Английский - русский
Перевод слова Nexus

Перевод nexus с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Связь (примеров 105)
The nexus of climate change and natural disasters is indisputable. Связь стихийных бедствий и климатических изменений неоспорима.
Among others, Singapore criticizes article 50 for not addressing "the key issue of whether the measures taken should be related or have some nexus to the right infringed". В числе других Сингапур критикует статью 50 за то, что в ней не отражен «ключевой вопрос о том, должны ли принятые меры иметь отношение или иметь какую-то связь с нарушенным правом».
This case study highlighted the health and development nexus. Это тематическое исследование позволило высветить связь между здоровьем населения и развитием.
Among these are women's participation in peacebuilding, children in peacebuilding, youth in peacebuilding and the peacekeeping and peacebuilding nexus. Среди них можно назвать такие вопросы, как участие женщин в деятельности по миростроительству, дети и миростроительство, молодежь и миростроительство, а также связь между поддержанием мира и миростроительством.
A development-aid-investment nexus would enable African countries to create an enabling environment more suited to private sector-led industrial development, and to provide more effective entry points for foreign investment and industrial partnership in Africa; Связь между развитием, помощью и инвестициями позволит африканским странам создать условия, более благоприятствующие ориентированному в первую очередь на частный сектор промышленному развитию, и обеспечить более эффективные исходные условия для иностранных инвестиций и промышленного сотрудничества в Африке;
Больше примеров...
Взаимосвязи (примеров 146)
The reform summit of 2005 acknowledged the importance of this nexus, inter alia, by establishing the Peacebuilding Commission. Участники Саммита 2005 года, посвященного процессу реформы, признали важность этой взаимосвязи, в частности, посредством учреждения Комиссии по миростроительству.
The third Symposium will be held in Brisbane, Australia, on 14 and 15 May 2012, on the nexus of development cooperation and sustainable development. Третий Симпозиум состоится в Брисбене, Австралия, 14 - 15 мая 2012 года и будет посвящен вопросу о взаимосвязи сотрудничества в области развития и устойчивого развития.
While awareness of that nexus was growing, most government development policies and strategic development frameworks, such as poverty reduction strategy papers (PRSPs), did not systematically integrate migration considerations. Хотя осознание этой взаимосвязи и растет, в большинстве государственных стратегий развития и в стратегических рамках развития, таких как документы о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН), вопросы миграции не находят систематического отражения.
Executive Board briefings were held in 1996 on the private sector-development nexus. В 1996 году Исполнительный совет провел брифинги на тему взаимосвязи между процессом развития и деятельностью частного сектора.
Concerning the peacekeeping-peacebuilding nexus, peacekeepers lay the foundations of peace; they also contribute to early peacebuilding. Что касается взаимосвязи между миротворчеством и миростроительством, то миротворцы закладывают основы мира; они также способствуют скорейшему началу миростроительства.
Больше примеров...
Взаимозависимости (примеров 33)
Delegations wished for the nexus assessment to provide policy-relevant recommendations. Делегаты выразили пожелание использовать оценку взаимозависимости в целях подготовки политически значимых рекомендаций.
SEI and SIWI offered jointly to support the nexus assessment preparations. СИОС и СМВИ внесли совместное предложение поддержать подготовку оценки взаимозависимости.
Peacekeeping missions played an important role in peacebuilding and continuing work on the peacekeeping/peacebuilding nexus remained important. Миссии по поддержанию мира играют важную роль в процессах миростроительства, и продолжение работы в области взаимозависимости вопросов поддержания мира и миростроительства сохраняет актуальность.
Additional areas of cooperation could be linked to the work on the water-food-energy-ecosystems nexus in the Convention's programme of work for Кроме того, области сотрудничества могут быть связаны с работой над вопросами взаимозависимости воды, продовольствия, энергии и экосистем в рамках программы работы по Конвенции на 2013-2015 годы.
Different activities under the Convention supported implementing this approach, such as the activities on PES, on climate change adaptation in transboundary basins, on water and health and, in the future, the activities on the water-food-energy-ecosystem nexus. Осуществлению этого подхода способствуют различные направления деятельности по Конвенции, например деятельность по внедрению ПЭУ, адаптации к изменению климата в трансграничных бассейнах, работа, связанная с проблемами воды и здоровья, а также запланированная на будущее оценка взаимозависимости между водой, продовольствием, энергетикой и экосистемами.
Больше примеров...
Стыке (примеров 13)
the crisis of climate change exists at the nexus of diplomacy, national security and development. «вызванный изменением климата кризис существует на стыке дипломатии, национальной безопасности и развития.
Innovative institutional frameworks must address those cross-cutting issues that lie at the nexus of education and health and whose existence are indicative of bottlenecks or failures in the system, such as brain drain, gender inequality, and child labour. Такие новаторские организационные основы должны обеспечивать решение широких вопросов, находящихся на стыке образования и здравоохранения, которые свидетельствуют о наличии недостатков или проблем в системе, таких, как утечка квалифицированных кадров, гендерное неравенство и детский труд.
In its work on trade and sustainable development, UNCTAD has strengthened countries' capacities to address the challenges of climate change, and to seize the opportunities at the nexus of trade, environment and development, including organic agriculture, biotrade and biofuels. В рамках своей деятельности по вопросам торговли и устойчивого развития ЮНКТАД укрепляет потенциал стран, позволяющий заниматься проблемами изменения климата и реализовывать возможности на стыке торговли, окружающей среды и развития, включая органическое сельское хозяйство, биоторговлю и биотопливо.
The UNEP approach to sustainable financing for the global environment is based on the need to enhance the linkages between environmental sustainability and economic decision-making, which is emerging as a key nexus for public policy-making and market development. Подход ЮНЕП к устойчивому финансированию для глобальной окружающей среды продиктован необходимостью укрепить взаимосвязи между экологической устойчивостью и экономическими решениями, которая становится ключевым вопросом, находящимся на стыке между государственным регулированием и рынком.
A bilateral working group has been established to encourage closer cooperation between the two organizations in addressing the "asylum-migration nexus" in the North African region. Для поощрения более тесного сотрудничества между этими двумя организациями в плане решения сложных вопросов, находящихся на стыке между убежищем и миграцией, в регионе Северной Африки была создана двусторонняя рабочая группа.
Больше примеров...
Связующим звеном (примеров 13)
The United Nations, then, must remain that vital nexus, fostering the necessary partnerships for the greater good. Поэтому Организация Объединенных Наций должна оставаться этим жизненно важным связующим звеном, скрепляющим необходимые партнерства ради всеобщего блага.
Moldova, a country with a rich and deep-rooted history, culture and traditions, was for centuries a nexus for the interaction of different peoples and cultures, being located on a historic passageway between Asia and Europe. Молдова, страна с богатой историей и культурой и глубоко укоренившимися традициями, расположенная на историческом перекрестке между Азией и Европой, на протяжении веков была связующим звеном во взаимодействии различных народов и культур.
Nairobi provides a nexus for agencies working in Somalia and the surrounding region. Найроби является связующим звеном для учреждений, действующих в Сомали и в близлежащих районах.
Peacebuilding is at the nexus of maintaining peace and security, promoting and protecting human rights and ensuring sustainable development. Миростроительство является связующим звеном между поддержанием мира и безопасностью, между поощрением и защитой прав человека и устойчивым развитием.
If the human intruder disables all three brain components, and then invokes the Totem of Entropy at the Flame, which is the nexus of AM's thought patterns, all three supercomputers will be shut down, probably forever. Если игрок уже уничтожил все три элемента личности А.М., и затем вносит Тотем Энтропии в Пламя, которое является связующим звеном между цепями мышления сверхкомпьютера, все три главных компонента выходят из строя, и А.М. отключается, возможно, навсегда.
Больше примеров...
Взаимосвязанности (примеров 4)
They welcomed the integration of the nexus into the Millennium Development Goals framework and into the mid-term review of the strategic plan. Они приветствовали учет этой взаимосвязанности в рамках усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в контексте среднесрочного обзора стратегического плана.
The third session of Round-table 3 dealt once more with Regional Consultative Processes and Inter-regional Fora and discussed how such processes can best include the migration and development nexus in their agendas. Третье заседание в рамках круглого стола З было посвящено уже рассматривавшемуся вопросу о региональных консультациях и межрегиональных форумах и на нем обсуждались оптимальные пути включения вопроса о взаимосвязанности миграции и развития в повестку дня таких мероприятий.
In assessing the strength of the nexus, and hence the reasonableness of the monitoring and assessment activity, the Panel has taken into account, inter alia, the following considerations: При оценке степени их взаимосвязанности и, соответственно, обоснованности мониторинговой и оценочной деятельности Группа, в частности, принимала во внимание следующие соображения:
They highlighted the importance of giving the UNCCD a higher political profile in the context of the poverty/desertification/food security nexus, as the additional demand for food would largely come from vulnerable areas. Они подчеркнули важность повышения политического статуса КБОООН с учетом взаимосвязанности проблем бедности, опустынивания и продовольственной безопасности, так как дополнительный спрос на продовольствие будет в значительной мере удовлетворяться за счет продукции, производимой на уязвимых территориях.
Больше примеров...
Nexus (примеров 64)
Design work on the Nexus 7 began in January 2012 after a meeting between Google and Asus executives at International CES. Проектирование Nexus 7 началось в январе 2012 года, после встречи руководителей Google и Asus на CES 2012.
Here you can buy mobile phones free as the iPhone 3G and 3G, Nexus One, Blackberry and others. Здесь вы можете купить мобильные телефоны бесплатно, как iPhone 3G и 3G, Nexus один, Blackberry и других.
The MMC 274 Nexus can be used in conjunction with the DSC and the Accelerating Rate Calorimeter where its special features better match the application. Многорежимный калориметр ММС 274 Nexus может использоваться совместно с DSC и Accelerating Rate Calorimeter (ARC), дополняя каждый из них своими особенными возможностями.
Nexus Productions designed the opening "Littlest Elf" animated sequence by modeling it after stop motion animation and completing it with computer animation. Студия «Nexus Productions» создала начальную сцену с «Маленьким Эльфом» при помощи покадровой анимации, позже добавив и компьютерную анимацию.
To simulate lower-spec devices, Android developers used Nexus 4 devices underclocked to run at a reduced CPU speed with only a single core active, 512 MB memory, and at 960×540 display resolution-specifications meant to represent a common low-end Android device. Для имитации низких спецификаций устройств, Android-разработчики использовали Nexus 4 с ослабленными процессорами, чтобы активно работало на пониженной скорости процессора только одно ядро, 512 МБ памяти, а в разрешении-спецификации дисплея 960x540 предназначены для представления слабых Android-устройств.
Больше примеров...
Нексус (примеров 36)
The Rangers reunite and in order to combat a seemingly unstoppable Odius, infuse themselves with the power of the Nexus Star with a little help from Preston's magic. Рейнджеры воссоединяются и, чтобы сразиться с, казалось бы, неудержимой Одиус, вливаются в силу звезды Нексус с небольшой помощью магии Престона.
When the Turtles learn of the Battle Nexus, they participate as well, resulting in Splinter forfeiting when called upon to fight Michelangelo, as he wishes to allow his sons the opportunity to fight where he succeeded in the past. Когда Черепашки узнают о битве Нексус, они также приняли участие, в результате чего Сплинтер призвал бороться Микеланджело, хочет чтобы его сыновья получить возможность бороться.
He has become determined to make himself invincible by controlling the mythical Ninja Nexus Prism, which contains the supernatural Ninja Nexus Star. Галванакс полон решимости стать непобедимым, контролируя мифическую Призму Ниндзя Нексус, которая содержит сверхъестественную Звезду Ниндзя Нексус.
Each chip is connected to a switching device called a nexus. Всё было подключено к коммутационному устройству, называемому нексус (англ. nexus).
The Panel further observed business registration certificates for Nexus and IDS, which expired on 15 April and 24 April 2011, respectively, displayed on the wall of the PLC office within the Lonestar building in Monrovia. Группа также изучила регистрационные сертификаты корпорации «Нексус» и компании «ИДС», срок действия которых истек соответственно 15 апреля и 24 апреля 2011 года и которые размещены на одной из стен служебного помещения компании «ПЛК» в здании корпорации «Лоунстар» в Монровии.
Больше примеров...
Нексуса (примеров 7)
Lian Yu is a place of nexus just like your home. Лиань Ю - это место Нексуса, как и твой дом.
It says I need to channel power from a nexus vorti. Это похоже, что мне нужно черпать силу из Нексуса.
In addition, the General Manager announced that Orton would face one of the members of the New Nexus throughout the following weeks. Кроме того, генеральный менеджер сообщил, что Ортон столкнется с одним из членов нового Нексуса каждую неделю.
We're caught up in some temporal nexus. Мы пойманы во временную ловушку Нексуса.
No, this is some kind of temporal nexus. Нет, в некотором роде временная ловушка Нексуса.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 54)
At the regional and headquarters levels, the understanding of the nexus is sometimes more sophisticated but is rarely translated into a consistent articulation of principles and practices. На уровне регионов и штаб-квартиры эта взаимосвязь зачастую понимается как нечто более сложное, но это редко приводит к разработке внятных принципов и практики.
Regional Workshop on the "Poverty-environment nexus: building institutional capacity", Hue City, Viet Nam региональный практикум по теме «Взаимосвязь между нищетой и окружающей средой: наращивание организационного потенциала», Хюэ, Вьетнам.
Organized criminal activity has not really expanded its tentacles to reach developing countries and countries with economies in transition, but in a number of countries a nexus has emerged between organized crime, corruption and terrorism. Щупальца организованной преступности еще не дотянулись в полной мере до развивающихся стран и стран с переходной экономикой, но в ряде стран возникла взаимосвязь между организованной преступностью, коррупцией и терроризмом.
(IA1.1) Number of strategies, policies, plans and programmes that recognize the water and energy nexus in the ESCWA region (ПД1.1) Различные стратегии, политика, планы и программы, в которых учитывается взаимосвязь между водными и энергетическими ресурсами в регионе ЭСКЗА
In 1997 and 1998, ECA will focus its main activities in remote sensing to improve the capacity of member States to analyse and manage the interrelationship of food security, population and environmental sustainability, commonly referred as the "nexus". В 1997 и 1998 годах ЭКА в рамках своих основных мероприятий в области дистационного зондирования сосредоточит внимание на совершенствовании возможностей государств-членов осуществлять анализ и регулировать взаимосвязь между продовольственной безопасностью, демографией и экологической устойчивостью, являющимися звеньями одной цепи.
Больше примеров...
Взаимосвязей (примеров 13)
Several speakers underlined the importance of ecosystems in assessing the nexus, and thought that that should be reflected in the title of the special edition. Ряд выступавших подчеркнули важность экосистем в оценке этих взаимосвязей и указали, что данный аспект необходимо отразить в названии специального издания.
He also highlighted some recent activities with regard to humanitarian financing studies, the migration and asylum nexus, and collaboration with NGO partners. Он осветил также некоторые направления деятельности в последнее время, касающиеся изучения финансирования гуманитарной деятельности, взаимосвязей между миграцией и предоставлением убежища и сотрудничества с партнерами среди НПО.
An overview of the Global Environment Facility and UNEP and several projects was given while explaining the environment-agriculture nexus. В связи с разъяснением взаимосвязей между состоянием окружающей среды и сельским хозяйством был дан обзор деятельности Глобального экологического фонда и ЮНЕП, а также отдельных их проектов.
In response, UNDP has played a central role in supporting the implementation of a Regional Environmental Action Plan that sought to foster a regional policy dialogue on the environment-poverty nexus and promote effective governance of transboundary natural resources. В этой связи ПРООН играла центральную роль в оказании поддержки осуществлению регионального плана экологических действий, цель которого состояла в том, чтобы активизировать региональный диалог по вопросам политики, касающейся взаимосвязей между окружающей средой и нищетой, и содействовав поощрению эффективного регулирования в деле использования трансграничных природных ресурсов.
Through assistance and operational cooperation, build technical capabilities to properly investigate criminal cases with a terrorism nexus, in particular through link analysis programs. на основе оказания помощи, а также сотрудничества в области оперативной деятельности укреплять технические возможности для надлежащего расследования уголовных дел, имеющих связь с терроризмом, в частности по линии программ анализа взаимосвязей между преступностью и терроризмом;
Больше примеров...