанский, генеральный директор. |
Ultima Online, released in 1997, is often credited with first popularizing the genre, though more mainstream attention was garnered by 1999's EverQuest and Asheron's Call in the West and 1996's Nexus: The Kingdom of the Winds in South Korea. | Ultima Online (1997) считается первой MMORPG, привлекшей значительное внимание к жанру, однако среди западной аудитории большую популярность снискали EverQuest (1999) и Asheron's Call (1999), а среди корейской - Nexus: The Kingdom of the Winds (1996). |
During the final battle against Galvanax, the Ninja Nexus Prism restores Brody's broken Red Ninja Power Star where it not only turns Mick into an alternate Red Ranger, but also restores Master Dane Romero. | Во время финальной битвы против Галванакса, Призма Ниндзя Нексус восстанавливает сломанную Красную Звезду Ниндзя Броди, где она не только превращает Мика в альтернативного Красного Рейнджера, но и восстанавливает мастера Дэйна Ромеро. |
Wade won the first season of NXT in 2010 and made his Raw debut on 7 June of that year, rising to prominence as the leader of The Nexus, composed of the remaining NXT rookies of season 1. | Барретт стал победителем первого сезона ШШЕ NXT в 2010 году, а совершил свой дебют на Raw 7 июня того же года, зарекомендовав себя как лидера группировки Нексус, состоявшая из бывших новичков первого сезона NXT. |
Try as she may, Odius is no match for a whole team of those with equal powers to hers, falling in the final battle when the Rangers combine their Nexus Stars combined with the Nexus Power and bringing peace to Earth. | Пробуя, как она может, Одиус не подходит для целой команды тех, кто имеет равные силы с ней, падая в финальной битве, когда рейнджеры объединяют свои звезды Нексус в сочетании с силой Нексус и приносят мир на Землю. |
Despite this, Odius is still able to unite with the Nexus Super Star. | Несмотря на это, Одиус все еще может объединиться с Суперзвездой Нексус. |
He becomes the Yellow Ninja Steel Ranger upon being saved from Ripperat by the Nexus Prism. | Он становится Жёлтым Ниндзя Сталь Рейнджером после спасения от Рипперата Призмой Нексус. |
Lian Yu is a place of nexus just like your home. | Лиань Ю - это место Нексуса, как и твой дом. |
It says I need to channel power from a nexus vorti. | Это похоже, что мне нужно черпать силу из Нексуса. |
In addition, the General Manager announced that Orton would face one of the members of the New Nexus throughout the following weeks. | Кроме того, генеральный менеджер сообщил, что Ортон столкнется с одним из членов нового Нексуса каждую неделю. |
No, this is some kind of temporal nexus. | Нет, в некотором роде временная ловушка Нексуса. |
Well, I contacted our friends at the Nexus about that. | Я связался с друзьями из "Нексуса". |
The group discussed the nexus among peace, security, recovery and development in Darfur with a view to bringing greater synergy to the international community's efforts in Darfur and capitalizing on the positive momentum generated by recent developments in the peace process. | Участники обсудили взаимосвязь между миром, безопасностью, восстановлением и развитием в Дарфуре в целях повышения согласованности усилий международного сообщества в Дарфуре и умножения позитивных результатов, достигнутых благодаря успешному осуществлению в последнее время мирного процесса. |
It also brought to the fore the nexus which exists between financial, social and economic development on the one hand and the sustainable use of natural resources on the other. | Это также выдвинуло на первый план взаимосвязь, которая существует между финансовым, социальным и экономическим развитием, с одной стороны, и устойчивым использованием природных ресурсов, с другой. |
Organized criminal activity has not really expanded its tentacles to reach developing countries and countries with economies in transition, but in a number of countries a nexus has emerged between organized crime, corruption and terrorism. | Щупальца организованной преступности еще не дотянулись в полной мере до развивающихся стран и стран с переходной экономикой, но в ряде стран возникла взаимосвязь между организованной преступностью, коррупцией и терроризмом. |
The food, water, energy, environment and climate nexus | Взаимосвязь между проблемами продовольствия, водоснабжения, энергоснабжения, окружающей средой и климатом |
They are troubled by a nexus they can't fully explore an intersection of events a meeting of countless delicate decisions beyond which lies a path they cannot see. | Их беспокоит совпадение, которое они не могут постигнуть, взаимосвязь событий... пересечение множества решений, из которого воспоследует то... чего они не видят. |
Several speakers underlined the importance of ecosystems in assessing the nexus, and thought that that should be reflected in the title of the special edition. | Ряд выступавших подчеркнули важность экосистем в оценке этих взаимосвязей и указали, что данный аспект необходимо отразить в названии специального издания. |
The possibility of continuing and expanding the nexus work in the Kura Basin with GEF support will be explored in the course of 2014. | В 2014 году будет изучена возможность продолжения и расширения работы над проблемой взаимосвязей в бассейне реки Кура при поддержке ГЭФ. |
He also highlighted some recent activities with regard to humanitarian financing studies, the migration and asylum nexus, and collaboration with NGO partners. | Он осветил также некоторые направления деятельности в последнее время, касающиеся изучения финансирования гуманитарной деятельности, взаимосвязей между миграцией и предоставлением убежища и сотрудничества с партнерами среди НПО. |
The following strategy will be pursued: (a) Within the nexus of population, agriculture and environment. | в отношении взаимосвязей между населением, сельским хозяйством и окружающей средой. |
(a) Within the nexus of population, agriculture and environment, emphasis will be placed on addressing challenges posed by the synergy arising from rapid population growth, environmental degradation and food insecurity. | а) что касается взаимосвязей между населением, сельским хозяйством и окружающей средой, то основной упор будет делаться на решении проблем, обусловленных совокупным воздействием высоких темпов прироста населения, ухудшения состояния окружающей среды и отсутствия продовольственной безопасности. |