Английский - русский
Перевод слова Nexus

Перевод nexus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 105)
Therefore, this nexus constitutes a logical entry point into the second round. Поэтому такая связь представляет собой логический исходный пункт для проведения второго раунда.
Not only is the experience painful, but it often also deprives the poor of their basic human rights, there being an undoubted nexus, now universally recognized, between the actualization of human rights and economic development. Такое положение не только болезненно, но зачастую лишает беднейшее население его основного права, несмотря на бесспорную связь, которая в настоящее время является общепризнанной, между осуществлением прав человека и экономическим развитием.
(a) Aspects and causes of corruption: the three levels of corruption, the organized crime nexus; а) аспекты коррупции и ее причины: три уровня коррупции и ее связь с организованной преступностью;
Under these conditions, and all the more likely under premature financial liberalization, capital outflows can further weaken the kind of profit-investment nexus needed to establish a sustainable growth path. В подобных условиях, что представляется еще более вероятным в случае преждевременной финансовой либерализации, отток капитала может еще больше ослабить связь между прибылью и инвестициями, которая необходима для устойчивого экономического роста.
The challenging nexus of the role of the State, business activities and the situation of indigenous peoples, for example, is one that cuts across all three pillars. Непростая связь между ролью государства, предпринимательской деятельностью и положением коренных народов, например, является сквозной проблемой на всех трех направлениях.
Больше примеров...
Взаимосвязи (примеров 146)
This set of multiple connections may be termed the "nutrient nexus", where good nutrient management can be seen as making a vital contribution to all global change challenges. Эту совокупность множественных связей можно назвать «системой взаимосвязи в области питательных веществ», в которой рациональное регулирование питательных веществ можно рассматривать как метод, вносящий жизненно важный вклад в решение всех проблем глобальных изменений.
The activities of the science and technology component aim at assisting member States in building an endogenous scientific and technological capability to address Africa's development, particularly as it relates to the urgency to integrate food, population and environmental concerns in development planning (nexus issues). Научно-технический компонент этой деятельности будет нацелен на оказание государствам-членам содействия в создании внутреннего научно-технического потенциала, необходимого для развития африканских стран, в частности в том, что касается решения неотложной задачи обеспечения учета продовольственных, демографических и экологических проблем при планировании социально-экономического развития (вопросы взаимосвязи).
Strengthening these feedback effects by enhancing collaboration with the African diasporas is a key aspect in fostering the migration-development nexus and was identified in NEPAD as a sectoral priority within its Human Resource Development Initiative. Повышение такой отдачи путем укрепления сотрудничества с африканской диаспорой является одним из основных аспектов поощрения взаимосвязи между миграцией и развитием, который в НЕПАД был признан одним из секторальных приоритетов в рамках ее Инициативы в области развития людских ресурсов.
The Workshop assisted least developed countries in ensuring that their interests are properly recognized in the emerging consensus on issues falling within the parameters of the trade-development nexus. Практикум содействовал обеспечению надлежащего учета интересов наименее развитых стран в рамках формирующегося консенсуса по вопросам, относящимся к проблематике взаимосвязи между торговлей и развитием.
Guidance documents about the peacekeeping-peacebuilding nexus and the decision of the Secretary-General on integration in all field missions руководящих документа, посвященных взаимосвязи между поддержанием мира и миростроительством и решению Генерального секретаря по интеграции операций во всех полевых миссиях
Больше примеров...
Взаимозависимости (примеров 33)
Delegations wished for the nexus assessment to provide policy-relevant recommendations. Делегаты выразили пожелание использовать оценку взаимозависимости в целях подготовки политически значимых рекомендаций.
Addressing the nexus of food, land, water and energy security, environment and climate change is vital for an agricultural sector to be able to meet an increasing demand for food staples and to be environmentally, socially and economically sustainable. Для того чтобы удовлетворять растущий спрос на основные продукты питания и быть экологически, социально и экономически стабильным, чрезвычайно важно, чтобы сельскохозяйственный сектор решал вопросы взаимозависимости продовольствия, земли, безопасности источников воды и энергии, окружающей среды и изменения климата.
Environment-poverty nexus revisited: linkages and policy options Вновь о взаимозависимости окружающей среды и нищеты: связи и направления политики
(a) Make water a major part of greening the economy, and consider the nexus water-food-energy; conduct national water-energy-food nexus assessments for coordinated and coherent measures; а) сделать водные ресурсы основным элементом процесса "озеленения" экономики и рассмотреть взаимосвязь между водой, продовольствием и энергией; провести на национальном уровне оценки взаимозависимости между водой, энергией и продовольствием для принятия скоординированных и последовательных мер;
The EUWI Multi-Stakeholder Forum, organized during World Water Week in Stockholm (4 September 2013), provided an opportunity for stakeholders to be updated on recent developments within EUWI and to explore the opportunities for work within the water-energy-food security nexus. Форум для многочисленных заинтересованных сторон ВИЕС, организованный в ходе Всемирной недели воды в Стокгольме (4 сентября 2013 года), предоставил заинтересованным сторонам возможность получить последнюю информацию о развитии ВИЕС и изучить возможности для работы в контексте взаимозависимости между водой, энергетикой и продовольственной безопасностью.
Больше примеров...
Стыке (примеров 13)
The Conference and the disarmament expert community assembled around it stand at a unique nexus of disarmament, arms control, development, humanitarian law, relevant research and interested civil society that only Geneva can provide as a diplomatic environment. Конференция и собравшееся вокруг нее разоруженческое экспертное сообщество стоят на уникальном стыке разоружения, контроля над вооружениями, развития, гуманитарного права, соответствующих исследований и заинтересованного гражданского общества, что может обеспечить в качестве дипломатической среды только Женева.
Innovative institutional frameworks must address those cross-cutting issues that lie at the nexus of education and health and whose existence are indicative of bottlenecks or failures in the system, such as brain drain, gender inequality, and child labour. Такие новаторские организационные основы должны обеспечивать решение широких вопросов, находящихся на стыке образования и здравоохранения, которые свидетельствуют о наличии недостатков или проблем в системе, таких, как утечка квалифицированных кадров, гендерное неравенство и детский труд.
Located at the nexus of Central Asia, South Asia and the Middle East, Pakistan can contribute to and gain from the economic growth and interaction between these dynamic regions. Находясь на стыке Центральной Азии, Южной Азии и Ближнего Востока, Пакистан может способствовать экономическому росту этих динамичных регионов и взаимодействию между ними и извлекать выгоду из этого.
The UNEP approach to sustainable financing for the global environment is based on the need to enhance the linkages between environmental sustainability and economic decision-making, which is emerging as a key nexus for public policy-making and market development. Подход ЮНЕП к устойчивому финансированию для глобальной окружающей среды продиктован необходимостью укрепить взаимосвязи между экологической устойчивостью и экономическими решениями, которая становится ключевым вопросом, находящимся на стыке между государственным регулированием и рынком.
In the face of rapid urbanization, the local or national human settlements agenda and the global environmental agenda are converging, with cities at the nexus of climate change adaptation and mitigation. В условиях стремительной урбанизации происходит слияние местных или национальных программ в области населенных пунктов и глобальной повестки дня по охране окружающей среды, причем города находятся на стыке проблем адаптации к изменению климата и смягчения его последствий.
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 13)
Disarmament, demobilization and reintegration programmes are often at the nexus of peacekeeping, post-conflict peacebuilding and development and involve a variety of national and international, military and civilian actors and institutions. Во многих случаях программы разоружения, демобилизации и реинтеграции являются связующим звеном миротворческой деятельности, постконфликтного миростроительства и развития, в рамках которых задействованы различные национальные и международные - военные и гражданские - организации и институты.
Peacebuilding is unique in that it serves as the nexus among security, rule of law and development while it supports the laying of the foundation for sustainable peace and development. Миростроительство - это уникальное явление, поскольку оно служит связующим звеном между безопасностью, верховенством права и деятельностью в области развития и одновременно способствует формированию основ устойчивого мира и развития.
The work of the International Atomic Energy Agency is at the nexus of development and security. Работа Международного агентства по атомной энергии является связующим звеном между процессом развития и безопасностью.
Nairobi provides a nexus for agencies working in Somalia and the surrounding region. Найроби является связующим звеном для учреждений, действующих в Сомали и в близлежащих районах.
Peacebuilding is at the nexus of maintaining peace and security, promoting and protecting human rights and ensuring sustainable development. Миростроительство является связующим звеном между поддержанием мира и безопасностью, между поощрением и защитой прав человека и устойчивым развитием.
Больше примеров...
Взаимосвязанности (примеров 4)
They welcomed the integration of the nexus into the Millennium Development Goals framework and into the mid-term review of the strategic plan. Они приветствовали учет этой взаимосвязанности в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в контексте среднесрочного обзора стратегического плана.
The third session of Round-table 3 dealt once more with Regional Consultative Processes and Inter-regional Fora and discussed how such processes can best include the migration and development nexus in their agendas. Третье заседание в рамках круглого стола З было посвящено уже рассматривавшемуся вопросу о региональных консультациях и межрегиональных форумах и на нем обсуждались оптимальные пути включения вопроса о взаимосвязанности миграции и развития в повестку дня таких мероприятий.
In assessing the strength of the nexus, and hence the reasonableness of the monitoring and assessment activity, the Panel has taken into account, inter alia, the following considerations: При оценке степени их взаимосвязанности и, соответственно, обоснованности мониторинговой и оценочной деятельности Группа, в частности, принимала во внимание следующие соображения:
They highlighted the importance of giving the UNCCD a higher political profile in the context of the poverty/desertification/food security nexus, as the additional demand for food would largely come from vulnerable areas. Они подчеркнули важность повышения политического статуса КБОООН с учетом взаимосвязанности проблем бедности, опустынивания и продовольственной безопасности, так как дополнительный спрос на продовольствие будет в значительной мере удовлетворяться за счет продукции, производимой на уязвимых территориях.
Больше примеров...
Nexus (примеров 64)
After the official announcement of the phone from Google Nexus One in early January, analysts of the... После официального анонса телефона от Google Nexus One в начале января, аналитики компании были увер...
Nexus One of the world's largest tea and I moved in I Dasou. Nexus Один из крупнейших чая в мире, и я переехал в I Dasou.
Power supplies manufactured by FSP are also sold by Antec, Sparkle Power International (SPI) (USA), OCZ, SilverStone Technology, Thermaltake, Nexus and Zalman under their own names. Блоки питания производства FSP продаются компаниями Antec, Sparkle Power International (SPI), OCZ, SilverStone Technology, Thermaltake, Nexus и Zalman под их собственными именами.
Barrett formed the Corre with former Nexus members Heath Slater and Justin Gabriel in January 2011 and won his first Intercontinental Championship, a title that he has won overall five times. Барретт также сформировал группировку The Corre в январе 2011 года с бывшими членами The Nexus Хитом Слэйтором и Джастином Гэбриелом и выиграл свой первый титул интерконтинентального чемпиона WWE.
ASD was quiet for the following years until 2001, when they presented Cadence & Cascade - their first accelerated demo - and won the Digital Nexus demoparty, held in Athens, Greece. Про ASD ничего не было слышно несколько лет вплоть до 2001 года, когда они выпустили «Cadence & Cascade» - их первое демо на 3D акселераторе - и победили на демопати Digital Nexus (Афины, Греция).
Больше примеров...
Нексус (примеров 36)
Six hundred years later, another possessed of a bladeless sword freed Galaxy 13 from a tyrant by the name of Nexus, who attempted to enslave the entire population with electronic mind control. Через шестьсот лет, другой обладатель меча без клинка освободил Галактику 13 от тирана по имени Нексус, который пытался поработить все население с помощью электронного контроля сознания.
Wade won the first season of NXT in 2010 and made his Raw debut on 7 June of that year, rising to prominence as the leader of The Nexus, composed of the remaining NXT rookies of season 1. Барретт стал победителем первого сезона ШШЕ NXT в 2010 году, а совершил свой дебют на Raw 7 июня того же года, зарекомендовав себя как лидера группировки Нексус, состоявшая из бывших новичков первого сезона NXT.
For the nexus route? маршрута "Нексус"?
This nexus is very clever. Этот Нексус очень умный.
Each chip is connected to a switching device called a nexus. Всё было подключено к коммутационному устройству, называемому нексус (англ. nexus).
Больше примеров...
Нексуса (примеров 7)
It says I need to channel power from a nexus vorti. Это похоже, что мне нужно черпать силу из Нексуса.
There is no record of the blade's continued existence since the defeat of Nexus. Тут не сказано, продолжал ли клинок существовать после поражения Нексуса.
In addition, the General Manager announced that Orton would face one of the members of the New Nexus throughout the following weeks. Кроме того, генеральный менеджер сообщил, что Ортон столкнется с одним из членов нового Нексуса каждую неделю.
We're caught up in some temporal nexus. Мы пойманы во временную ловушку Нексуса.
Well, I contacted our friends at the Nexus about that. Я связался с друзьями из "Нексуса".
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 54)
Globalization and development nexus - challenges of policy coherence Взаимосвязь глобализации и развития - проблемы обеспечения последовательности действий на уровне политики
Regional Workshop on the "Poverty-environment nexus: building institutional capacity", Hue City, Viet Nam региональный практикум по теме «Взаимосвязь между нищетой и окружающей средой: наращивание организационного потенциала», Хюэ, Вьетнам.
A. Water-food-energy nexus or reconciling multiple water uses in transboundary basins А. Взаимосвязь между водой, продовольствием и энергией и совмещение многочисленных видов водопользования в трансграничных бассейнах
Other principal themes explored in the Kampung included the nexus of people and protected areas, community leadership in conservation area planning and management, the role of indigenous and mobile peoples in conservation, poverty eradication and eco-agriculture. В число других основных тем, которые рассматривались в ходе форума, входили: взаимосвязь между укладом жизни людей и охраняемыми районами; ведущая роль общин в плановом управлении ресурсами заповедных зон; роль коренных и кочевых народов в сохранении ресурсов окружающей среды, искоренении нищеты и агроэкологии.
With regard to the asylum/migration nexus, many of you called for a multilateral approach that recognizes that asylum and migration are closely related, maintains the distinction between them in order to help prevent asylum abuse. Что касается причинно-следственной связи между убежищем/миграцией, то многие из вас призвали применять многосторонний подход, который признает тесную взаимосвязь между убежищем и миграцией и сохраняет различия между ними в целях предупреждения злоупотребления правом на убежище.
Больше примеров...
Взаимосвязей (примеров 13)
In support of this approach, there is no doubt among Member States, as demonstrated during the debate, about the nexus of the relations between climate change and sustainable development. В поддержку такого подхода свидетельствует то, что у государств-членов нет никаких сомнений - как то было продемонстрировано в ходе обсуждений - относительно взаимосвязей между изменением климата и устойчивым развитием.
He also highlighted some recent activities with regard to humanitarian financing studies, the migration and asylum nexus, and collaboration with NGO partners. Он осветил также некоторые направления деятельности в последнее время, касающиеся изучения финансирования гуманитарной деятельности, взаимосвязей между миграцией и предоставлением убежища и сотрудничества с партнерами среди НПО.
The following strategy will be pursued: (a) Within the nexus of population, agriculture and environment. в отношении взаимосвязей между населением, сельским хозяйством и окружающей средой.
An overview of the Global Environment Facility and UNEP and several projects was given while explaining the environment-agriculture nexus. В связи с разъяснением взаимосвязей между состоянием окружающей среды и сельским хозяйством был дан обзор деятельности Глобального экологического фонда и ЮНЕП, а также отдельных их проектов.
The most significant development since the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) as regards the trade-sustainable development nexus has been the adoption of the Uruguay Round of multilateral trade agreements. З. Со времени проведения Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД) наиболее значительным событием в отношении взаимосвязей между торговлей и устойчивым развитием стало принятие многосторонних торговых соглашений Уругвайского раунда.
Больше примеров...